1
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Поверить не могу.
2
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
Мы со всем разберемся..
Просто опусти руки.
3
00:00:37,720 --> 00:00:38,920
Ничего не...
4
00:02:20,200 --> 00:02:23,920
Ты не сумасшедшая.
5
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Люка!
6
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
Люка!
7
00:02:34,200 --> 00:02:37,680
Люка!
8
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
Люка!
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,280
Я знаю, что ты где-то здесь.
Хватит прятаться. Выходи.
10
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Люка!
11
00:02:50,280 --> 00:02:52,760
Ты можешь не делать так больше?
12
00:02:53,520 --> 00:02:57,240
- Отведи меня туда, где есть сигнал.
- Ты головой ударилась?
13
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
- Нет...
- Думаешь, если орать, я приду?
14
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
- Это шутка такая?
- Это не шутка.
15
00:03:02,520 --> 00:03:05,720
- Отведи...
- Никуда я тебя не поведу. Я прячусь.
16
00:03:06,400 --> 00:03:08,480
- Сделаешь так еще, и я...
- Что?
17
00:03:09,680 --> 00:03:12,440
Что ты сделаешь? Давай, не стесняйся.
18
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
То-то же.
19
00:03:16,000 --> 00:03:19,920
Отведи меня туда, где есть сигнал,
или убей здесь,
20
00:03:20,000 --> 00:03:23,120
потом что молчать я не стану.
21
00:03:25,840 --> 00:03:29,200
Куда мы идем? Эй?
22
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
Обожаю проводить с тобой время.
23
00:03:32,240 --> 00:03:33,080
Это здесь.
24
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
Здесь?
25
00:03:36,120 --> 00:03:37,880
Куда ты? Не бросай меня здесь.
26
00:03:39,680 --> 00:03:42,000
Я не знаю, как еще объяснить.
27
00:03:42,640 --> 00:03:44,400
Помоги мне. Я в опасности.
28
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
- Мне плевать.
- Неправда.
29
00:03:47,640 --> 00:03:50,600
От чего бы ты ни скрывался, это хуже.
30
00:03:50,680 --> 00:03:52,120
Эта девчонка. Она не...
31
00:03:52,880 --> 00:03:54,840
...человек. Она опасна.
32
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Ты думаешь, я хороший.
33
00:03:56,840 --> 00:03:57,760
Это не так.
34
00:03:58,520 --> 00:04:01,840
Мне плевать на твои проблемы.
Не делай так больше.
35
00:04:03,200 --> 00:04:06,520
- В следующий раз я не буду так добр.
- Это добр?
36
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
МАМА
37
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
ПАПА
38
00:04:30,920 --> 00:04:33,240
Супер. Мои идеальные родители.
39
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
ЛИЛС
40
00:04:39,520 --> 00:04:40,360
Миа?
41
00:04:41,120 --> 00:04:43,360
- Ты знаешь, что у нас полночь?
- Лили!
42
00:04:43,640 --> 00:04:46,160
Как я рада тебя слышать.
43
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
Это мило.Ты в порядке?
44
00:04:49,080 --> 00:04:52,160
Телефон скоро сдохнет,
и мне нужно выбираться отсюда.
45
00:04:52,480 --> 00:04:55,560
Погугли, когда отходит следующий паром.
46
00:04:56,040 --> 00:04:58,960
У тебя нет интернета?
Мама отправила тебя в Азкабан?
47
00:04:59,040 --> 00:05:01,560
- Лили, телефон...
- Ладно.
48
00:05:03,200 --> 00:05:04,040
Странно.
49
00:05:04,520 --> 00:05:09,040
- На остров Сапсана парома нет.
- Есть. Как бы иначе я сюда попала?
50
00:05:09,800 --> 00:05:11,640
- Здесь летний лагерь.
- Нет.
51
00:05:12,200 --> 00:05:17,000
Лагерь закрыли в прошлом году,
потому что... кто-то умер.
52
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
Жуть какая.
53
00:05:22,760 --> 00:05:23,600
Миа?
54
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
Девушка?
55
00:05:27,280 --> 00:05:31,000
- Умерла девушка?
- Да. Какой-то несчастный случай.
56
00:05:32,280 --> 00:05:35,600
Здесь целая статья.
Я пришлю тебе скриншот.
57
00:05:35,680 --> 00:05:36,960
Лили, это важно.
58
00:05:38,160 --> 00:05:39,080
Как ее звали?
59
00:05:40,520 --> 00:05:43,600
- Ее звали Эмбер?
-Эмбер? Сейчас проверю.
60
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Нет!
61
00:06:14,800 --> 00:06:15,640
Миа.
62
00:06:18,560 --> 00:06:19,640
Мы ждали тебя.
63
00:06:24,240 --> 00:06:27,040
Вы должны меня наказать.
За то, что я сделала.
64
00:06:27,960 --> 00:06:30,040
- Так ты признаешь вину?
- Конечно.
65
00:06:30,920 --> 00:06:34,000
Руки в краске. Я пойму,
если вы отправите меня домой.
66
00:06:34,440 --> 00:06:35,520
Я перешла черту.
67
00:06:35,600 --> 00:06:38,920
- Это неприемлемо.
- Давай не забегать вперед.
68
00:06:39,920 --> 00:06:42,280
- Все заслуживают второго шанса.
- Я нет.
69
00:06:43,040 --> 00:06:44,400
- Я ее ненавижу.
- Миа.
70
00:06:45,040 --> 00:06:46,280
Говорю как есть.
71
00:06:46,800 --> 00:06:49,080
Отправьте меня домой.
72
00:06:50,320 --> 00:06:51,400
Или я сделаю это снова.
73
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
Ясно. Так вот в чём дело.
74
00:07:00,480 --> 00:07:04,280
Ты думаешь,
что можешь сделать такое и...
75
00:07:04,360 --> 00:07:06,400
...просто уйти от ответственности.
76
00:07:07,720 --> 00:07:12,000
Хорошая попытка.
Но взрослые так не поступают.
77
00:07:12,720 --> 00:07:14,120
Мэгз права. Иди к себе.
78
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
- Я не могу...
- Иди. Завтра обсудим.
79
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
Это серьезно.
80
00:08:27,760 --> 00:08:30,880
Вдали от дома, в ловушке, совсем одна.
81
00:08:33,040 --> 00:08:34,480
Я понимаю чувства Мии.
82
00:08:39,760 --> 00:08:41,920
А теперь Миа узнает правду.
83
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
Ничто...
84
00:08:46,720 --> 00:08:48,720
...уже не будет как прежде.
85
00:09:09,240 --> 00:09:11,320
Я не удивлен, что Миа не вышла.
86
00:09:12,120 --> 00:09:14,040
Не верю, что она сделала это.
87
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
С маской. Я хотел забрать ее.
88
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
А мне жаль Эмбер.
Надеюсь, она не расстроена.
89
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
Ага.
90
00:09:26,320 --> 00:09:27,160
Похоже, нет.
91
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Ты в порядке?
92
00:09:36,000 --> 00:09:37,760
В полном. А ты?
93
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
Итак, друзья, внимание.
94
00:09:44,680 --> 00:09:47,000
Через десять минут мы выходим
95
00:09:47,320 --> 00:09:50,080
на мой любимый маршрут на острове.
96
00:09:50,800 --> 00:09:52,880
Мы поднимемся на пик Сапсана.
97
00:09:53,240 --> 00:09:56,160
Секундочку. Что насчет прошлой ночи?
98
00:09:56,720 --> 00:09:59,400
Нам притвориться,
что кровавой бани не было?
99
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
Мне снились кошмары.
100
00:10:01,520 --> 00:10:05,960
Обещаю, мы отнесемся к этому
со всей серьезностью.
101
00:10:06,720 --> 00:10:10,360
Но сейчас сосредоточимся
на восстановлении.
102
00:10:11,760 --> 00:10:14,640
Не будем подливать масла в огонь.
103
00:10:15,200 --> 00:10:20,960
Поэтому пока вас не будет,
я прослежу, чтобы Миа всё убрала.
104
00:10:21,640 --> 00:10:24,160
Я всё накрыла — вы ничего не увидите.
105
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
И я уверена,
что она принесет извинения Эмбер.
106
00:10:28,720 --> 00:10:31,200
Если ты сможешь принять их.
107
00:10:32,360 --> 00:10:33,280
Ладно.
108
00:10:34,240 --> 00:10:35,400
Скоро вылетаем.
109
00:10:37,720 --> 00:10:39,600
Миа пропустит поход.
110
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Ей это на пользу.
111
00:10:42,920 --> 00:10:44,800
Я имею ввиду... ты знаешь.
112
00:10:46,920 --> 00:10:47,800
Ты и Миа...
113
00:10:48,880 --> 00:10:50,000
...что-то есть.
114
00:10:50,080 --> 00:10:51,040
Ничего нет.
115
00:10:52,160 --> 00:10:53,000
Больше нет.
116
00:11:20,880 --> 00:11:21,960
Станьте в ряд.
117
00:11:23,200 --> 00:11:24,440
Быстро. Вот так.
118
00:11:26,480 --> 00:11:30,680
Делайте всё медленно
и не забывайте, о чём мы говорили.
119
00:11:31,280 --> 00:11:35,880
Следите за впереди идущим.
Человек за вами делает то же самое.
120
00:11:37,240 --> 00:11:38,440
Проверим шлемы.
121
00:11:40,240 --> 00:11:41,280
Да. Вот так.
122
00:11:41,560 --> 00:11:44,640
Давай поменяемся.
Я не могу идти с Заком.
123
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
После того, что было. Я умру.
124
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
Меняемся.
125
00:11:49,960 --> 00:11:52,200
У нас с Кэйли всё странно.
126
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
- Ладно.
- Спасибо.
127
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
Эмбер, пожалуйста.
128
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Ладно.
129
00:12:03,040 --> 00:12:05,160
Следующий. Нет, тебе не идет.
130
00:12:06,440 --> 00:12:09,280
Это шутка. Но только наполовину.
131
00:12:20,920 --> 00:12:22,000
Зачем ты здесь?
132
00:12:31,240 --> 00:12:32,080
Подсадишь?
133
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
Спасибо.
134
00:12:45,240 --> 00:12:49,280
У тебя хорошо получается.
Знаешь, я люблю природу.
135
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
Это помогает отвлечься.
136
00:12:52,800 --> 00:12:53,960
Класс. Молодец.
137
00:12:59,760 --> 00:13:01,560
Ладно. Готов?
138
00:13:04,440 --> 00:13:05,320
Гарри!
139
00:13:06,000 --> 00:13:06,960
Ты куда?
140
00:13:11,560 --> 00:13:12,400
Привет.
141
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Ты как?
142
00:13:16,200 --> 00:13:20,040
- Ты, наверно, думаешь, что я идиот.
- Нет.
143
00:13:22,160 --> 00:13:23,520
Все чего-то боятся.
144
00:13:25,600 --> 00:13:26,640
Ты нет.
145
00:13:27,640 --> 00:13:31,040
Ну... меня пугает не высота.
146
00:13:32,360 --> 00:13:34,800
Видел бы ты меня вчера.
147
00:13:35,800 --> 00:13:39,960
Длинная история, но...
я видела призрака.
148
00:13:42,480 --> 00:13:44,760
Мы с Алекс видели его в старом домике.
149
00:13:46,400 --> 00:13:50,280
Только Алекс в них верит.
От этого жутко вдвойне.
150
00:13:50,840 --> 00:13:54,840
Она сказалась больной,
чтобы пойти и всё там проверить.
151
00:13:55,840 --> 00:13:57,680
Я говорю: «Это призрак.
152
00:13:58,160 --> 00:13:59,720
Не тревожь его».
153
00:14:01,680 --> 00:14:03,160
Но она не слушает.
154
00:14:04,440 --> 00:14:07,000
Можешь сказать всем, что я...
155
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
- Я... просто...
- Я что-нибудь придумаю.
156
00:14:11,800 --> 00:14:12,640
Спасибо.
157
00:14:20,160 --> 00:14:23,560
- Готовишься встретить зомби?
- Скорее, разъяренную толпу.
158
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Да, я слышала.
Ты изгой на острове Сапсана.
159
00:14:27,640 --> 00:14:29,840
- Эмбер меня подставила.
- Боже.
160
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Ты ее не видела.
161
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
Она сделала это, а все стояли там,
словно ничего не было.
162
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Она управляет ими.
163
00:14:37,720 --> 00:14:40,520
Теперь я с ней в домике не останусь.
164
00:14:41,840 --> 00:14:44,160
Не смотри так. Я знаю, как это звучит.
165
00:14:45,880 --> 00:14:47,280
Я могу в это поверить.
166
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
Вряд ли тебе нужно было ее платье.
167
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Ты бы мучила ее куда изощреннее.
168
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
Ну... спасибо.
169
00:14:57,000 --> 00:14:58,320
Говорю как есть.
170
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Ты хоть веришь мне.
171
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Остальные на стороне Эмбер.
Это лучше, чем ничего.
172
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Мило. Но я не на твоей стороне.
173
00:15:08,040 --> 00:15:08,880
Знаешь, что?
174
00:15:09,600 --> 00:15:12,120
Тогда уходи. Мне не нужна подружка.
175
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Ее у тебя и нет. Я здесь не ради тебя.
176
00:15:15,240 --> 00:15:17,480
Меня и Риту кое-что напугало.
177
00:15:17,720 --> 00:15:21,320
Но я не верю в привидений
и не уйду, пока всё не выясню.
178
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Ладно, Велма. Как угодно. Я уйду.
179
00:15:31,160 --> 00:15:32,840
Эй! Помогите!
180
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
Эй!
181
00:15:34,600 --> 00:15:37,160
- Помогите!
- Выпустите нас! Мы заперты.
182
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
- Эй?
- Выпустите нас!
183
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
Эй? Кто там?
184
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
Выпустите нас!
185
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
Бедный Дев.
Но теперь он знает, какая Миа.
186
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
Вы с ним такая чудесная пара.
187
00:15:51,040 --> 00:15:52,960
Надеюсь, он не очень грустит.
188
00:15:54,760 --> 00:15:55,800
- Кэйли.
- Да?
189
00:15:55,880 --> 00:15:56,720
Заткнись.
190
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
Эмбер!
191
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
Ты как?
192
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Ой!
193
00:16:06,640 --> 00:16:10,000
Хорошая новость в том,
что перелома нет.
194
00:16:10,800 --> 00:16:12,000
Но есть ушиб.
195
00:16:12,560 --> 00:16:15,040
Как так вышло? Почему ты не следил?
196
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
Я остановился попить.
197
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
Это я виновата. Я думала, Дев сзади.
198
00:16:21,760 --> 00:16:24,000
Идти ты не можешь, это точно.
199
00:16:25,160 --> 00:16:28,120
- Идем назад.
- Нет, я не хочу всё портить.
200
00:16:28,200 --> 00:16:32,360
Я не могу бросить группу,
а... Мэгз в лагере.
201
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
Я ее отнесу.
202
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
- Идти недалеко.
- Спасибо.
203
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
Ладно. Молодец, Дев.
204
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
Скажи Мэгз, пусть посмотрит.
205
00:17:08,800 --> 00:17:12,040
- Может, дерево упало.
- Нужно выбираться.
206
00:17:12,680 --> 00:17:15,160
Я уезжаю с острова,
но мой телефон сдох,
207
00:17:15,240 --> 00:17:16,960
мне нужно позвонить из офиса.
208
00:17:18,440 --> 00:17:21,000
Ты что, решила вздремнуть?
209
00:17:21,720 --> 00:17:22,960
Что? Нет!
210
00:17:24,360 --> 00:17:27,440
Я видела здесь кое-что странное,
211
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
а я не люблю тайны.
212
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
Мне нравятся ответы.
213
00:17:30,640 --> 00:17:32,840
Но на острове полно вопросов.
214
00:17:36,520 --> 00:17:40,760
Я слышала женский плач и пение,
но здесь никого не было.
215
00:17:41,240 --> 00:17:42,800
Я тоже слышала плач.
216
00:17:43,360 --> 00:17:47,120
В лесу. Но ты не поняла,
откуда он доносился?
217
00:17:49,120 --> 00:17:51,240
Это Эмбер. Это всё она.
218
00:17:51,320 --> 00:17:52,560
Забудь об Эмбер.
219
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
Ваша ссора здесь ни при чём.
220
00:17:56,720 --> 00:17:57,560
Я говорю о...
221
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
...призраке, ясно?
222
00:18:00,720 --> 00:18:01,640
Привидении.
223
00:18:01,960 --> 00:18:04,640
Я в них не верю,
но другого объяснения нет,
224
00:18:04,720 --> 00:18:05,920
потому это призрак.
225
00:18:06,480 --> 00:18:08,680
Я говорю о том же.
226
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Здесь умерла девушка.
227
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
При чём здесь Эмбер?
228
00:18:13,040 --> 00:18:13,880
Это она.
229
00:18:15,240 --> 00:18:16,440
Эмбер — призрак.
230
00:18:24,440 --> 00:18:25,280
Ты как?
231
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
- Я стараюсь идти осторожно.
- Всё хорошо.
232
00:18:29,440 --> 00:18:30,760
Ты, наверно, устал.
233
00:18:31,720 --> 00:18:32,640
Давай отдохнем.
234
00:18:39,360 --> 00:18:41,880
- Разве твой телефон не сдох?
- Так и было.
235
00:18:43,720 --> 00:18:46,800
Это моя подруга Лилс.
Я докажу тебе, что я права.
236
00:18:46,880 --> 00:18:49,360
- Эмбер — девушка, которая умерла.
- Ладно.
237
00:18:49,840 --> 00:18:51,880
«Девушка трагически погибла».
238
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
Где же ты, Эмбер?
239
00:18:56,480 --> 00:18:58,000
Это невозможно.
240
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
- Это не Эмбер.
- Я вижу.
241
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
Ее звали Мидж.
242
00:19:04,400 --> 00:19:06,160
Ужасное имя для призрака.
243
00:19:07,320 --> 00:19:09,160
Постой. Мидж.
244
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
Я видела это имя.
245
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
МИДЖ Р.
246
00:19:28,560 --> 00:19:30,960
Она была здесь. В этой комнате.
247
00:19:42,400 --> 00:19:43,880
Вот так. Здесь нормально?
248
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Как ты?
249
00:19:50,720 --> 00:19:53,840
Неплохо. Я тайный супергерой
и много тренировался,
250
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
вынося людей из горящих зданий
251
00:19:56,360 --> 00:19:58,160
и спасая их из несущихся поездов.
252
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
Твоя тайна умрет со мной.
253
00:20:07,320 --> 00:20:08,240
Я не о том.
254
00:20:10,640 --> 00:20:11,880
Ты переживаешь из-за Мии?
255
00:20:13,200 --> 00:20:14,040
Вы двое...
256
00:20:14,920 --> 00:20:16,640
- ...близки.
- Уже нет.
257
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Это в прошлом.
258
00:20:21,280 --> 00:20:22,600
Миа сделала тебе больно.
259
00:20:24,040 --> 00:20:25,240
Это потому, что ты...
260
00:20:25,720 --> 00:20:27,840
- ...видишь в людях хорошее.
- Она...
261
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
...не та, кем я ее считал.
262
00:20:37,280 --> 00:20:38,360
Я могу помочь.
263
00:20:41,600 --> 00:20:43,360
Могу унять твою боль.
264
00:20:46,320 --> 00:20:48,160
Я помогу забыть Мию.
265
00:20:53,720 --> 00:20:54,600
Да, ты права.
266
00:20:56,920 --> 00:20:58,040
Я должен ее забыть.
267
00:21:00,520 --> 00:21:01,840
Она играла со мной.
268
00:21:04,080 --> 00:21:05,000
Всё было ложью.
269
00:21:06,600 --> 00:21:07,440
Она фальшивка.
270
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Я этого не люблю.
271
00:21:12,360 --> 00:21:13,600
Ей не я нравился.
272
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
Это всё...
273
00:21:20,360 --> 00:21:21,600
...была лишь игра.
274
00:21:24,120 --> 00:21:25,280
Всё это ложь.
275
00:21:27,440 --> 00:21:28,280
Притворство.
276
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Я такая же.
277
00:21:37,440 --> 00:21:39,040
Мне нужно что-то настоящее.
278
00:22:46,680 --> 00:22:48,880
Призраки — остаточное явление.
279
00:22:49,360 --> 00:22:52,280
Мидж умерла на острове
и оставила после себя след.
280
00:22:53,800 --> 00:22:56,640
Что, если это Эмбер убила Мидж?
281
00:22:57,120 --> 00:22:58,640
Притормози, Алиса.
282
00:22:58,720 --> 00:23:03,640
Столько чудес — это уж слишком.
Я всё еще привыкаю к призракам.
283
00:23:05,760 --> 00:23:08,720
Узнаем, где умерла Мидж.
Вдруг ее нужно похоронить.
284
00:23:08,800 --> 00:23:11,160
- Это же так работает?
- Ладно.
285
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
Ищи своего Каспера.
286
00:23:14,000 --> 00:23:15,120
Я сваливаю.
287
00:23:17,520 --> 00:23:19,480
- Было здорово.
- Спасибо.
288
00:23:20,040 --> 00:23:22,440
- Спасибо за помощь.
- Ты справишься?
289
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
Конечно.
290
00:23:23,920 --> 00:23:25,920
Ты знаешь, где меня найти.
291
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
До скорого.
292
00:23:32,600 --> 00:23:36,080
Дом, милый дом.
Куда мы стремимся, когда напуганы.
293
00:23:37,080 --> 00:23:38,880
Говорят, дом там, где сердце.
294
00:23:39,040 --> 00:23:39,920
Алло?
295
00:23:40,280 --> 00:23:42,080
- Мама!
- Алло? Кто это?
296
00:23:42,360 --> 00:23:44,520
- Мама, это я.
- Я вас не слышу.
297
00:23:49,360 --> 00:23:51,080
Не подходи ко мне.
298
00:23:51,560 --> 00:23:52,840
Я знаю о Мидж.
299
00:23:55,960 --> 00:23:56,880
Бедная Миа.
300
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
Скучаешь по дому.
301
00:24:04,680 --> 00:24:06,520
Значит, тебе пора.
302
00:24:14,680 --> 00:24:16,320
Может, это и правда так.
303
00:24:17,320 --> 00:24:19,080
Нет места лучше дома.
304
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская