1 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 Hihetetlen, hogy Mia ezt tette. 3 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 Megoldjuk ezt, oké? Csak tedd le a kezed. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 Ne tegyél semmit... 5 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 Nem vagy őrült. 6 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 Nem vagy őrült. 7 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 Luka! 8 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 Luka! Luka! 9 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 Luka! Luka! Luka! Luka! 10 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 Luka! 11 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 Tudom, hogy ott vagy, szóval ne bujkálj és gyere elő! 12 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 Luka! 13 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 Nem tudsz előjönni, mint egy normális ember? 14 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 Vigyél a térerőponthoz! Telefonálnom kell. 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Tessék? Beütötted az üres kis fejed? 16 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 Azt hiszed, sikítozhatsz, és rögtön futok? 17 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 - Ezt viccnek szántad? - Ez nem egy vicc. 18 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 - El kell vinned... - Nem viszlek sehova. 19 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 Rejtőznöm kell. 20 00:03:06,000 --> 00:03:07,920 Ha újra ilyesmit próbálsz, én... 21 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Akkor mi lesz? 22 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 Mit fogsz tenni? Gyerünk, kemény nagyfiú, tedd meg! 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 Így van. 24 00:03:15,880 --> 00:03:19,920 Vagy vigyél a térerőponthoz vagy ölj meg most és áss el az erdőben, 25 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 mert ha nem teszed, folytatom a sikítozást. 26 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 Hol vagyunk? 27 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Halló? 28 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Úgy örülök, hogy időt töltünk együtt. 29 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 Megérkeztünk. 30 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 Itt? 31 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 Hé, hová mész? Nem hagyhatsz itt! 32 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 Nem tudok ennél egyértelműbben fogalmazni. 33 00:03:42,560 --> 00:03:44,400 Segítened kell. Veszélyben vagyok. 34 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 - És nem érdekel. - Nem gondolod komolyan. 35 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 Luka, bármi elől bujkálsz, az semmi ehhez képest. 36 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 Ez a lány olyan, mintha nem... 37 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 ember volna. Nem tudod, mire képes. 38 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Szerinted mélyen jófiú vagyok. 39 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 Nem vagyok az. 40 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Nem érdekel, milyen bajban vagy. Csak ne próbáld ezt újra. 41 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 Legközelebb nem leszek ilyen kedves. 42 00:04:05,320 --> 00:04:06,520 Ezt hívod kedvesnek? 43 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 ANYA 44 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 APA 45 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 Tökéletes. Folytatódik az első osztályú szülői gondoskodás. 46 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 LILS 47 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Mia? 48 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 - Ugye tudod, hogy itt éjfél van? - Lily! 49 00:04:43,440 --> 00:04:46,320 Úgy örülök, hogy felvetted. Olyan jó hallani a hangodat. 50 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Ez kedves. 51 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 Jól vagy? 52 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 Röviden, a mobilom mindjárt meghal és ki kell jutnom innen. 53 00:04:52,240 --> 00:04:55,560 Keress rá, hogy mikor jön legközelebb "Vándorsólyom-sziget komp." 54 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 Nincs interneted? 55 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 Anyud Azkabanba küldött? 56 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 Lily, mobil... haldoklik. 57 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 Oké, oké. 58 00:05:03,080 --> 00:05:03,920 Furcsa. 59 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 Azt írja, nem jár komp a Vándorsólyom-szigetre. 60 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 De jár. Szerinted hogy jutottam ide? 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 - Van egy nyári tábor. - Eszerint nincs. 62 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 Azt írja, tavaly bezárták a tábort, mert... 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 valaki meghalt. 64 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Ez komor. 65 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 Mia? 66 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 Egylány? 67 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 Egy lány halt meg? 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 Igen. Valami baleset. 69 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Van egy egész cikk. 70 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Várj, küldök egy képet. 71 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 Lily, ez fontos. 72 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 Hogy hívták? 73 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 Amber-nek hívták? 74 00:05:41,640 --> 00:05:43,640 Amber? Várj, megnézem. 75 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 76 00:06:14,680 --> 00:06:15,520 Mia! 77 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 Vártunk téged. 78 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 Gondolom, meg kell büntetnetek. 79 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Azért, amit tettem. 80 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 - Szóval beismered? - Igen, ahogy mondod. 81 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 Rajtakaptatok. Megértem, ha hazaküldötök. 82 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Túl messzire mentem. 83 00:06:35,520 --> 00:06:38,920 - Az enyhe kifejezés. - Ne siessük el a dolgokat. 84 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 - Mindenkinek jár egy második esély. - Nekem nem. 85 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 - Utálom őt. - Mia! 86 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Csak őszinte vagyok. 87 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 Hívjatok egy kompot, küldjetek haza! 88 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 Vagy megint megteszem. 89 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 Látom... látom, mi ez. 90 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 Azt hiszed, tehetsz ilyet egy másik táborozóval és... 91 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 elhajózhatsz a következmények elől. 92 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Szép próbálkozás, ifjú hölgy. 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 De nem így fejlődünk. 94 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 Mags jól mondja. Menj a kabinodba! 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,280 - Ne, kérlek... - Menj a kabinodba 96 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 és holnap ezt elbíráljuk. 97 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 Mert ez komoly. 98 00:08:27,680 --> 00:08:31,080 Messze otthonról, csapdában, egyedül. 99 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 Tudom, mit érez Mia. 100 00:08:39,680 --> 00:08:42,400 És most Mia rájön az igazságra. 101 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 A dolgok... 102 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 sosem fognak újra normálisnak tűnni. 103 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 Tudod, mit? Nem lep meg, hogy Mia nem bújt elő. 104 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 Nem hiszem el, mit tett Piggie Smalls-al. 105 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 Az a malac maszk. Haza akartam vinni. 106 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Sajnálom Amber-t. 107 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 Remélem, nem viseli meg túlzottan. 108 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Igen. 109 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Nem úgy néz ki. 110 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 Jól vagy? 111 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Megvagyok. 112 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 És te? 113 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 Oké, táborozók, figyelem! 114 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 Mindenki álljon készen tíz perc múlva 115 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 a sziget által nyújtott egyik kedvenc túrámra. 116 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 Felmászunk a Vándorsólyom-csúcsra. 117 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 Várj egy pillanatot. Mi van a tegnap estével? 118 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 Úgy kéne tennünk, mintha nem lett volna vérfürdő? 119 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Rémálmaim voltak. 120 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 Megígérhetem, hogy nagyon komolyan vesszük, ami tegnap este történt. 121 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 És most a gyógyulásra kell koncentrálnunk. 122 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 Nem uszításra. 123 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Ezért is, míg ti a Vándorsólyom-csúcson lesztek, 124 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 én arra ügyelek, hogy Mia mindent feltakarítson. 125 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 Tegnap este lefedtem, hogy senki se lássa. 126 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 És biztos vagyok benne, hogy bocsánatkérést is fogsz kapni, Amber. 127 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 Ha meg tudsz neki bocsátani. 128 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 Rendben van. 129 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 Tíz perc és repülés. 130 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 Akkor gondolom Mia nem fog jönni. 131 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Megérdemli. 132 00:10:42,880 --> 00:10:43,840 Úgy értem... 133 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 tudod. 134 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Te és Mia... 135 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 van köztetek valami. 136 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 Nincs semmi. 137 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 Már nincs. 138 00:11:20,880 --> 00:11:22,600 Egy vonalba! 139 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 Fürgén. Ez az. 140 00:11:26,280 --> 00:11:30,720 Szépen lassan haladunk és használjuk a beszélt technikákat. 141 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Egyenként. Figyeld az előtted állót. 142 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 A mögötted álló ugyanezt teszi. 143 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 Ellenőrizzük a sisakot! 144 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 Igen. Ott a sisak. 145 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 Cserélnünk kell. 146 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 Nem figyelhetem Zac-et. 147 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Azután nem, ami a buliban történt. Belehalnék. 148 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 Cserélnünk kell. 149 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 Nem lehetek Kayleigh-vel. Még mindig fura köztünk. 150 00:11:52,280 --> 00:11:53,160 Rendben. 151 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Kösz. 152 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 Amber, kérlek! 153 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 Oké. 154 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 Következő! Ó, ne, rémesen áll rajtad. 155 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 Csak viccelek, viccelek. Vagyis, részben viccelek. 156 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 Mit művelsz te itt? 157 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 Felsegítesz? 158 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 Köszi. 159 00:12:45,160 --> 00:12:46,600 Nagyon jó vagy ebben. 160 00:12:46,920 --> 00:12:49,400 Tudod, szeretek a szabadban lenni. 161 00:12:50,320 --> 00:12:52,240 Nagyon segít, hogy ellazuljak. 162 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 Az jó. Folytasd! 163 00:12:59,680 --> 00:13:00,520 Oké. 164 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Mehet? 165 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 Harry! 166 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Hová mész? 167 00:13:11,520 --> 00:13:12,360 Hé! 168 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Jól vagy? 169 00:13:16,000 --> 00:13:18,640 Biztos nagyon hülyének nézel. 170 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Nem. 171 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 Mindenki fél valamitől. 172 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 Te nem tűntél ijedtnek. 173 00:13:27,440 --> 00:13:28,320 Hát... 174 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 engem nem a mászás ijeszt meg. 175 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 De látnod kellett volna tegnap. 176 00:13:35,760 --> 00:13:37,040 Hosszú történet, de... 177 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 röviden egy szellemet láttam. 178 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 Alex-el találtunk egyet ebben az ijesztő régi kabinban. 179 00:13:46,280 --> 00:13:50,280 Csak Alex nem hisz a szellemekben. Szerencsétlen, hogy látott egyet. 180 00:13:50,360 --> 00:13:54,880 Beteget játszik, hogy visszamehessen és rájöjjön, hogyan... működik. 181 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Azt mondtam neki, "Ez egy szellem. 182 00:13:58,160 --> 00:13:59,920 Talán ne menj vissza megbökni." 183 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 De egyesek nem figyelnek. 184 00:14:04,280 --> 00:14:07,000 Elmondanád a többieknek, hogy... 185 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 - Én... én csak... - Kiötlök valamit. 186 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 Kösz. 187 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 - Zombi apokalipszisre készülsz? - Inkább egy dühös tömegre. 188 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Aha. Hallottam. Nem vagy jelenleg senki kedvenc vándorsólyma. 189 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Amber rászedett. 190 00:14:28,760 --> 00:14:29,840 Ó, te jó ég! 191 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Nem láttad őt. 192 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 Ő csinálta a festékes dolgot és úgy állt mindenki, mintha nem látná. 193 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Irányítja őket. 194 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 Kizárt, hogy ezek után egy kabinban legyek vele. 195 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Ne nézz így rám! Tudom, hogy hangzik. 196 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 El tudom hinni, hogy Amber rászedett. 197 00:14:48,280 --> 00:14:50,960 Kétlem, hogy olyan aljas lennél, hogy a ruhájára menj. 198 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Te inkább finoman belekínoznád egy evészavarba. 199 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 Öö... köszi. 200 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Csak kimondom, amit látok. 201 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 Legalább te hiszel nekem. 202 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Mindenki más Amber oldalán van. Szóval jobb, mint a semmi. 203 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Szívmelengető, de nem vagyok az oldaladon. 204 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 Tudod, mit? 205 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 Akkor tűnés! Nincs szükségem egy gunyoros partnerre. 206 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Nem is kapsz. Nem miattad vagyok itt. 207 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 Én és Szirom szellemet láttunk itt tegnap. 208 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 De én nem hiszek a kísértetházakban, 209 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 ezért nem megyek el, míg rá nem jövök, mit láttunk. 210 00:15:21,640 --> 00:15:24,480 Rendben, Vilma. Jó mulatást! Én megyek. 211 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 Hé! Segítség! 212 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 Hé! 213 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 - Segítség! - Engedjetek ki! Be vagyunk zárva. 214 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 - Halló? - Engedjetek ki! 215 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Halló? Van ott valaki? 216 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Segítség! Engedjetek ki! 217 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 Szegény Dev. Legalább tudja, hogy Mia nem elég jó. 218 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 Kettőtöknek sokkal több értelme van. 219 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 Remélem, nem tört össze a szíve. 220 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 - Kayleigh! - Mi van? 221 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 Fogd be! 222 00:15:59,120 --> 00:16:00,360 Amber! 223 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 Jól vagy? 224 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Jaj! 225 00:16:06,480 --> 00:16:10,000 Oké. A jó hír, hogy nem tört el. 226 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 De kificamodott. 227 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 Hogy történt ez? 228 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 Miért nem figyeltél rá? 229 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 Sajnálom. Vizet ittam. 230 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 Nem, az én hibám volt. Azt hittem, Dev a helyén volt. 231 00:16:21,560 --> 00:16:23,920 Nos, nem tudsz járni rajta, az biztos. 232 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 Vissza kell mennünk. 233 00:16:25,760 --> 00:16:28,120 Ne, kérlek! Nem akarom tönkretenni mindenkinek. 234 00:16:28,200 --> 00:16:30,560 Nem hagyhatom el a csoportot és... 235 00:16:31,160 --> 00:16:32,360 Mags a táborban van. 236 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Én el tudom vinni. 237 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 - Nincs messze. - Köszönöm. 238 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 Oké. Szép volt, Dev. 239 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 Amint visszaérsz, szólj Mags-nek, hogy nézzen rá! 240 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 Talán nekidőlt egy fa. 241 00:17:11,080 --> 00:17:12,040 Ki kell jutnunk. 242 00:17:12,600 --> 00:17:15,160 Kijutok erről a szigetről, de a telefonom halott, 243 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 ezért szükségem van az irodaira. 244 00:17:18,280 --> 00:17:21,000 De te aludni készülsz? 245 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Mi? Nem! 246 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 Tegnap láttam itt valamit, amit nem tudok megmagyarázni, 247 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 és nem szeretem a rejtélyt. 248 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 A válaszokat szeretem. 249 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 De ez a sziget tele van kérdésekkel. 250 00:17:36,400 --> 00:17:39,280 Hallottam egy lányt sírni és énekelni ebben a szobában. 251 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 De nem volt lány. 252 00:17:41,240 --> 00:17:42,720 Én is hallottam egy lányt sírni. 253 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 Az erdőben. De nem tudtad kitalálni, honnan jön? 254 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 Amber az. Ez mind ő. 255 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 Felejtsd el Amber-t! 256 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 Ennek semmi köze ahhoz, hogy alfa bajos csaj akarsz lenni. 257 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Én egy... 258 00:17:59,200 --> 00:18:00,640 szellemről beszélek, oké? 259 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 Egy fantomról. 260 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 Azt mondtam, nem hiszek szellemekben, de nincs más magyarázat, 261 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 ezért szellemnek hívom. 262 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 Ugyanarról a dologról beszélek. 263 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Egy lány meghalt itt tavaly. 264 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 Akkor miért Amber-ről beszélsz? 265 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Mert ő az. 266 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 Amber a szellem. 267 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 Jól vagy? 268 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 - Próbálj ne túl sokat rázkódni. - Jól vagyok. 269 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 De biztos kezdesz fáradni. 270 00:18:31,720 --> 00:18:32,600 Pihenjünk kicsit! 271 00:18:39,280 --> 00:18:40,760 Azt hittem, döglött a telefonod. 272 00:18:41,000 --> 00:18:41,840 Az volt. 273 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 A barátom, Lils az. Ez bebizonyítja, amit mondtam. 274 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 Amber a lány, aki meghalt. 275 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Oké. 276 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 "Lány meghal tragikus szigeti balesetben." 277 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 Oké, hol vagy, Amber? 278 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 Nem, ez nem stimmel. 279 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 - Ez nem Amber. - Én is látom. 280 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 Azt írja, a neve Midge. 281 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 Szörnyű név egy szellemnek. 282 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 Várj! 283 00:19:08,120 --> 00:19:09,200 Midge. 284 00:19:10,600 --> 00:19:11,880 Láttam már ezt a nevet. 285 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 MIDGE R 286 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 Itt volt. 287 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 Ebben a szobában. 288 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 Így ni. Jól vagy? 289 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 Hogy vagy? 290 00:19:50,600 --> 00:19:53,840 Jól. Titokban szuperhős vagyok, szóval sokat gyakorlom 291 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 emberek kihordását lángoló épületekből, 292 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 megmentem őket elszabadult vonatoktól. 293 00:19:59,920 --> 00:20:01,640 A titkod biztonságban van nálam. 294 00:20:07,200 --> 00:20:08,360 Nem így értettem. 295 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 Hogy érzel Mia-val kapcsolatban? 296 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 Ti ketten... 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 - jóban voltatok. - Már nem. 298 00:20:18,000 --> 00:20:18,840 Túl vagyok rajta. 299 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 Mia megbántott téged. 300 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 Azért, mert te mindig... 301 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 látod a jót másokban. 302 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 Ő csak... 303 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 nem az volt, akinek hittem. 304 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Segíthetek, Dev. 305 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 Elvehetem minden fájdalmadat. 306 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 Segíthetek elfelejteni Mia-t. 307 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 Igen, igazad van. 308 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 El kell felejtenem őt. 309 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 Kihasznált, Amber. 310 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Mind hazugság volt. 311 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 Ő egy csaló. 312 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Utálom a csalókat. 313 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 Nem kedvelt engem. 314 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 Az egész csak... 315 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 elmejáték volt. 316 00:21:23,880 --> 00:21:25,960 Ami köztünk volt, nem volt valódi. 317 00:21:27,240 --> 00:21:28,320 Nem jelentett semmit. 318 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Ugyanígy vagyok. 319 00:21:37,320 --> 00:21:38,920 Én is valódira vágyok. 320 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 A szellem egy visszamaradt pszichikai fenomén. 321 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 Midge meghalt a szigeten, így hátrahagyott egy nyomot. 322 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 Mi van, ha Midge azt akarja mondani, hogy Amber ölte meg? 323 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 Hűha, lassíts, Alice! 324 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 Nem tudok elhinni ennyi hihetetlen dolgot reggeli előtt. 325 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 Még egy szellemek lakta világhoz alkalmazkodok. 326 00:23:05,680 --> 00:23:08,720 Meg kéne találnunk, hol halt meg. Talán a csontjait kell eltemetni. 327 00:23:08,800 --> 00:23:11,240 - Így működnek ezek a dolgok, nem? - Oké. 328 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Te keresd Casper-t, ha akarod. 329 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 Én elszabadulok Amber-től. 330 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 - Nem, nagyon kellemes volt. - Köszönöm. 331 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 Kösz, hogy segítettél. 332 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 Rendben leszel? 333 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 Megleszek. 334 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 Ha kellenék, tudod, hol vagyok. 335 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 Rögtön jövök. 336 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 Otthon, édes otthon. 337 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Ahova mind menni akarunk, mikor félünk. 338 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 Ahol a szívünk, ott az otthonunk. 339 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 Halló? 340 00:23:40,000 --> 00:23:42,120 - Anya! - Halló? Ki beszél? 341 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 - Anya, én vagyok az. - Nem hallom. 342 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 Maradj távol tőlem, Amber! 343 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Tudok rólad és Midge-ről. 344 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 Szegény Mia. 345 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 Honvágyat érez. 346 00:24:04,600 --> 00:24:06,520 Akkor ideje indulni. 347 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 És talán igaz a régi mondás. 348 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 Nincs egy olyan hely, mint otthon. 349 00:24:38,640 --> 00:24:40,640 A feliratot fordította: Bozó Bence