1
00:00:30,200 --> 00:00:31,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Nemůžu uvěřit, co to Mia udělala.
3
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
Všechno to vyřešíme, dobře?
Jen teď spusť ruce dolů.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
Nedávej nic...
5
00:02:20,160 --> 00:02:21,280
Nejsi šílená.
6
00:02:22,280 --> 00:02:23,920
Nejsi šílená.
7
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Luko!
8
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
Luko! Luko!
9
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
Luko! Luko! Luko! Luko!
10
00:02:39,520 --> 00:02:40,400
Luko!
11
00:02:41,920 --> 00:02:45,280
Vím, že tady jsi,
tak se přestaň plížit kolem a vylez.
12
00:02:46,080 --> 00:02:47,120
Luko!
13
00:02:50,240 --> 00:02:52,760
Nemohl by ses jednou
prostě ukázat jako normální člověk?
14
00:02:53,280 --> 00:02:54,640
Vezmi mě na místo se signálem.
15
00:02:54,720 --> 00:02:57,240
- Musím si zavolat.
- Praštila ses do své prázdné hlavy?
16
00:02:57,520 --> 00:02:59,800
- Ne, já...
- Myslíš si, že zakřičíš a já přiběhnu?
17
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
- Má to snad být nějaký vtip?
- Tohle není vtip.
18
00:03:02,480 --> 00:03:05,800
- Potřebuju, abys mě vzal...
- Já tě nikam brát nebudu. Já se skrývám.
19
00:03:06,320 --> 00:03:08,480
- Pokud tohle ještě někdy zkusíš, tak...
- Tak co?
20
00:03:09,680 --> 00:03:12,160
Co uděláš? No tak, drsňáku, ukaž, co umíš.
21
00:03:14,400 --> 00:03:15,280
Tak jo.
22
00:03:15,960 --> 00:03:19,920
Buď mě vem někam, kde je signál,
nebo mě tu zabij a zahrab mě někde v lese,
23
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
protože pokud ne, budu dál řvát.
24
00:03:25,960 --> 00:03:27,200
Kde to jsme?
25
00:03:28,560 --> 00:03:29,800
Haló?
26
00:03:30,520 --> 00:03:32,160
Jsem moc ráda, že spolu trávíme čas.
27
00:03:32,240 --> 00:03:33,080
Tady to je.
28
00:03:34,560 --> 00:03:35,400
Tady?
29
00:03:36,120 --> 00:03:38,480
Hele, kam jdeš?
Nemůžeš mě jen tak opustit.
30
00:03:39,680 --> 00:03:42,000
Už nevím, jak jasněji to říct.
31
00:03:42,640 --> 00:03:44,400
Musíš mi pomoct, hrozí mi nebezpečí.
32
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
- A mně je to fuk.
- To nemyslíš vážně.
33
00:03:47,560 --> 00:03:50,560
Luko, ať se skrýváš před čímkoli,
v porovnání s tímhle o nic nejde.
34
00:03:50,640 --> 00:03:52,160
Ta holka jako by ani nebyla...
35
00:03:52,840 --> 00:03:54,840
člověk. Nemáš tušení, co dokáže.
36
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Ty myslíš, že někde uvnitř jsem dobrák.
37
00:03:57,280 --> 00:03:58,120
To nejsem.
38
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Je mi fuk, jaké máš problémy.
Tohle už prostě nezkoušej.
39
00:04:03,160 --> 00:04:04,760
Příště už tak milý nebudu.
40
00:04:05,280 --> 00:04:06,480
Tohle mělo být milé?
41
00:04:14,920 --> 00:04:15,760
MÁMA
42
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
TÁTA
43
00:04:30,920 --> 00:04:33,320
Paráda, ukázkové rodičovství pokračuje.
44
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
LILY
45
00:04:39,520 --> 00:04:40,400
Mio?
46
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
- Víš, že je tu půlnoc, viď?
- Lily!
47
00:04:43,640 --> 00:04:46,200
Jsem tak ráda, žes to zvedla.
Je skvělé slyšet tvůj hlas.
48
00:04:46,920 --> 00:04:48,960
To je milé.Jsi v pořádku?
49
00:04:49,040 --> 00:04:52,040
Stručně: chcípne mi mobil
a potřebuju se odsud dostat.
50
00:04:52,440 --> 00:04:55,560
Vygoogli „přívoz Peregrine Island“
a řekni mi, kdy připluje další.
51
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Nemáš internet?
52
00:04:57,440 --> 00:04:58,880
To tě máma poslala do Azkabanu?
53
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
Lily, telefon... chcípá.
54
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
Dobře, dobře.
55
00:05:03,200 --> 00:05:04,040
Divný.
56
00:05:04,520 --> 00:05:06,640
Na Peregrine Island prý přívozy nejezdí.
57
00:05:07,480 --> 00:05:09,400
Jasně, že jo. Jak bych se sem asi dostala?
58
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
- Je tu letní tábor.
- Podle tohohle ne.
59
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
Píše se tu,
že tábor od loňska nefunguje, protože...
60
00:05:16,200 --> 00:05:17,280
někdo umřel.
61
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
Dost hrozný.
62
00:05:22,600 --> 00:05:23,520
Mio?
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Holka?
64
00:05:27,120 --> 00:05:28,320
Umřela tu holka?
65
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
Jo. Došlo k nějaké nehodě.
66
00:05:32,240 --> 00:05:33,520
Je tu celý článek.
67
00:05:34,080 --> 00:05:35,600
Vydrž, pošlu ti screenshot.
68
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
Lily, tohle je důležité.
69
00:05:38,120 --> 00:05:39,160
Jak se jmenovala?
70
00:05:40,480 --> 00:05:41,440
Jmenovala se Amber?
71
00:05:41,800 --> 00:05:43,640
Amber? Vydrž, kouknu...
72
00:05:45,480 --> 00:05:46,800
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
73
00:06:14,880 --> 00:06:15,720
Mio.
74
00:06:18,520 --> 00:06:19,800
Čekali jsme na tebe.
75
00:06:24,160 --> 00:06:25,720
Nejspíš mě budete muset potrestat.
76
00:06:25,960 --> 00:06:27,040
Za to, co jsem udělala.
77
00:06:27,960 --> 00:06:30,160
- Takže se přiznáváš?
- Jo, chytili jste mě.
78
00:06:30,880 --> 00:06:33,680
Mám na rukou krev. Pochopím,
když mě budete muset poslat domů.
79
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
Zašla jsem moc daleko.
80
00:06:35,560 --> 00:06:38,920
- Dost mírně řečeno.
- Raději nebudeme předbíhat.
81
00:06:39,880 --> 00:06:42,200
- Každý si zaslouží druhou šanci.
- Já ne.
82
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
- Nenávidím ji.
- Mio.
83
00:06:45,040 --> 00:06:46,320
Jsem jen upřímná.
84
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
Zavolejte přívoz, pošlete mě domů.
85
00:06:50,320 --> 00:06:51,400
Nebo to udělám znovu.
86
00:06:56,640 --> 00:06:59,000
Jo, chápu... chápu, o co tu jde.
87
00:07:00,400 --> 00:07:04,120
Myslíš, že někomu můžeš udělat
něco takového a pak...
88
00:07:04,640 --> 00:07:06,400
odplout a vyhnout se následkům.
89
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
No, dobrý pokus, mladá dámo.
90
00:07:10,360 --> 00:07:12,000
Ale takhle bys nedospěla.
91
00:07:12,640 --> 00:07:14,120
To je pravda. Vrať se do chatky.
92
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
- Ne, prosím. Nemůžu...
- Vrať se do chatky, zítra to probereme.
93
00:07:20,040 --> 00:07:21,000
Tohle je totiž vážné.
94
00:08:27,600 --> 00:08:31,080
Daleko od domova. V pasti. Sama.
95
00:08:33,040 --> 00:08:34,480
Vím, jak se Mia cítí.
96
00:08:39,800 --> 00:08:42,040
A navíc se teď Mia dozvídá jednu věc.
97
00:08:44,960 --> 00:08:48,920
Nic... už nikdy nebude působit normálně.
98
00:09:09,240 --> 00:09:11,320
Víš co?
Nepřekvapuje mě, že se Mia neukázala.
99
00:09:12,120 --> 00:09:14,040
Nemůžu uvěřit,
co udělala chuďátku selátku.
100
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
Tu masku prasete jsem si chtěl vzít domů.
101
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
Mně je jen líto Amber.
102
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
Doufám, že si to moc nebere.
103
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
Jo.
104
00:09:26,280 --> 00:09:27,160
Zdá se, že ne.
105
00:09:35,320 --> 00:09:36,640
- Jsi v pořádku?
- Je mi fajn.
106
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
A co ty?
107
00:09:41,440 --> 00:09:43,280
Dobrá, táborníci, poslouchejte.
108
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
V deset buďte všichni připraveni
109
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
na jeden z mých nejoblíbenějších výletů
na tomto ostrově.
110
00:09:50,800 --> 00:09:52,880
Vystoupáme na Peregrine Peak.
111
00:09:53,240 --> 00:09:56,240
Eh, momentíček. A co včerejšek?
112
00:09:56,680 --> 00:09:59,080
Máme všichni předstírat,
že k té krvavé lázni nedošlo?
113
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
Měla jsem noční můry.
114
00:10:01,480 --> 00:10:06,560
Můžeš mi věřit, že události včerejší noci
bereme velmi vážně.
115
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
A teď se musíme soustředit na zotavení.
116
00:10:11,720 --> 00:10:14,400
Ne vše ještě zhoršovat.
117
00:10:15,080 --> 00:10:18,400
Právě proto,
zatímco vy budete na Peregrine Peak,
118
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
se postarám o to, aby Mia vše uklidila.
119
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
Včera v noci jsem to zakryla,
aby to nebylo na očích.
120
00:10:24,480 --> 00:10:28,240
Jsem si jistá, že se ti pak omluví, Amber.
121
00:10:28,920 --> 00:10:31,400
Pokud jí to dokážeš odpustit.
122
00:10:32,320 --> 00:10:33,280
Dobrá tedy.
123
00:10:34,200 --> 00:10:35,280
Odlet v deset.
124
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Takže Mia asi na výšlap nepůjde.
125
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Dobře jí tak.
126
00:10:42,920 --> 00:10:43,840
Já jen...
127
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
však víš.
128
00:10:46,880 --> 00:10:47,720
Ty a Mia...
129
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
něco spolu máte.
130
00:10:50,200 --> 00:10:51,160
Nic spolu nemáme.
131
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
Teď už ne.
132
00:11:20,880 --> 00:11:22,600
Seřaďte se.
133
00:11:23,200 --> 00:11:24,480
Šupky dupky, to je ono.
134
00:11:26,480 --> 00:11:30,720
Takže hezky pomalu, využijte techniky,
o kterých jsme se bavili.
135
00:11:31,280 --> 00:11:33,600
Jeden za druhým.
Hlídáte člověka před sebou.
136
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
Člověk za vámi dělá totéž pro vás.
137
00:11:37,200 --> 00:11:38,440
Kontrola poklic.
138
00:11:40,200 --> 00:11:41,480
Jo, tady to sedí.
139
00:11:41,640 --> 00:11:42,920
Musíme se vyměnit.
140
00:11:43,680 --> 00:11:44,640
Nemůžu hlídat Zaca.
141
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
Ne po tom, co se stalo na párty. Umřu.
142
00:11:48,640 --> 00:11:52,200
Musíme se vyměnit. Nemůžu pracovat
s Kayleigh. Je to s ní pořád divný.
143
00:11:52,760 --> 00:11:53,600
Tak jo.
144
00:11:53,720 --> 00:11:54,600
Díkes.
145
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
Amber, prosím.
146
00:12:00,120 --> 00:12:01,160
Dobře.
147
00:12:03,000 --> 00:12:05,160
Tak další. Ale ne, vypadáš v ní příšerně.
148
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
Dělám si srandu, no vlastně jen částečně.
149
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Co ty tady děláš?
150
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Pomůžeš mi?
151
00:12:38,640 --> 00:12:39,680
Díky.
152
00:12:45,160 --> 00:12:49,360
Jde ti to vážně dobře.
Víš, jsem ráda venku.
153
00:12:50,360 --> 00:12:52,280
Pomáhá mi to soustředit se na něco jiného.
154
00:12:52,800 --> 00:12:53,960
To je dobře. Jen tak dál.
155
00:12:59,720 --> 00:13:01,560
Dobře. Připraven?
156
00:13:04,400 --> 00:13:05,320
Harry!
157
00:13:06,000 --> 00:13:06,960
Kam jdeš?
158
00:13:11,640 --> 00:13:12,480
Hej.
159
00:13:14,320 --> 00:13:15,560
Jsi v pořádku?
160
00:13:16,160 --> 00:13:18,640
Asi si myslíš, že jsem vážně pitomec.
161
00:13:19,480 --> 00:13:20,320
Ne.
162
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
Všichni se něčeho bojíme.
163
00:13:25,600 --> 00:13:26,640
Nevypadáš vyděšeně.
164
00:13:27,600 --> 00:13:28,440
No...
165
00:13:29,160 --> 00:13:31,200
lezení není to, co mě děsí.
166
00:13:32,360 --> 00:13:34,960
Ale měl bys mě vidět včera.
167
00:13:35,800 --> 00:13:37,000
Dlouhý příběh, ale...
168
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
v podstatě jsem viděla ducha.
169
00:13:42,440 --> 00:13:44,960
S Alex jsme jednoho našly
v té strašidelné staré chatce.
170
00:13:46,360 --> 00:13:50,080
Až na to, že Alex na duchy nevěří.
Takže je docela smůla, že jednoho viděla.
171
00:13:50,760 --> 00:13:54,880
Předstírá, že jí není dobře,
aby se mohla vrátit a zjistit, jak... to je.
172
00:13:55,840 --> 00:13:57,720
Já jí říkala: „Je to duch.
173
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
Radši tam nechoď a nepruď ho.“
174
00:14:01,680 --> 00:14:03,160
Někomu ale není rady.
175
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Mohla bys říct ostatním, že jsem...
176
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
- že... jsem jen... měl...
- Něco si vymyslím.
177
00:14:11,760 --> 00:14:12,680
Díky.
178
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
- Připravuješ se na zombie apokalypsu?
- Spíš na běsnící dav.
179
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Jo. Slyšela jsem o tom.
Nejsi teď zrovna oblíbený Peregrínec.
180
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
Amber to tak sehrála.
181
00:14:28,960 --> 00:14:29,840
Božínku!
182
00:14:30,160 --> 00:14:31,320
Tys ji neviděla.
183
00:14:31,640 --> 00:14:34,920
Blbla tam s barvou
a ostatní tam stáli jakoby nic.
184
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
Ovládá je.
185
00:14:37,640 --> 00:14:40,520
Po tomhle s ní v chatce
rozhodně bydlet nebudu.
186
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Přestaň se na mě tak dívat.
Vím, jak to zní.
187
00:14:45,840 --> 00:14:47,360
Věřila bych, že to Amber sehrála.
188
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
Myslím,
že ničení šatů je na tebe moc primitivní.
189
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Ty bys ji rafinovaným mučením
dohnala k poruše příjmu potravy.
190
00:14:55,160 --> 00:14:56,920
Ehm... díky.
191
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
Jen říkám svůj názor.
192
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Alespoň mi věříš.
193
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Všichni ostatní jsou na straně Amber.
Takže je to asi lepší než nic.
194
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Moc milé, ale nejsem na tvojí straně.
195
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
Víš ty co?
196
00:15:09,480 --> 00:15:12,120
V tom případě vypadni.
Nepotřebuju nabručenou společnici.
197
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Žádnou nemáš. Nejsem tu kvůli tobě.
198
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
S Kvítkem nás tu včera něco vyděsilo.
199
00:15:17,720 --> 00:15:19,120
Já ale na domy duchů nevěřím,
200
00:15:19,200 --> 00:15:21,360
takže neodejdu,
dokud nezjistím, co jsme viděly.
201
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Dobře, Velmo.
Dělej si, co chceš. Půjdu já.
202
00:15:31,160 --> 00:15:32,840
Hej. Pomoc!
203
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
Hej!
204
00:15:34,600 --> 00:15:37,120
- Pomoc!
- Pusťte nás ven! Jsme zamčené.
205
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
- Haló?
- Pusťte nás ven!
206
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
Haló? Je tam někdo?
207
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
Pomoc! Pusťte nás ven!
208
00:15:44,840 --> 00:15:47,640
Chudák Dev.
Alespoň už ví, že Mia není dost dobrá.
209
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
Vy dva se k sobě hodíte mnohem víc.
210
00:15:50,800 --> 00:15:52,920
Doufám, že se v tom moc neutápí.
211
00:15:54,720 --> 00:15:55,800
- Kayleigh.
- Co?
212
00:15:55,880 --> 00:15:56,760
Sklapni.
213
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
Amber!
214
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
Jsi v pořádku?
215
00:16:04,560 --> 00:16:05,400
Au!
216
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
Fajn. Dobrá zpráva je, že není zlomený.
217
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
Je ale zvrtnutý.
218
00:16:12,440 --> 00:16:13,280
Jak se to stalo?
219
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
Proč jsi ji nehlídal?
220
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
Omlouvám se. Zrovna jsem pil.
221
00:16:18,000 --> 00:16:20,840
Ne, je to má chyba.
Předpokládala jsem, že je Dev na místě.
222
00:16:21,760 --> 00:16:23,920
No, chodit takhle nemůžeš, to je jasné.
223
00:16:25,160 --> 00:16:28,120
- Budeme muset zpátky.
- Ne, prosím. Nechci to všem zkazit.
224
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
Skupinu opustit nemůžu a...
225
00:16:31,320 --> 00:16:32,360
Mags je v táboře.
226
00:16:32,440 --> 00:16:33,320
Já ji vezmu.
227
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
- Není to daleko.
- Díky.
228
00:16:44,280 --> 00:16:46,000
Dobře. Moc hezké, Deve.
229
00:16:47,120 --> 00:16:49,760
Až tam budete,
řekni Mags, ať se na to podívá.
230
00:17:08,800 --> 00:17:12,040
- Možná tam spadl strom.
- Musíme najít cestu ven.
231
00:17:12,680 --> 00:17:15,160
Snažím se dostat z ostrova,
ale chcípl mi mobil.
232
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
Musím se dostat k tomu v kanceláři.
233
00:17:18,440 --> 00:17:21,000
Ale ty si chceš zdřímnout?
234
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Co? Ne!
235
00:17:24,360 --> 00:17:27,440
Včera jsem tu viděla něco,
co nemůžu vysvětlit.
236
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
A nemám ráda záhady.
237
00:17:29,160 --> 00:17:30,080
Mám ráda odpovědi.
238
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
Tenhle ostrov je ale plný otázek.
239
00:17:36,480 --> 00:17:39,280
Slyšela jsem plačící a zpívající dívku.
Tady v místnosti.
240
00:17:39,840 --> 00:17:41,160
Ale žádná dívka tu nebyla.
241
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
Já taky slyšela plačící holku.
242
00:17:43,400 --> 00:17:47,120
V lese. Nedokázala jsi přesně určit,
odkud to přichází, že?
243
00:17:49,120 --> 00:17:51,160
To Amber. Za všechno může ona.
244
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
Zapomeň na Amber.
245
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
Tohle nesouvisí
s tvým cílem být krutá alfa holka.
246
00:17:56,720 --> 00:17:57,560
Já tu mluvím o...
247
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
duchovi, jasné?
248
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Fantomovi.
249
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
Vím, že jsem říkala, že na duchy nevěřím,
250
00:18:03,760 --> 00:18:05,920
ale jiné vysvětlení není,
takže to byl duch.
251
00:18:06,440 --> 00:18:08,760
Já mluvím o tomtéž.
252
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Loni tu zemřela holka.
253
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
Tak proč pořád meleš o Amber?
254
00:18:13,040 --> 00:18:13,960
Protože to je ona.
255
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
Amber je ten duch.
256
00:18:24,480 --> 00:18:25,320
Všechno v pohodě?
257
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
- Snaž se moc nevrtět.
- Jsem v pohodě.
258
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Ty ale musíš být unavený.
259
00:18:31,720 --> 00:18:32,600
Odpočiňme si.
260
00:18:39,360 --> 00:18:40,760
Myslela jsem, že ti chcípl.
261
00:18:41,040 --> 00:18:41,880
Taky jo.
262
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
To je od mé kamarádky Lily.
Tohle potvrdí, co jsem ti říkala.
263
00:18:46,800 --> 00:18:49,400
Ta holka, co umřela, je určitě Amber.
Tak jo.
264
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
„Po tragické nehodě na ostrově
zemřela dívka.“
265
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
Tak jo, kde jsi, Amber?
266
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
Ne, to nemůže být pravda.
267
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
- To není Amber.
- To vidím.
268
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
Prý se jmenuje Midge.
269
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
To je hrozné jméno pro ducha.
270
00:19:07,320 --> 00:19:09,200
Moment. Midge.
271
00:19:10,760 --> 00:19:11,880
To jméno už jsem viděla.
272
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
Byla tady.
273
00:19:30,200 --> 00:19:31,040
V téhle místnosti.
274
00:19:42,400 --> 00:19:43,800
Tak a je to. Tady si sedni.
275
00:19:49,040 --> 00:19:50,000
Jak se cítíš?
276
00:19:50,720 --> 00:19:53,840
V pohodě.
Jsem utajený superhrdina, takže mám praxi
277
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
ve vynášení lidí z hořících budov,
278
00:19:56,240 --> 00:19:58,040
a jejich záchraně z vykolejených vlaků.
279
00:20:00,040 --> 00:20:01,640
Tvé tajemství je u mě v bezpečí.
280
00:20:07,320 --> 00:20:08,480
Tohle jsem ale nemyslela.
281
00:20:10,640 --> 00:20:11,760
Co říkáš na Miu?
282
00:20:13,440 --> 00:20:14,640
Vím, že vy dva...
283
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
- si jste blízcí.
- Ne, teď už ne.
284
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Je to za mnou.
285
00:20:21,240 --> 00:20:22,600
Vím, že ti Mia ublížila.
286
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
To proto, že vždycky...
287
00:20:26,040 --> 00:20:28,200
- vidíš v lidech to dobré.
- Ona prostě...
288
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
je jiná, než jsem si myslel.
289
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Můžu ti pomoct, Deve.
290
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
Můžu odvést všechnu tvoji bolest.
291
00:20:46,320 --> 00:20:48,160
Můžu ti pomoct na Miu zapomenout.
292
00:20:53,680 --> 00:20:54,760
Jo, máš pravdu.
293
00:20:56,880 --> 00:20:58,360
Musím na ni zapomenout.
294
00:21:00,520 --> 00:21:01,480
Podvedla mě, Amber.
295
00:21:04,080 --> 00:21:05,000
Všechno to byla lež.
296
00:21:06,600 --> 00:21:07,560
Je falešná.
297
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
A já faleš nesnáším.
298
00:21:12,320 --> 00:21:13,560
Neměla mě ráda.
299
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Všechno to byla jen...
300
00:21:20,280 --> 00:21:21,360
pitomá hra.
301
00:21:24,080 --> 00:21:25,400
To mezi námi nebylo skutečné.
302
00:21:27,440 --> 00:21:28,320
Nic to neznamenalo.
303
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Jsem jako ty.
304
00:21:37,400 --> 00:21:38,920
Taky chci něco skutečného.
305
00:22:46,680 --> 00:22:49,280
Duchové jsou zbytkové psychické úkazy.
306
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
Midge zemřela na ostrově,
takže tu zanechala stopu.
307
00:22:53,760 --> 00:22:56,840
Co když se nám Midge snaží říct,
že ji zabila Amber?
308
00:22:57,080 --> 00:22:58,640
Páni, zpomal, Alenko.
309
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
Tolika nemožnostem před snídaní
určitě neuvěřím.
310
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Pořád si zvykám na svět, kde jsou duchové.
311
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
Měly bychom zjistit, kde Midge zemřela.
Možná chce pohřbít své kosti.
312
00:23:08,960 --> 00:23:13,120
- Takhle to přece chodí, nebo ne?
- Dobře. Jen hledej Caspera, jestli chceš.
313
00:23:13,960 --> 00:23:15,240
Já se stahuju od Amber.
314
00:23:17,520 --> 00:23:19,480
- Ne, bylo to vážně milé.
- Díky.
315
00:23:20,040 --> 00:23:21,120
Díky, že mi pomáháš.
316
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Budeš v pořádku?
317
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
Budu v pohodě.
318
00:23:24,160 --> 00:23:25,800
Kdyby něco, víš, kde mě najít.
319
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
Pak se uvidíme.
320
00:23:32,440 --> 00:23:33,640
Domov, sladký domov.
321
00:23:34,280 --> 00:23:36,200
Když se bojíme, chceme se tam vrátit.
322
00:23:37,040 --> 00:23:38,960
Domov je prý tam, kde je naše srdce.
323
00:23:39,280 --> 00:23:40,120
Haló?
324
00:23:40,200 --> 00:23:42,120
- Mami!
- Haló? Kdo je tam?
325
00:23:42,560 --> 00:23:44,600
- Mami, to jsem já.
- Neslyším vás.
326
00:23:49,160 --> 00:23:51,000
Nepřibližuj se ke mně, Amber.
327
00:23:52,040 --> 00:23:53,080
Vím o tobě a Midge.
328
00:23:55,920 --> 00:23:56,880
Chudinka Mia.
329
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
Stýská se jí po domově.
330
00:24:04,640 --> 00:24:06,520
Tak to je čas jít.
331
00:24:14,680 --> 00:24:16,720
Možná má to staré rčení pravdu.
332
00:24:17,280 --> 00:24:19,440
Doma je skutečně nejlíp.
333
00:24:31,920 --> 00:24:33,640
Překlad titulků: Tomáš Slavík