1 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 {\an8}‫لا أصدق أن "ميا" فعلت ذلك.‬ 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 {\an8}‫سنحل الأمر، اتفقنا؟ أنزلي ذراعيك فحسب.‬ 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 {\an8}‫لا تضعي شيئاً...‬ 5 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 ‫لست مجنونة.‬ 6 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 ‫لست مجنونة.‬ 7 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 ‫"لوكا"!‬ 8 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 ‫"لوكا"!‬ 9 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 ‫"لوكا"!‬ 10 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 ‫"لوكا"!‬ 11 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 ‫أعلم أنك موجود، كف عن الاختباء واخرج.‬ 12 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 ‫"لوكا"!‬ 13 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 ‫ألا يمكنك الظهور كشخص عادي؟‬ 14 00:02:53,040 --> 00:02:55,400 ‫خذني إلى منطقة الإشارة،‬ ‫عليّ إجراء مكالمة.‬ 15 00:02:55,480 --> 00:02:57,240 ‫معذرة؟ هل صُدمت رأسك؟‬ 16 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 ‫أتظنين أنه يمكنك الصراخ وسآتي راكضاً؟‬ 17 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 ‫- هل هذه فكرتك عن المزاح؟‬ ‫- ليس مزاحاً.‬ 18 00:03:02,400 --> 00:03:04,720 ‫- أريدك أن تأخذني...‬ ‫- لن آخذك لأي مكان.‬ 19 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 ‫يُفترض أن أكون مختبئاً.‬ 20 00:03:06,200 --> 00:03:09,040 ‫- إذا فعلت أي شيء كهذا ثانيةً...‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ 21 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 ‫ماذا ستفعل؟ هيا أيها القوي،‬ ‫افعل أسوأ ما لديك.‬ 22 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 ‫حسناً إذاً.‬ 23 00:03:15,880 --> 00:03:19,920 ‫إما تأخذني إلى منطقة الإشارة‬ ‫وإما تقتلني هنا وتدفنني في الغابة.‬ 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 ‫لأنه لو لم تفعل، سأواصل الصراخ.‬ 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 ‫أين هي؟‬ 26 00:03:28,320 --> 00:03:29,200 ‫مرحباً؟‬ 27 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 ‫يسرني أننا منسجمان هذه المرة.‬ 28 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 ‫هذه هي المنطقة.‬ 29 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 ‫هنا؟‬ 30 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 ‫أين ستذهب؟ لا يمكنك تركي هنا ببساطة.‬ 31 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 ‫لا أعلم كيف أوضح الأمر.‬ 32 00:03:42,560 --> 00:03:44,400 ‫عليك مساعدتي، أنا في خطر.‬ 33 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 ‫- ولا أهتم.‬ ‫- لا تعني ذلك.‬ 34 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 ‫"لوكا"، أياً كان ما تختبئ منه‬ ‫فهو لا شيء مقارنة بهذا.‬ 35 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 ‫هذه الفتاة، وكأنها ليست...‬ 36 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 ‫بشرية، لا تعلم ما تستطيع فعله.‬ 37 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 ‫تعتقدين في أعماقك أنني رجل طيب.‬ 38 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 ‫لست كذلك.‬ 39 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 ‫لا أهتم بالمشكلة الواقعة فيها،‬ ‫لا تفعلي ذلك ثانيةً فحسب.‬ 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 ‫لن أكون لطيفاً المرة المقبلة.‬ 41 00:04:05,320 --> 00:04:06,520 ‫أتسمي هذا لطفاً؟‬ 42 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 ‫"أمي"‬ 43 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 ‫"أبي"‬ 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 ‫ممتاز، تستمر درجة القرابة الأولى.‬ 45 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 ‫"(ليلز)"‬ 46 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 ‫"ميا"؟‬ 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 ‫- تعلمين أننا في منتصف الليل هنا، صحيح؟‬ ‫- "ليلي"!‬ 48 00:04:43,440 --> 00:04:46,320 ‫يسرني أنك رددت،‬ ‫يسرني سماع صوتك.‬ 49 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 ‫هذا جميل.‬ 50 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 51 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 ‫إليك الاختصار، بطارية هاتفي ستنفد‬ ‫وعليّ الخروج من هنا.‬ 52 00:04:52,240 --> 00:04:55,960 ‫ابحثي عن "عبّارة جزيرة (بيرجرين)"‬ ‫واعلمي موعد العبّارة التالية.‬ 53 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 ‫أليس لديك إنترنت؟‬ 54 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 ‫هل أرسلت أمك للسجن؟‬ 55 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 ‫"ليلي"، البطارية تنفد.‬ 56 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 ‫حسناً.‬ 57 00:05:03,080 --> 00:05:03,920 ‫غريب.‬ 58 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 ‫ما من عبّارات تذهب إلى هذه الجزيرة.‬ 59 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 ‫بالطبع تذهب، كيف وصلت في رأيك؟‬ 60 00:05:09,520 --> 00:05:11,720 ‫- ثمة معسكر صيف.‬ ‫- ليس وفقاً لما أمامي.‬ 61 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 ‫مكتوب أن المعسكر أُغلق العام الماضي بسبب...‬ 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 ‫موت أحدهم.‬ 63 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 ‫هذا كئيب.‬ 64 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 ‫"ميا"؟‬ 65 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 ‫فتاة؟‬ 66 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 ‫هل من مات فتاة؟‬ 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 ‫أجل، حادث ما.‬ 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 ‫ثمة مقالة كاملة.‬ 69 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 ‫انتظري، سأرسل لك صورة للشاشة.‬ 70 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 ‫هذا مهم يا "ليلي".‬ 71 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 ‫ماذا كان اسمها؟‬ 72 00:05:40,360 --> 00:05:41,560 ‫هل كان اسمها "آمبر"؟‬ 73 00:05:41,640 --> 00:05:43,640 ‫"آمبر"، انتظري، سأتحقق.‬ 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 ‫لا!‬ 75 00:06:14,680 --> 00:06:15,520 ‫"ميا".‬ 76 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 ‫كنا ننتظرك.‬ 77 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 ‫أحزر أنك ستعاقبينني.‬ 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 ‫لما فعلته.‬ 79 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 ‫- هل تعترفين إذاً؟‬ ‫- أجل، أمسكتم بي.‬ 80 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 ‫كنت متلبسة،‬ ‫وأتفهم إذا كان عليكم إعادتي للديار.‬ 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 ‫لقد تماديت.‬ 82 00:06:35,520 --> 00:06:38,920 ‫- هذه استهانة.‬ ‫- دعانا لا نستبق الأحداث.‬ 83 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 ‫- يستحق الجميع فرصة ثانية.‬ ‫- ليس أنا.‬ 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 ‫- أكرهها.‬ ‫- "ميا".‬ 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 ‫أتكلم بصراحة فحسب.‬ 86 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 ‫استدعيا عبّارة، أعيداني للديار.‬ 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 ‫وإلا سأفعلها ثانيةً.‬ 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 ‫أفهم طبيعة الأمر.‬ 89 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 ‫تعتقدين أنه يمكنك فعل شيء كهذا‬ ‫لشخص آخر‬ 90 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 ‫ثم تبحرين بعيداً عن العواقب.‬ 91 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 ‫محاولة جيدة يا شابة.‬ 92 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 ‫ولكننا لا ننمو هكذا.‬ 93 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 ‫"ماغز" محقة، عودي لكوخك.‬ 94 00:07:15,440 --> 00:07:18,640 ‫- لا أرجوك، لا أستطيع...‬ ‫- عودي لكوخك، وسأراجع ذلك غداً.‬ 95 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 ‫لأن الأمر جاد.‬ 96 00:08:27,760 --> 00:08:31,080 ‫بعيدة عن الوطن وعالقة ووحيدة.‬ 97 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 ‫أعلم كيف تشعر "ميا".‬ 98 00:08:39,680 --> 00:08:42,400 ‫وتعلم "ميا" الحقيقة الآن.‬ 99 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 ‫الأمور...‬ 100 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 ‫لن تكون طبيعية ثانيةً.‬ 101 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 ‫لعلمكما، لست مندهشاً‬ ‫من عدم مجيء "ميا".‬ 102 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 ‫لا أصدق ما فعلته بالقناع.‬ 103 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 ‫ذلك القناع، كنت سآخذه للديار معي.‬ 104 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 ‫أشعر بالأسف على "آمبر".‬ 105 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 ‫آمل ألا تكون متأثرة.‬ 106 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 ‫أجل.‬ 107 00:09:26,040 --> 00:09:27,160 ‫لا يبدو الأمر كذلك.‬ 108 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 109 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 ‫أنا بخير.‬ 110 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 ‫وأنت؟‬ 111 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 ‫حسناً يا رفاق، أصغوا.‬ 112 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 ‫ليستعد الجميع للذهاب بعد 10 دقائق‬ 113 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 ‫إلى إحدى أفضل رحلاتي‬ ‫التي توفرها الجزيرة.‬ 114 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 ‫سنتسلق قمة "بيرجرين".‬ 115 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 ‫مهلاً، ماذا عن أمس؟‬ 116 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 ‫هل نتظاهر أن الشجار لم يقع؟‬ 117 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 ‫حلمت بكوابيس.‬ 118 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 ‫أعدكم بأن ما حدث أمس‬ ‫سنأخذه على محمل الجد.‬ 119 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 ‫وعلينا التركيز الآن على الشفاء.‬ 120 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 ‫ولا نستمتع بإيذاء الآخرين.‬ 121 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 ‫ولهذا بينما أنتم عند قمة "بيرجرين"،‬ 122 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 ‫سأحرص أن تنظف "ميا" كل شيء.‬ 123 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 ‫غطيت كل شيء أمس‬ ‫حتى لا يرى أحدكم أي شيء.‬ 124 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 ‫ومؤكد أن ثمة اعتذاراً‬ ‫سيكون من نصيبك يا "آمبر".‬ 125 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 ‫إذا استطعت مسامحتها من قلبك.‬ 126 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 ‫حسناً إذاً.‬ 127 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 ‫سنتحرك بعد 10 دقائق.‬ 128 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 ‫أحزر أن "ميا" لن تتبعنا إذاً.‬ 129 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 ‫يناسبها هذا.‬ 130 00:10:42,720 --> 00:10:43,840 ‫أقصد فحسب...‬ 131 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 ‫كما تعلم.‬ 132 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 ‫أنت و"ميا"...‬ 133 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 ‫بينكما مشاعر.‬ 134 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 ‫ما من شيء بيننا.‬ 135 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 ‫ليس بعد الآن.‬ 136 00:11:20,760 --> 00:11:22,600 ‫شكلوا صفاً.‬ 137 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 ‫بسرعة، أحسنتم.‬ 138 00:11:26,280 --> 00:11:30,720 ‫سنتمهل ونستخدم الأساليب التي ناقشناها.‬ 139 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 ‫واحد تلو الآخر، تراقب من أمامك.‬ 140 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 ‫ومن خلفك يراقبك.‬ 141 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 ‫لنتفقد القبعات.‬ 142 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 ‫أجل، يا لها من قبعة.‬ 143 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 ‫يجب أن نتبادل.‬ 144 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 ‫لا أستطيع مراقبة "زاك".‬ 145 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 ‫ليس بعد ما حصل في الحفل، سأموت.‬ 146 00:11:48,200 --> 00:11:49,160 ‫علينا أن نتبادل.‬ 147 00:11:49,240 --> 00:11:52,200 ‫لا أستطيع العمل مع "كايلي"،‬ ‫الأمر ما زال غريباً بيننا.‬ 148 00:11:52,280 --> 00:11:53,160 ‫حسناً.‬ 149 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 ‫نخبك.‬ 150 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 ‫أرجوك يا "آمبر".‬ 151 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 ‫حسناً.‬ 152 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 ‫التالي، تبدو سيئة عليك.‬ 153 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 ‫أمزح، جزئياً.‬ 154 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 155 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 ‫أعطني دفعة.‬ 156 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 ‫شكراً.‬ 157 00:12:45,160 --> 00:12:49,400 ‫أنت بارع في ذلك.‬ ‫لعلمك، أحب ممارسة الأنشطة الخارجية.‬ 158 00:12:50,240 --> 00:12:52,320 ‫يساعد هذا على إراحة عقلي من كل شيء.‬ 159 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 ‫هذا جيد، واصلي.‬ 160 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 ‫حسناً، مستعدون؟‬ 161 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 ‫"هاري"!‬ 162 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 ‫أين ستذهب؟‬ 163 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 ‫مرحباً.‬ 164 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 165 00:13:16,000 --> 00:13:18,640 ‫لا بد أنك تعتقدين أنني غبي.‬ 166 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 ‫لا.‬ 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 ‫الجميع يخشى شيئاً.‬ 168 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 ‫لم تبدي خائفة.‬ 169 00:13:27,440 --> 00:13:28,320 ‫حسناً...‬ 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 ‫لا أخاف من التسلق.‬ 171 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 ‫ولكن كان عليك أن تراني أمس.‬ 172 00:13:35,760 --> 00:13:36,960 ‫قصة طويلة، ولكن...‬ 173 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 ‫رأيت شبحاً.‬ 174 00:13:42,480 --> 00:13:45,160 ‫وجدت أنا و"أليكس" شبحاً‬ ‫في الكوخ القديم المخيف.‬ 175 00:13:46,280 --> 00:13:50,280 ‫"أليكس" فقط من لا تؤمن بالأشباح،‬ ‫فمن سوء الحظ أنها رأت أحدها.‬ 176 00:13:50,360 --> 00:13:54,880 ‫تتظاهر أنها مريضة‬ ‫حتى تعود وتفهم الأمر.‬ 177 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 ‫أخبرتها: "هذا شبح.‬ 178 00:13:58,160 --> 00:13:59,920 ‫ربما عليك ألا تعودي وتنكزيه."‬ 179 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 ‫ولكن بعض الناس لا يصغون.‬ 180 00:14:04,280 --> 00:14:07,000 ‫هل يمكنك إخبار الآخرين أنني...‬ 181 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 ‫- كنت...‬ ‫- سأختلق عذراً.‬ 182 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 ‫شكراً.‬ 183 00:14:20,000 --> 00:14:23,440 ‫- أتستعدين لنهاية العالم بسبب الزومبي؟‬ ‫- بل أشبه بحشد غاضب.‬ 184 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 ‫أجل، سمعت عن ذلك،‬ ‫لست المفضلة لأي أحد على الجزيرة الآن.‬ 185 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 ‫أوقعت بي "آمبر".‬ 186 00:14:28,760 --> 00:14:29,840 ‫يا إلهي!‬ 187 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 ‫لم تريها.‬ 188 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 ‫فعلت كل هذا الطلاء‬ ‫ووقف الجميع وكأن الأمر لم يحدث.‬ 189 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 ‫تتحكم فيهم.‬ 190 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 ‫محال أن أبقى في كوخ معها بعد ذلك.‬ 191 00:14:41,840 --> 00:14:44,360 ‫كفي عن النظر إليّ هكذا،‬ ‫أعلم كيف يبدو الأمر.‬ 192 00:14:45,680 --> 00:14:47,640 ‫يمكنني تصديق أن "آمبر" أوقعت بك.‬ 193 00:14:48,280 --> 00:14:50,960 ‫أشك بأنك كنت ستفعلين شيئاً‬ ‫مثل إفساد فستانها.‬ 194 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 ‫أنت أكبر من ذلك،‬ ‫تعذبينها بمهارة لتعاني من اضطراب الطعام.‬ 195 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 ‫أشكرك.‬ 196 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 ‫أعبر عن الأمور كما أراها.‬ 197 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 ‫تصدقينني على الأقل.‬ 198 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 ‫كل الآخرين في صف "آمبر"،‬ ‫فأحزر أنك مفيدة.‬ 199 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 ‫قول يثلج الصدر، ولكنني لست في صفك.‬ 200 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 ‫أتعلمين؟‬ 201 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 ‫اخرجي إذاً، لا أحتاج إلى صديقة وضيعة.‬ 202 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 ‫ولن تحصلي على صديقة،‬ ‫لست هنا من أجلك.‬ 203 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 ‫فزعت أنا و"بيتال" أمس في هذه الغرفة. ‬ 204 00:15:17,680 --> 00:15:21,560 ‫ولكنني لا أؤمن بالمنازل المسكونة،‬ ‫فلن أرحل حتى أعلم ماذا رأيت.  ‬ 205 00:15:21,640 --> 00:15:24,480 ‫حسناً يا حلالة الألغاز،‬ ‫افعلي ما تشائينه، سأرحل.‬ 206 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 ‫مرحباً، النجدة!‬ 207 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 ‫مرحباً!‬ 208 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 ‫- النجدة!‬ ‫- أخرجنا! نحن محبوستان.‬ 209 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 ‫- مرحباً؟‬ ‫- أخرجنا!‬ 210 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 ‫مرحباً؟ هل من أحد في الخارج؟‬ 211 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 ‫النجدة! أخرجنا!‬ 212 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 ‫"ديف" المسكين،‬ ‫يعلم على الأقل كم "ميا" غير جديرة.‬ 213 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 ‫أنتما منطقيان أكثر مع بعضكما.‬ 214 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 ‫آمل ألا يكون مفطور القلب جداً.‬ 215 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 ‫- "كايلي".‬ ‫- ماذا؟‬ 216 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 ‫اصمتي.‬ 217 00:15:59,120 --> 00:16:00,360 ‫"آمبر"!‬ 218 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 219 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 ‫يا إلهي!‬ 220 00:16:06,480 --> 00:16:10,000 ‫حسناً، الخبر السار أنها غير مكسورة.‬ 221 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 ‫ولكنها ملتوية.‬ 222 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 ‫كيف حصل ذلك؟‬ 223 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 ‫لماذا لم تكن تراقبها؟‬ 224 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 ‫آسف، كنت أشرب.‬ 225 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 ‫لا، كانت غلطتي، افترضت أن "ديف" في موقعه.‬ 226 00:16:21,560 --> 00:16:23,920 ‫مؤكد أنه لا يمكنك السير.‬ 227 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 ‫علينا العودة.‬ 228 00:16:25,680 --> 00:16:28,120 ‫لا أرجوك، لا أريد إفساد الأمر على الجميع.‬ 229 00:16:28,200 --> 00:16:30,560 ‫لا أستطيع ترك المجموعة،‬ 230 00:16:31,160 --> 00:16:32,360 ‫و"ماغز" في المعسكر.‬ 231 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 ‫سأعيدها أنا.‬ 232 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 ‫- المعسكر ليس بعيداً.‬ ‫- شكراً.‬ 233 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 ‫حسناً، أحسنت يا "ديف".‬ 234 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 ‫بمجرد عودتكما، أخبر "ماغز" أن تفحصها.‬ 235 00:17:08,520 --> 00:17:10,240 ‫ربما سقطت شجرة عليه.‬ 236 00:17:10,840 --> 00:17:12,040 ‫يجب أن نجد مخرجاً.‬ 237 00:17:12,600 --> 00:17:15,160 ‫سأغادر هذه الجزيرة،‬ ‫ولكن بطارية هاتفي نفدت،‬ 238 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 ‫فأحتاج إلى الهاتف في المكتب.‬ 239 00:17:18,280 --> 00:17:21,000 ‫ولكنك تخططين لأخذ قيلولة؟‬ 240 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 ‫ماذا؟ لا!‬ 241 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 ‫رأيت شيئاً هنا أمس لا أستطيع تفسيره‬ 242 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 ‫ولا أحب الألغاز.‬ 243 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 ‫أحب الأجوبة.‬ 244 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 ‫ولكن هذه الجزيرة مليئة بالأسئلة.‬ 245 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 ‫سمعت فتاة تبكي وتغني هنا،‬ ‫في هذه الغرفة.‬ 246 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 ‫ولكنني لم أجدها.‬ 247 00:17:41,240 --> 00:17:42,720 ‫سمعت فتاة تبكي أيضاً.‬ 248 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 ‫في الغابة، ألم تحددي مصدر الصوت؟‬ 249 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 ‫إنها "آمبر"، كل شيء من فعلها.‬ 250 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 ‫انسي "آمبر".‬ 251 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 ‫ليس للأمر علاقة بسعيك‬ ‫لتكوني الفتاة المهيمنة.‬ 252 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 ‫أتحدث عن...‬ 253 00:17:59,200 --> 00:18:00,640 ‫شبح، اتفقنا؟‬ 254 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 ‫طيف.‬ 255 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 ‫أعلم أنني قلت إنني لا أؤمن بالأشباح،‬ ‫ولكن ما من تفسير آخر.‬ 256 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 ‫فنحن نتعامل مع شبح.‬ 257 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 ‫أتحدث عن الأمر ذاته.‬ 258 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 ‫ماتت فتاة هنا العام الماضي.‬ 259 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 ‫فلماذا تتهمين "آمبر" دائماً؟‬ 260 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 ‫لأنها هي.‬ 261 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 ‫"آمبر" هي الشبح.‬ 262 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 263 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 ‫- أحاول ألا أحركك كثيراً.‬ ‫- أنا بخير.‬ 264 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 ‫لا بد أنك بدأت تتعب.‬ 265 00:18:31,720 --> 00:18:32,600 ‫لنسترح قليلاً.‬ 266 00:18:39,280 --> 00:18:40,760 ‫حسبت بطارية هاتفك نفدت.‬ 267 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 ‫لقد نفدت.‬ 268 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 ‫إنها صديقتي "ليلز"،‬ ‫سيثبت هذا ما كنت أخبرك به.‬ 269 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 ‫لا بد أن "آمبر" من ماتت.‬ 270 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 ‫حسناً.‬ 271 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 ‫"ماتت فتاة إثر حادث أليم على جزيرة."‬ 272 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 ‫أين أنت يا "آمبر"؟‬ 273 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 ‫لا، لا بد أن هذا غير صحيح.‬ 274 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 ‫- هذه ليست "آمبر".‬ ‫- أرى ذلك.‬ 275 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 ‫مكتوب أن اسمها "ميدج".‬ 276 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 ‫هذا اسم فظيع لشبح.‬ 277 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 ‫مهلاً.‬ 278 00:19:08,120 --> 00:19:09,200 ‫"ميدج".‬ 279 00:19:10,600 --> 00:19:11,880 ‫رأيت هذا الاسم.‬ 280 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 ‫"(ميدج آر)"‬ 281 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 ‫كانت هنا.‬ 282 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 ‫في هذه الغرفة.‬ 283 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 ‫تفضلي، هل أنت بخير؟‬ 284 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 ‫كيف حالك؟‬ 285 00:19:50,600 --> 00:19:53,840 ‫بخير، أنا بطل خارق سراً،‬ ‫فتدربت كثيراً‬ 286 00:19:53,920 --> 00:19:57,920 ‫على حمل الأشخاص من المباني المحترقة،‬ ‫وإنقاذهم من القطارات الهاربة.‬ 287 00:19:59,920 --> 00:20:01,640 ‫سرك بأمان معي.‬ 288 00:20:07,200 --> 00:20:08,360 ‫لم أقصد ذلك.‬ 289 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 ‫كيف حالك تجاه "ميا"؟‬ 290 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 ‫أعلم أنكما...‬ 291 00:20:14,720 --> 00:20:16,760 ‫- كنتما قريبين.‬ ‫- لا، ليس بعد الآن.‬ 292 00:20:18,000 --> 00:20:18,840 ‫تخطيت الأمر.‬ 293 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 ‫أعلم أن "ميا" جرحتك.‬ 294 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 ‫هذا لأنك دائماً...‬ 295 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 ‫ترى الخير في الناس.‬ 296 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 ‫إنها فحسب...‬ 297 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 ‫لم تكن كما حسبتها.‬ 298 00:20:37,280 --> 00:20:38,720 ‫أستطيع مساعدتك يا "ديف".‬ 299 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 ‫أتسطيع إبعاد كل الألم.‬ 300 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 ‫يمكنني مساعدتك على نسيان "ميا".‬ 301 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 ‫أجل، أنت محقة.‬ 302 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 ‫عليّ نسيانها.‬ 303 00:21:00,240 --> 00:21:01,600 ‫لقد تلاعب بي يا "آمبر".‬ 304 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 ‫كان كل شيء كذبة.‬ 305 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 ‫كانت زائفة.‬ 306 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 ‫وأكره الزائفين.‬ 307 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 ‫لم تكن معجبة بي.‬ 308 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 ‫كان الأمر...‬ 309 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 ‫مجرد تلاعب.‬ 310 00:21:23,880 --> 00:21:25,960 ‫ما حسبته بيننا لم يكن حقيقياً.‬ 311 00:21:27,240 --> 00:21:28,320 ‫لم يعن أي شيء.‬ 312 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 ‫أنا مثلك.‬ 313 00:21:37,320 --> 00:21:38,920 ‫أريد شيئاً حقيقياً أيضاً.‬ 314 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 ‫الأشباح هي ظواهر نفسية متبقية.‬ 315 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 ‫ماتت "ميدج" على الجزيرة‬ ‫فتركت وراءها أثراً.‬ 316 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 ‫ماذا إذا كانت تحاول "ميدج"‬ ‫أن تخبرنا أن "آمبر" قتلتها؟‬ 317 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 ‫تمهلي يا محبة الافتراضات.‬ 318 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 ‫لا يمكنني تصديق‬ ‫كل هذه الأمور المستحيلة قبل الإفطار.‬ 319 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 ‫ما زلت أتكيف مع عالم فيه أشباح.‬ 320 00:23:05,640 --> 00:23:08,720 ‫ينبغي أن نعلم أين ماتت "ميدج"،‬ ‫لعل عظامها تحتاج إلى الراحة.‬ 321 00:23:08,800 --> 00:23:13,120 ‫- هكذا تجري الأمور، صحيح؟‬ ‫- حسناً، اذهبي وابحثي عن الشبح إذا أردت.‬ 322 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 ‫سأبتعد عن "آمبر".‬ 323 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 ‫- لا، كان لطيفاً.‬ ‫- شكراً.‬ 324 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 ‫شكراً على مساعدتي.‬ 325 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 ‫هل ستكونين بخير؟‬ 326 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 ‫سأكون بخير.‬ 327 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 ‫إذا احتجت إليّ، فتعلمين مكاني.‬ 328 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 ‫أراك لاحقاً.‬ 329 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 ‫يا للحنين للديار.‬ 330 00:23:34,200 --> 00:23:36,280 ‫حيث نريد أن نذهب عندما نشعر بالخوف.‬ 331 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 ‫يقولون إنها حيث يشتهي القلب.‬ 332 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 ‫مرحباً؟‬ 333 00:23:40,000 --> 00:23:42,120 ‫- أمي!‬ ‫- مرحباً؟ من؟‬ 334 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 ‫- هذه أنا يا أمي.‬ ‫- لا أسمعك.‬ 335 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 ‫ابتعدي عني يا "آمبر".‬ 336 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 ‫أعلم بشأنك أنت و"ميدج".‬ 337 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 ‫"ميا" المسكينة.‬ 338 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 ‫تحنين للديار.‬ 339 00:24:04,600 --> 00:24:06,520 ‫حان وقت الذهاب إذاً.‬ 340 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 ‫ولعل المثل القديم صحيح.‬ 341 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 ‫ما من مكان مثل الوطن.‬ 342 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬