1 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 Nemůžu uvěřit, co to Mia udělala. 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 Všechno to vyřešíme, dobře? Jen teď spusť ruce dolů. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 Nedávej nic... 5 00:02:20,160 --> 00:02:21,280 Nejsi šílená. 6 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 Nejsi šílená. 7 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 Luko! 8 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 Luko! Luko! 9 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 Luko! Luko! Luko! Luko! 10 00:02:39,520 --> 00:02:40,400 Luko! 11 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 Vím, že tady jsi, tak se přestaň plížit kolem a vylez. 12 00:02:46,080 --> 00:02:47,120 Luko! 13 00:02:50,240 --> 00:02:52,760 Nemohl by ses jednou prostě ukázat jako normální člověk? 14 00:02:53,280 --> 00:02:54,640 Vezmi mě na místo se signálem. 15 00:02:54,720 --> 00:02:57,240 - Musím si zavolat. - Praštila ses do své prázdné hlavy? 16 00:02:57,520 --> 00:02:59,800 - Ne, já... - Myslíš si, že zakřičíš a já přiběhnu? 17 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 - Má to snad být nějaký vtip? - Tohle není vtip. 18 00:03:02,480 --> 00:03:05,800 - Potřebuju, abys mě vzal... - Já tě nikam brát nebudu. Já se skrývám. 19 00:03:06,320 --> 00:03:08,480 - Pokud tohle ještě někdy zkusíš, tak... - Tak co? 20 00:03:09,680 --> 00:03:12,160 Co uděláš? No tak, drsňáku, ukaž, co umíš. 21 00:03:14,400 --> 00:03:15,280 Tak jo. 22 00:03:15,960 --> 00:03:19,920 Buď mě vem někam, kde je signál, nebo mě tu zabij a zahrab mě někde v lese, 23 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 protože pokud ne, budu dál řvát. 24 00:03:25,960 --> 00:03:27,200 Kde to jsme? 25 00:03:28,560 --> 00:03:29,800 Haló? 26 00:03:30,520 --> 00:03:32,160 Jsem moc ráda, že spolu trávíme čas. 27 00:03:32,240 --> 00:03:33,080 Tady to je. 28 00:03:34,560 --> 00:03:35,400 Tady? 29 00:03:36,120 --> 00:03:38,480 Hele, kam jdeš? Nemůžeš mě jen tak opustit. 30 00:03:39,680 --> 00:03:42,000 Už nevím, jak jasněji to říct. 31 00:03:42,640 --> 00:03:44,400 Musíš mi pomoct, hrozí mi nebezpečí. 32 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 - A mně je to fuk. - To nemyslíš vážně. 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,560 Luko, ať se skrýváš před čímkoli, v porovnání s tímhle o nic nejde. 34 00:03:50,640 --> 00:03:52,160 Ta holka jako by ani nebyla... 35 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 člověk. Nemáš tušení, co dokáže. 36 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Ty myslíš, že někde uvnitř jsem dobrák. 37 00:03:57,280 --> 00:03:58,120 To nejsem. 38 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Je mi fuk, jaké máš problémy. Tohle už prostě nezkoušej. 39 00:04:03,160 --> 00:04:04,760 Příště už tak milý nebudu. 40 00:04:05,280 --> 00:04:06,480 Tohle mělo být milé? 41 00:04:14,920 --> 00:04:15,760 MÁMA 42 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 TÁTA 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,320 Paráda, ukázkové rodičovství pokračuje. 44 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 LILY 45 00:04:39,520 --> 00:04:40,400 Mio? 46 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 - Víš, že je tu půlnoc, viď? - Lily! 47 00:04:43,640 --> 00:04:46,200 Jsem tak ráda, žes to zvedla. Je skvělé slyšet tvůj hlas. 48 00:04:46,920 --> 00:04:48,960 To je milé.Jsi v pořádku? 49 00:04:49,040 --> 00:04:52,040 Stručně: chcípne mi mobil a potřebuju se odsud dostat. 50 00:04:52,440 --> 00:04:55,560 Vygoogli „přívoz Peregrine Island“ a řekni mi, kdy připluje další. 51 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 Nemáš internet? 52 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 To tě máma poslala do Azkabanu? 53 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 Lily, telefon... chcípá. 54 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 Dobře, dobře. 55 00:05:03,200 --> 00:05:04,040 Divný. 56 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 Na Peregrine Island prý přívozy nejezdí. 57 00:05:07,480 --> 00:05:09,400 Jasně, že jo. Jak bych se sem asi dostala? 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 - Je tu letní tábor. - Podle tohohle ne. 59 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Píše se tu, že tábor od loňska nefunguje, protože... 60 00:05:16,200 --> 00:05:17,280 někdo umřel. 61 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Dost hrozný. 62 00:05:22,600 --> 00:05:23,520 Mio? 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,080 Holka? 64 00:05:27,120 --> 00:05:28,320 Umřela tu holka? 65 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 Jo. Došlo k nějaké nehodě. 66 00:05:32,240 --> 00:05:33,520 Je tu celý článek. 67 00:05:34,080 --> 00:05:35,600 Vydrž, pošlu ti screenshot. 68 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 Lily, tohle je důležité. 69 00:05:38,120 --> 00:05:39,160 Jak se jmenovala? 70 00:05:40,480 --> 00:05:41,440 Jmenovala se Amber? 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,640 Amber? Vydrž, kouknu... 72 00:05:45,480 --> 00:05:46,800 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 73 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Mio. 74 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 Čekali jsme na tebe. 75 00:06:24,160 --> 00:06:25,720 Nejspíš mě budete muset potrestat. 76 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 Za to, co jsem udělala. 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,160 - Takže se přiznáváš? - Jo, chytili jste mě. 78 00:06:30,880 --> 00:06:33,680 Mám na rukou krev. Pochopím, když mě budete muset poslat domů. 79 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 Zašla jsem moc daleko. 80 00:06:35,560 --> 00:06:38,920 - Dost mírně řečeno. - Raději nebudeme předbíhat. 81 00:06:39,880 --> 00:06:42,200 - Každý si zaslouží druhou šanci. - Já ne. 82 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 - Nenávidím ji. - Mio. 83 00:06:45,040 --> 00:06:46,320 Jsem jen upřímná. 84 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 Zavolejte přívoz, pošlete mě domů. 85 00:06:50,320 --> 00:06:51,400 Nebo to udělám znovu. 86 00:06:56,640 --> 00:06:59,000 Jo, chápu... chápu, o co tu jde. 87 00:07:00,400 --> 00:07:04,120 Myslíš, že někomu můžeš udělat něco takového a pak... 88 00:07:04,640 --> 00:07:06,400 odplout a vyhnout se následkům. 89 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 No, dobrý pokus, mladá dámo. 90 00:07:10,360 --> 00:07:12,000 Ale takhle bys nedospěla. 91 00:07:12,640 --> 00:07:14,120 To je pravda. Vrať se do chatky. 92 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 - Ne, prosím. Nemůžu... - Vrať se do chatky, zítra to probereme. 93 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 Tohle je totiž vážné. 94 00:08:27,600 --> 00:08:31,080 Daleko od domova. V pasti. Sama. 95 00:08:33,040 --> 00:08:34,480 Vím, jak se Mia cítí. 96 00:08:39,800 --> 00:08:42,040 A navíc se teď Mia dozvídá jednu věc. 97 00:08:44,960 --> 00:08:48,920 Nic... už nikdy nebude působit normálně. 98 00:09:09,240 --> 00:09:11,320 Víš co? Nepřekvapuje mě, že se Mia neukázala. 99 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 Nemůžu uvěřit, co udělala chuďátku selátku. 100 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 Tu masku prasete jsem si chtěl vzít domů. 101 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 Mně je jen líto Amber. 102 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Doufám, že si to moc nebere. 103 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Jo. 104 00:09:26,280 --> 00:09:27,160 Zdá se, že ne. 105 00:09:35,320 --> 00:09:36,640 - Jsi v pořádku? - Je mi fajn. 106 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 A co ty? 107 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 Dobrá, táborníci, poslouchejte. 108 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 V deset buďte všichni připraveni 109 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 na jeden z mých nejoblíbenějších výletů na tomto ostrově. 110 00:09:50,800 --> 00:09:52,880 Vystoupáme na Peregrine Peak. 111 00:09:53,240 --> 00:09:56,240 Eh, momentíček. A co včerejšek? 112 00:09:56,680 --> 00:09:59,080 Máme všichni předstírat, že k té krvavé lázni nedošlo? 113 00:09:59,680 --> 00:10:00,800 Měla jsem noční můry. 114 00:10:01,480 --> 00:10:06,560 Můžeš mi věřit, že události včerejší noci bereme velmi vážně. 115 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 A teď se musíme soustředit na zotavení. 116 00:10:11,720 --> 00:10:14,400 Ne vše ještě zhoršovat. 117 00:10:15,080 --> 00:10:18,400 Právě proto, zatímco vy budete na Peregrine Peak, 118 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 se postarám o to, aby Mia vše uklidila. 119 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 Včera v noci jsem to zakryla, aby to nebylo na očích. 120 00:10:24,480 --> 00:10:28,240 Jsem si jistá, že se ti pak omluví, Amber. 121 00:10:28,920 --> 00:10:31,400 Pokud jí to dokážeš odpustit. 122 00:10:32,320 --> 00:10:33,280 Dobrá tedy. 123 00:10:34,200 --> 00:10:35,280 Odlet v deset. 124 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 Takže Mia asi na výšlap nepůjde. 125 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Dobře jí tak. 126 00:10:42,920 --> 00:10:43,840 Já jen... 127 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 však víš. 128 00:10:46,880 --> 00:10:47,720 Ty a Mia... 129 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 něco spolu máte. 130 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 Nic spolu nemáme. 131 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 Teď už ne. 132 00:11:20,880 --> 00:11:22,600 Seřaďte se. 133 00:11:23,200 --> 00:11:24,480 Šupky dupky, to je ono. 134 00:11:26,480 --> 00:11:30,720 Takže hezky pomalu, využijte techniky, o kterých jsme se bavili. 135 00:11:31,280 --> 00:11:33,600 Jeden za druhým. Hlídáte člověka před sebou. 136 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 Člověk za vámi dělá totéž pro vás. 137 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 Kontrola poklic. 138 00:11:40,200 --> 00:11:41,480 Jo, tady to sedí. 139 00:11:41,640 --> 00:11:42,920 Musíme se vyměnit. 140 00:11:43,680 --> 00:11:44,640 Nemůžu hlídat Zaca. 141 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Ne po tom, co se stalo na párty. Umřu. 142 00:11:48,640 --> 00:11:52,200 Musíme se vyměnit. Nemůžu pracovat s Kayleigh. Je to s ní pořád divný. 143 00:11:52,760 --> 00:11:53,600 Tak jo. 144 00:11:53,720 --> 00:11:54,600 Díkes. 145 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 Amber, prosím. 146 00:12:00,120 --> 00:12:01,160 Dobře. 147 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Tak další. Ale ne, vypadáš v ní příšerně. 148 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 Dělám si srandu, no vlastně jen částečně. 149 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Co ty tady děláš? 150 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 Pomůžeš mi? 151 00:12:38,640 --> 00:12:39,680 Díky. 152 00:12:45,160 --> 00:12:49,360 Jde ti to vážně dobře. Víš, jsem ráda venku. 153 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 Pomáhá mi to soustředit se na něco jiného. 154 00:12:52,800 --> 00:12:53,960 To je dobře. Jen tak dál. 155 00:12:59,720 --> 00:13:01,560 Dobře. Připraven? 156 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Harry! 157 00:13:06,000 --> 00:13:06,960 Kam jdeš? 158 00:13:11,640 --> 00:13:12,480 Hej. 159 00:13:14,320 --> 00:13:15,560 Jsi v pořádku? 160 00:13:16,160 --> 00:13:18,640 Asi si myslíš, že jsem vážně pitomec. 161 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 Ne. 162 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 Všichni se něčeho bojíme. 163 00:13:25,600 --> 00:13:26,640 Nevypadáš vyděšeně. 164 00:13:27,600 --> 00:13:28,440 No... 165 00:13:29,160 --> 00:13:31,200 lezení není to, co mě děsí. 166 00:13:32,360 --> 00:13:34,960 Ale měl bys mě vidět včera. 167 00:13:35,800 --> 00:13:37,000 Dlouhý příběh, ale... 168 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 v podstatě jsem viděla ducha. 169 00:13:42,440 --> 00:13:44,960 S Alex jsme jednoho našly v té strašidelné staré chatce. 170 00:13:46,360 --> 00:13:50,080 Až na to, že Alex na duchy nevěří. Takže je docela smůla, že jednoho viděla. 171 00:13:50,760 --> 00:13:54,880 Předstírá, že jí není dobře, aby se mohla vrátit a zjistit, jak... to je. 172 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 Já jí říkala: „Je to duch. 173 00:13:58,280 --> 00:13:59,920 Radši tam nechoď a nepruď ho.“ 174 00:14:01,680 --> 00:14:03,160 Někomu ale není rady. 175 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Mohla bys říct ostatním, že jsem... 176 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 - že... jsem jen... měl... - Něco si vymyslím. 177 00:14:11,760 --> 00:14:12,680 Díky. 178 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 - Připravuješ se na zombie apokalypsu? - Spíš na běsnící dav. 179 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Jo. Slyšela jsem o tom. Nejsi teď zrovna oblíbený Peregrínec. 180 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Amber to tak sehrála. 181 00:14:28,960 --> 00:14:29,840 Božínku! 182 00:14:30,160 --> 00:14:31,320 Tys ji neviděla. 183 00:14:31,640 --> 00:14:34,920 Blbla tam s barvou a ostatní tam stáli jakoby nic. 184 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 Ovládá je. 185 00:14:37,640 --> 00:14:40,520 Po tomhle s ní v chatce rozhodně bydlet nebudu. 186 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Přestaň se na mě tak dívat. Vím, jak to zní. 187 00:14:45,840 --> 00:14:47,360 Věřila bych, že to Amber sehrála. 188 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 Myslím, že ničení šatů je na tebe moc primitivní. 189 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Ty bys ji rafinovaným mučením dohnala k poruše příjmu potravy. 190 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 Ehm... díky. 191 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Jen říkám svůj názor. 192 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Alespoň mi věříš. 193 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Všichni ostatní jsou na straně Amber. Takže je to asi lepší než nic. 194 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Moc milé, ale nejsem na tvojí straně. 195 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 Víš ty co? 196 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 V tom případě vypadni. Nepotřebuju nabručenou společnici. 197 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Žádnou nemáš. Nejsem tu kvůli tobě. 198 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 S Kvítkem nás tu včera něco vyděsilo. 199 00:15:17,720 --> 00:15:19,120 Já ale na domy duchů nevěřím, 200 00:15:19,200 --> 00:15:21,360 takže neodejdu, dokud nezjistím, co jsme viděly. 201 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Dobře, Velmo. Dělej si, co chceš. Půjdu já. 202 00:15:31,160 --> 00:15:32,840 Hej. Pomoc! 203 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 Hej! 204 00:15:34,600 --> 00:15:37,120 - Pomoc! - Pusťte nás ven! Jsme zamčené. 205 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 - Haló? - Pusťte nás ven! 206 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Haló? Je tam někdo? 207 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Pomoc! Pusťte nás ven! 208 00:15:44,840 --> 00:15:47,640 Chudák Dev. Alespoň už ví, že Mia není dost dobrá. 209 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 Vy dva se k sobě hodíte mnohem víc. 210 00:15:50,800 --> 00:15:52,920 Doufám, že se v tom moc neutápí. 211 00:15:54,720 --> 00:15:55,800 - Kayleigh. - Co? 212 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 Sklapni. 213 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Amber! 214 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 Jsi v pořádku? 215 00:16:04,560 --> 00:16:05,400 Au! 216 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 Fajn. Dobrá zpráva je, že není zlomený. 217 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 Je ale zvrtnutý. 218 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 Jak se to stalo? 219 00:16:14,160 --> 00:16:15,360 Proč jsi ji nehlídal? 220 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 Omlouvám se. Zrovna jsem pil. 221 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 Ne, je to má chyba. Předpokládala jsem, že je Dev na místě. 222 00:16:21,760 --> 00:16:23,920 No, chodit takhle nemůžeš, to je jasné. 223 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 - Budeme muset zpátky. - Ne, prosím. Nechci to všem zkazit. 224 00:16:28,400 --> 00:16:30,560 Skupinu opustit nemůžu a... 225 00:16:31,320 --> 00:16:32,360 Mags je v táboře. 226 00:16:32,440 --> 00:16:33,320 Já ji vezmu. 227 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 - Není to daleko. - Díky. 228 00:16:44,280 --> 00:16:46,000 Dobře. Moc hezké, Deve. 229 00:16:47,120 --> 00:16:49,760 Až tam budete, řekni Mags, ať se na to podívá. 230 00:17:08,800 --> 00:17:12,040 - Možná tam spadl strom. - Musíme najít cestu ven. 231 00:17:12,680 --> 00:17:15,160 Snažím se dostat z ostrova, ale chcípl mi mobil. 232 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 Musím se dostat k tomu v kanceláři. 233 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 Ale ty si chceš zdřímnout? 234 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Co? Ne! 235 00:17:24,360 --> 00:17:27,440 Včera jsem tu viděla něco, co nemůžu vysvětlit. 236 00:17:27,720 --> 00:17:28,800 A nemám ráda záhady. 237 00:17:29,160 --> 00:17:30,080 Mám ráda odpovědi. 238 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Tenhle ostrov je ale plný otázek. 239 00:17:36,480 --> 00:17:39,280 Slyšela jsem plačící a zpívající dívku. Tady v místnosti. 240 00:17:39,840 --> 00:17:41,160 Ale žádná dívka tu nebyla. 241 00:17:41,240 --> 00:17:42,720 Já taky slyšela plačící holku. 242 00:17:43,400 --> 00:17:47,120 V lese. Nedokázala jsi přesně určit, odkud to přichází, že? 243 00:17:49,120 --> 00:17:51,160 To Amber. Za všechno může ona. 244 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 Zapomeň na Amber. 245 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 Tohle nesouvisí s tvým cílem být krutá alfa holka. 246 00:17:56,720 --> 00:17:57,560 Já tu mluvím o... 247 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 duchovi, jasné? 248 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 Fantomovi. 249 00:18:01,640 --> 00:18:03,680 Vím, že jsem říkala, že na duchy nevěřím, 250 00:18:03,760 --> 00:18:05,920 ale jiné vysvětlení není, takže to byl duch. 251 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 Já mluvím o tomtéž. 252 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Loni tu zemřela holka. 253 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 Tak proč pořád meleš o Amber? 254 00:18:13,040 --> 00:18:13,960 Protože to je ona. 255 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 Amber je ten duch. 256 00:18:24,480 --> 00:18:25,320 Všechno v pohodě? 257 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 - Snaž se moc nevrtět. - Jsem v pohodě. 258 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Ty ale musíš být unavený. 259 00:18:31,720 --> 00:18:32,600 Odpočiňme si. 260 00:18:39,360 --> 00:18:40,760 Myslela jsem, že ti chcípl. 261 00:18:41,040 --> 00:18:41,880 Taky jo. 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 To je od mé kamarádky Lily. Tohle potvrdí, co jsem ti říkala. 263 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 Ta holka, co umřela, je určitě Amber. Tak jo. 264 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 „Po tragické nehodě na ostrově zemřela dívka.“ 265 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 Tak jo, kde jsi, Amber? 266 00:18:56,400 --> 00:18:58,000 Ne, to nemůže být pravda. 267 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 - To není Amber. - To vidím. 268 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Prý se jmenuje Midge. 269 00:19:04,560 --> 00:19:06,320 To je hrozné jméno pro ducha. 270 00:19:07,320 --> 00:19:09,200 Moment. Midge. 271 00:19:10,760 --> 00:19:11,880 To jméno už jsem viděla. 272 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 Byla tady. 273 00:19:30,200 --> 00:19:31,040 V téhle místnosti. 274 00:19:42,400 --> 00:19:43,800 Tak a je to. Tady si sedni. 275 00:19:49,040 --> 00:19:50,000 Jak se cítíš? 276 00:19:50,720 --> 00:19:53,840 V pohodě. Jsem utajený superhrdina, takže mám praxi 277 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 ve vynášení lidí z hořících budov, 278 00:19:56,240 --> 00:19:58,040 a jejich záchraně z vykolejených vlaků. 279 00:20:00,040 --> 00:20:01,640 Tvé tajemství je u mě v bezpečí. 280 00:20:07,320 --> 00:20:08,480 Tohle jsem ale nemyslela. 281 00:20:10,640 --> 00:20:11,760 Co říkáš na Miu? 282 00:20:13,440 --> 00:20:14,640 Vím, že vy dva... 283 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 - si jste blízcí. - Ne, teď už ne. 284 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Je to za mnou. 285 00:20:21,240 --> 00:20:22,600 Vím, že ti Mia ublížila. 286 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 To proto, že vždycky... 287 00:20:26,040 --> 00:20:28,200 - vidíš v lidech to dobré. - Ona prostě... 288 00:20:29,040 --> 00:20:30,360 je jiná, než jsem si myslel. 289 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Můžu ti pomoct, Deve. 290 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 Můžu odvést všechnu tvoji bolest. 291 00:20:46,320 --> 00:20:48,160 Můžu ti pomoct na Miu zapomenout. 292 00:20:53,680 --> 00:20:54,760 Jo, máš pravdu. 293 00:20:56,880 --> 00:20:58,360 Musím na ni zapomenout. 294 00:21:00,520 --> 00:21:01,480 Podvedla mě, Amber. 295 00:21:04,080 --> 00:21:05,000 Všechno to byla lež. 296 00:21:06,600 --> 00:21:07,560 Je falešná. 297 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 A já faleš nesnáším. 298 00:21:12,320 --> 00:21:13,560 Neměla mě ráda. 299 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Všechno to byla jen... 300 00:21:20,280 --> 00:21:21,360 pitomá hra. 301 00:21:24,080 --> 00:21:25,400 To mezi námi nebylo skutečné. 302 00:21:27,440 --> 00:21:28,320 Nic to neznamenalo. 303 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Jsem jako ty. 304 00:21:37,400 --> 00:21:38,920 Taky chci něco skutečného. 305 00:22:46,680 --> 00:22:49,280 Duchové jsou zbytkové psychické úkazy. 306 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 Midge zemřela na ostrově, takže tu zanechala stopu. 307 00:22:53,760 --> 00:22:56,840 Co když se nám Midge snaží říct, že ji zabila Amber? 308 00:22:57,080 --> 00:22:58,640 Páni, zpomal, Alenko. 309 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 Tolika nemožnostem před snídaní určitě neuvěřím. 310 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Pořád si zvykám na svět, kde jsou duchové. 311 00:23:05,800 --> 00:23:08,880 Měly bychom zjistit, kde Midge zemřela. Možná chce pohřbít své kosti. 312 00:23:08,960 --> 00:23:13,120 - Takhle to přece chodí, nebo ne? - Dobře. Jen hledej Caspera, jestli chceš. 313 00:23:13,960 --> 00:23:15,240 Já se stahuju od Amber. 314 00:23:17,520 --> 00:23:19,480 - Ne, bylo to vážně milé. - Díky. 315 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 Díky, že mi pomáháš. 316 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Budeš v pořádku? 317 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 Budu v pohodě. 318 00:23:24,160 --> 00:23:25,800 Kdyby něco, víš, kde mě najít. 319 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 Pak se uvidíme. 320 00:23:32,440 --> 00:23:33,640 Domov, sladký domov. 321 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 Když se bojíme, chceme se tam vrátit. 322 00:23:37,040 --> 00:23:38,960 Domov je prý tam, kde je naše srdce. 323 00:23:39,280 --> 00:23:40,120 Haló? 324 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 - Mami! - Haló? Kdo je tam? 325 00:23:42,560 --> 00:23:44,600 - Mami, to jsem já. - Neslyším vás. 326 00:23:49,160 --> 00:23:51,000 Nepřibližuj se ke mně, Amber. 327 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 Vím o tobě a Midge. 328 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 Chudinka Mia. 329 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 Stýská se jí po domově. 330 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Tak to je čas jít. 331 00:24:14,680 --> 00:24:16,720 Možná má to staré rčení pravdu. 332 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 Doma je skutečně nejlíp. 333 00:24:31,920 --> 00:24:33,640 Překlad titulků: Tomáš Slavík