1 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 Поверить не могу. 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 Мы со всем разберемся.. Просто опусти руки. 3 00:00:37,720 --> 00:00:38,920 Ничего не... 4 00:02:20,200 --> 00:02:23,920 Ты не сумасшедшая. 5 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 Люка! 6 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 Люка! 7 00:02:34,200 --> 00:02:37,680 Люка! 8 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 Люка! 9 00:02:42,080 --> 00:02:45,280 Я знаю, что ты где-то здесь. Хватит прятаться. Выходи. 10 00:02:46,120 --> 00:02:47,080 Люка! 11 00:02:50,280 --> 00:02:52,760 Ты можешь не делать так больше? 12 00:02:53,520 --> 00:02:57,240 - Отведи меня туда, где есть сигнал. - Ты головой ударилась? 13 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 - Нет... - Думаешь, если орать, я приду? 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 - Это шутка такая? - Это не шутка. 15 00:03:02,520 --> 00:03:05,720 - Отведи... - Никуда я тебя не поведу. Я прячусь. 16 00:03:06,400 --> 00:03:08,480 - Сделаешь так еще, и я... - Что? 17 00:03:09,680 --> 00:03:12,440 Что ты сделаешь? Давай, не стесняйся. 18 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 То-то же. 19 00:03:16,000 --> 00:03:19,920 Отведи меня туда, где есть сигнал, или убей здесь, 20 00:03:20,000 --> 00:03:23,120 потом что молчать я не стану. 21 00:03:25,840 --> 00:03:29,200 Куда мы идем? Эй? 22 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Обожаю проводить с тобой время. 23 00:03:32,240 --> 00:03:33,080 Это здесь. 24 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 Здесь? 25 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 Куда ты? Не бросай меня здесь. 26 00:03:39,680 --> 00:03:42,000 Я не знаю, как еще объяснить. 27 00:03:42,640 --> 00:03:44,400 Помоги мне. Я в опасности. 28 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 - Мне плевать. - Неправда. 29 00:03:47,640 --> 00:03:50,600 От чего бы ты ни скрывался, это хуже. 30 00:03:50,680 --> 00:03:52,120 Эта девчонка. Она не... 31 00:03:52,880 --> 00:03:54,840 ...человек. Она опасна. 32 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Ты думаешь, я хороший. 33 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 Это не так. 34 00:03:58,520 --> 00:04:01,840 Мне плевать на твои проблемы. Не делай так больше. 35 00:04:03,200 --> 00:04:06,520 - В следующий раз я не буду так добр. - Это добр? 36 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 МАМА 37 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 ПАПА 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,240 Супер. Мои идеальные родители. 39 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 ЛИЛС 40 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 Миа? 41 00:04:41,120 --> 00:04:43,360 - Ты знаешь, что у нас полночь? - Лили! 42 00:04:43,640 --> 00:04:46,160 Как я рада тебя слышать. 43 00:04:46,920 --> 00:04:49,000 Это мило.Ты в порядке? 44 00:04:49,080 --> 00:04:52,160 Телефон скоро сдохнет, и мне нужно выбираться отсюда. 45 00:04:52,480 --> 00:04:55,560 Погугли, когда отходит следующий паром. 46 00:04:56,040 --> 00:04:58,960 У тебя нет интернета? Мама отправила тебя в Азкабан? 47 00:04:59,040 --> 00:05:01,560 - Лили, телефон... - Ладно. 48 00:05:03,200 --> 00:05:04,040 Странно. 49 00:05:04,520 --> 00:05:09,040 - На остров Сапсана парома нет. - Есть. Как бы иначе я сюда попала? 50 00:05:09,800 --> 00:05:11,640 - Здесь летний лагерь. - Нет. 51 00:05:12,200 --> 00:05:17,000 Лагерь закрыли в прошлом году, потому что... кто-то умер. 52 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Жуть какая. 53 00:05:22,760 --> 00:05:23,600 Миа? 54 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 Девушка? 55 00:05:27,280 --> 00:05:31,000 - Умерла девушка? - Да. Какой-то несчастный случай. 56 00:05:32,280 --> 00:05:35,600 Здесь целая статья. Я пришлю тебе скриншот. 57 00:05:35,680 --> 00:05:36,960 Лили, это важно. 58 00:05:38,160 --> 00:05:39,080 Как ее звали? 59 00:05:40,520 --> 00:05:43,600 - Ее звали Эмбер? -Эмбер? Сейчас проверю. 60 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 Нет! 61 00:06:14,800 --> 00:06:15,640 Миа. 62 00:06:18,560 --> 00:06:19,640 Мы ждали тебя. 63 00:06:24,240 --> 00:06:27,040 Вы должны меня наказать. За то, что я сделала. 64 00:06:27,960 --> 00:06:30,040 - Так ты признаешь вину? - Конечно. 65 00:06:30,920 --> 00:06:34,000 Руки в краске. Я пойму, если вы отправите меня домой. 66 00:06:34,440 --> 00:06:35,520 Я перешла черту. 67 00:06:35,600 --> 00:06:38,920 - Это неприемлемо. - Давай не забегать вперед. 68 00:06:39,920 --> 00:06:42,280 - Все заслуживают второго шанса. - Я нет. 69 00:06:43,040 --> 00:06:44,400 - Я ее ненавижу. - Миа. 70 00:06:45,040 --> 00:06:46,280 Говорю как есть. 71 00:06:46,800 --> 00:06:49,080 Отправьте меня домой. 72 00:06:50,320 --> 00:06:51,400 Или я сделаю это снова. 73 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 Ясно. Так вот в чём дело. 74 00:07:00,480 --> 00:07:04,280 Ты думаешь, что можешь сделать такое и... 75 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 ...просто уйти от ответственности. 76 00:07:07,720 --> 00:07:12,000 Хорошая попытка. Но взрослые так не поступают. 77 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Мэгз права. Иди к себе. 78 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 - Я не могу... - Иди. Завтра обсудим. 79 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 Это серьезно. 80 00:08:27,760 --> 00:08:30,880 Вдали от дома, в ловушке, совсем одна. 81 00:08:33,040 --> 00:08:34,480 Я понимаю чувства Мии. 82 00:08:39,760 --> 00:08:41,920 А теперь Миа узнает правду. 83 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 Ничто... 84 00:08:46,720 --> 00:08:48,720 ...уже не будет как прежде. 85 00:09:09,240 --> 00:09:11,320 Я не удивлен, что Миа не вышла. 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 Не верю, что она сделала это. 87 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 С маской. Я хотел забрать ее. 88 00:09:18,800 --> 00:09:22,200 А мне жаль Эмбер. Надеюсь, она не расстроена. 89 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Ага. 90 00:09:26,320 --> 00:09:27,160 Похоже, нет. 91 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 Ты в порядке? 92 00:09:36,000 --> 00:09:37,760 В полном. А ты? 93 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 Итак, друзья, внимание. 94 00:09:44,680 --> 00:09:47,000 Через десять минут мы выходим 95 00:09:47,320 --> 00:09:50,080 на мой любимый маршрут на острове. 96 00:09:50,800 --> 00:09:52,880 Мы поднимемся на пик Сапсана. 97 00:09:53,240 --> 00:09:56,160 Секундочку. Что насчет прошлой ночи? 98 00:09:56,720 --> 00:09:59,400 Нам притвориться, что кровавой бани не было? 99 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Мне снились кошмары. 100 00:10:01,520 --> 00:10:05,960 Обещаю, мы отнесемся к этому со всей серьезностью. 101 00:10:06,720 --> 00:10:10,360 Но сейчас сосредоточимся на восстановлении. 102 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Не будем подливать масла в огонь. 103 00:10:15,200 --> 00:10:20,960 Поэтому пока вас не будет, я прослежу, чтобы Миа всё убрала. 104 00:10:21,640 --> 00:10:24,160 Я всё накрыла — вы ничего не увидите. 105 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 И я уверена, что она принесет извинения Эмбер. 106 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 Если ты сможешь принять их. 107 00:10:32,360 --> 00:10:33,280 Ладно. 108 00:10:34,240 --> 00:10:35,400 Скоро вылетаем. 109 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 Миа пропустит поход. 110 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Ей это на пользу. 111 00:10:42,920 --> 00:10:44,800 Я имею ввиду... ты знаешь. 112 00:10:46,920 --> 00:10:47,800 Ты и Миа... 113 00:10:48,880 --> 00:10:50,000 ...что-то есть. 114 00:10:50,080 --> 00:10:51,040 Ничего нет. 115 00:10:52,160 --> 00:10:53,000 Больше нет. 116 00:11:20,880 --> 00:11:21,960 Станьте в ряд. 117 00:11:23,200 --> 00:11:24,440 Быстро. Вот так. 118 00:11:26,480 --> 00:11:30,680 Делайте всё медленно и не забывайте, о чём мы говорили. 119 00:11:31,280 --> 00:11:35,880 Следите за впереди идущим. Человек за вами делает то же самое. 120 00:11:37,240 --> 00:11:38,440 Проверим шлемы. 121 00:11:40,240 --> 00:11:41,280 Да. Вот так. 122 00:11:41,560 --> 00:11:44,640 Давай поменяемся. Я не могу идти с Заком. 123 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 После того, что было. Я умру. 124 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 Меняемся. 125 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 У нас с Кэйли всё странно. 126 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 - Ладно. - Спасибо. 127 00:11:55,080 --> 00:11:56,560 Эмбер, пожалуйста. 128 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 Ладно. 129 00:12:03,040 --> 00:12:05,160 Следующий. Нет, тебе не идет. 130 00:12:06,440 --> 00:12:09,280 Это шутка. Но только наполовину. 131 00:12:20,920 --> 00:12:22,000 Зачем ты здесь? 132 00:12:31,240 --> 00:12:32,080 Подсадишь? 133 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 Спасибо. 134 00:12:45,240 --> 00:12:49,280 У тебя хорошо получается. Знаешь, я люблю природу. 135 00:12:50,400 --> 00:12:52,240 Это помогает отвлечься. 136 00:12:52,800 --> 00:12:53,960 Класс. Молодец. 137 00:12:59,760 --> 00:13:01,560 Ладно. Готов? 138 00:13:04,440 --> 00:13:05,320 Гарри! 139 00:13:06,000 --> 00:13:06,960 Ты куда? 140 00:13:11,560 --> 00:13:12,400 Привет. 141 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Ты как? 142 00:13:16,200 --> 00:13:20,040 - Ты, наверно, думаешь, что я идиот. - Нет. 143 00:13:22,160 --> 00:13:23,520 Все чего-то боятся. 144 00:13:25,600 --> 00:13:26,640 Ты нет. 145 00:13:27,640 --> 00:13:31,040 Ну... меня пугает не высота. 146 00:13:32,360 --> 00:13:34,800 Видел бы ты меня вчера. 147 00:13:35,800 --> 00:13:39,960 Длинная история, но... я видела призрака. 148 00:13:42,480 --> 00:13:44,760 Мы с Алекс видели его в старом домике. 149 00:13:46,400 --> 00:13:50,280 Только Алекс в них верит. От этого жутко вдвойне. 150 00:13:50,840 --> 00:13:54,840 Она сказалась больной, чтобы пойти и всё там проверить. 151 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 Я говорю: «Это призрак. 152 00:13:58,160 --> 00:13:59,720 Не тревожь его». 153 00:14:01,680 --> 00:14:03,160 Но она не слушает. 154 00:14:04,440 --> 00:14:07,000 Можешь сказать всем, что я... 155 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 - Я... просто... - Я что-нибудь придумаю. 156 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Спасибо. 157 00:14:20,160 --> 00:14:23,560 - Готовишься встретить зомби? - Скорее, разъяренную толпу. 158 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Да, я слышала. Ты изгой на острове Сапсана. 159 00:14:27,640 --> 00:14:29,840 - Эмбер меня подставила. - Боже. 160 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Ты ее не видела. 161 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 Она сделала это, а все стояли там, словно ничего не было. 162 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Она управляет ими. 163 00:14:37,720 --> 00:14:40,520 Теперь я с ней в домике не останусь. 164 00:14:41,840 --> 00:14:44,160 Не смотри так. Я знаю, как это звучит. 165 00:14:45,880 --> 00:14:47,280 Я могу в это поверить. 166 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 Вряд ли тебе нужно было ее платье. 167 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Ты бы мучила ее куда изощреннее. 168 00:14:55,200 --> 00:14:56,920 Ну... спасибо. 169 00:14:57,000 --> 00:14:58,320 Говорю как есть. 170 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Ты хоть веришь мне. 171 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Остальные на стороне Эмбер. Это лучше, чем ничего. 172 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Мило. Но я не на твоей стороне. 173 00:15:08,040 --> 00:15:08,880 Знаешь, что? 174 00:15:09,600 --> 00:15:12,120 Тогда уходи. Мне не нужна подружка. 175 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Ее у тебя и нет. Я здесь не ради тебя. 176 00:15:15,240 --> 00:15:17,480 Меня и Риту кое-что напугало. 177 00:15:17,720 --> 00:15:21,320 Но я не верю в привидений и не уйду, пока всё не выясню. 178 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Ладно, Велма. Как угодно. Я уйду. 179 00:15:31,160 --> 00:15:32,840 Эй! Помогите! 180 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 Эй! 181 00:15:34,600 --> 00:15:37,160 - Помогите! - Выпустите нас! Мы заперты. 182 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 - Эй? - Выпустите нас! 183 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Эй? Кто там? 184 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Выпустите нас! 185 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 Бедный Дев. Но теперь он знает, какая Миа. 186 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 Вы с ним такая чудесная пара. 187 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 Надеюсь, он не очень грустит. 188 00:15:54,760 --> 00:15:55,800 - Кэйли. - Да? 189 00:15:55,880 --> 00:15:56,720 Заткнись. 190 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Эмбер! 191 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 Ты как? 192 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Ой! 193 00:16:06,640 --> 00:16:10,000 Хорошая новость в том, что перелома нет. 194 00:16:10,800 --> 00:16:12,000 Но есть ушиб. 195 00:16:12,560 --> 00:16:15,040 Как так вышло? Почему ты не следил? 196 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 Я остановился попить. 197 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 Это я виновата. Я думала, Дев сзади. 198 00:16:21,760 --> 00:16:24,000 Идти ты не можешь, это точно. 199 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 - Идем назад. - Нет, я не хочу всё портить. 200 00:16:28,200 --> 00:16:32,360 Я не могу бросить группу, а... Мэгз в лагере. 201 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Я ее отнесу. 202 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 - Идти недалеко. - Спасибо. 203 00:16:44,320 --> 00:16:45,960 Ладно. Молодец, Дев. 204 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 Скажи Мэгз, пусть посмотрит. 205 00:17:08,800 --> 00:17:12,040 - Может, дерево упало. - Нужно выбираться. 206 00:17:12,680 --> 00:17:15,160 Я уезжаю с острова, но мой телефон сдох, 207 00:17:15,240 --> 00:17:16,960 мне нужно позвонить из офиса. 208 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 Ты что, решила вздремнуть? 209 00:17:21,720 --> 00:17:22,960 Что? Нет! 210 00:17:24,360 --> 00:17:27,440 Я видела здесь кое-что странное, 211 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 а я не люблю тайны. 212 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 Мне нравятся ответы. 213 00:17:30,640 --> 00:17:32,840 Но на острове полно вопросов. 214 00:17:36,520 --> 00:17:40,760 Я слышала женский плач и пение, но здесь никого не было. 215 00:17:41,240 --> 00:17:42,800 Я тоже слышала плач. 216 00:17:43,360 --> 00:17:47,120 В лесу. Но ты не поняла, откуда он доносился? 217 00:17:49,120 --> 00:17:51,240 Это Эмбер. Это всё она. 218 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 Забудь об Эмбер. 219 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 Ваша ссора здесь ни при чём. 220 00:17:56,720 --> 00:17:57,560 Я говорю о... 221 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 ...призраке, ясно? 222 00:18:00,720 --> 00:18:01,640 Привидении. 223 00:18:01,960 --> 00:18:04,640 Я в них не верю, но другого объяснения нет, 224 00:18:04,720 --> 00:18:05,920 потому это призрак. 225 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 Я говорю о том же. 226 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Здесь умерла девушка. 227 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 При чём здесь Эмбер? 228 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Это она. 229 00:18:15,240 --> 00:18:16,440 Эмбер — призрак. 230 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 Ты как? 231 00:18:25,840 --> 00:18:28,440 - Я стараюсь идти осторожно. - Всё хорошо. 232 00:18:29,440 --> 00:18:30,760 Ты, наверно, устал. 233 00:18:31,720 --> 00:18:32,640 Давай отдохнем. 234 00:18:39,360 --> 00:18:41,880 - Разве твой телефон не сдох? - Так и было. 235 00:18:43,720 --> 00:18:46,800 Это моя подруга Лилс. Я докажу тебе, что я права. 236 00:18:46,880 --> 00:18:49,360 - Эмбер — девушка, которая умерла. - Ладно. 237 00:18:49,840 --> 00:18:51,880 «Девушка трагически погибла». 238 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 Где же ты, Эмбер? 239 00:18:56,480 --> 00:18:58,000 Это невозможно. 240 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 - Это не Эмбер. - Я вижу. 241 00:19:02,440 --> 00:19:03,880 Ее звали Мидж. 242 00:19:04,400 --> 00:19:06,160 Ужасное имя для призрака. 243 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 Постой. Мидж. 244 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 Я видела это имя. 245 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 МИДЖ Р. 246 00:19:28,560 --> 00:19:30,960 Она была здесь. В этой комнате. 247 00:19:42,400 --> 00:19:43,880 Вот так. Здесь нормально? 248 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Как ты? 249 00:19:50,720 --> 00:19:53,840 Неплохо. Я тайный супергерой и много тренировался, 250 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 вынося людей из горящих зданий 251 00:19:56,360 --> 00:19:58,160 и спасая их из несущихся поездов. 252 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 Твоя тайна умрет со мной. 253 00:20:07,320 --> 00:20:08,240 Я не о том. 254 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Ты переживаешь из-за Мии? 255 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 Вы двое... 256 00:20:14,920 --> 00:20:16,640 - ...близки. - Уже нет. 257 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Это в прошлом. 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,600 Миа сделала тебе больно. 259 00:20:24,040 --> 00:20:25,240 Это потому, что ты... 260 00:20:25,720 --> 00:20:27,840 - ...видишь в людях хорошее. - Она... 261 00:20:29,040 --> 00:20:30,600 ...не та, кем я ее считал. 262 00:20:37,280 --> 00:20:38,360 Я могу помочь. 263 00:20:41,600 --> 00:20:43,360 Могу унять твою боль. 264 00:20:46,320 --> 00:20:48,160 Я помогу забыть Мию. 265 00:20:53,720 --> 00:20:54,600 Да, ты права. 266 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 Я должен ее забыть. 267 00:21:00,520 --> 00:21:01,840 Она играла со мной. 268 00:21:04,080 --> 00:21:05,000 Всё было ложью. 269 00:21:06,600 --> 00:21:07,440 Она фальшивка. 270 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Я этого не люблю. 271 00:21:12,360 --> 00:21:13,600 Ей не я нравился. 272 00:21:17,560 --> 00:21:18,520 Это всё... 273 00:21:20,360 --> 00:21:21,600 ...была лишь игра. 274 00:21:24,120 --> 00:21:25,280 Всё это ложь. 275 00:21:27,440 --> 00:21:28,280 Притворство. 276 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Я такая же. 277 00:21:37,440 --> 00:21:39,040 Мне нужно что-то настоящее. 278 00:22:46,680 --> 00:22:48,880 Призраки — остаточное явление. 279 00:22:49,360 --> 00:22:52,280 Мидж умерла на острове и оставила после себя след. 280 00:22:53,800 --> 00:22:56,640 Что, если это Эмбер убила Мидж? 281 00:22:57,120 --> 00:22:58,640 Притормози, Алиса. 282 00:22:58,720 --> 00:23:03,640 Столько чудес — это уж слишком. Я всё еще привыкаю к призракам. 283 00:23:05,760 --> 00:23:08,720 Узнаем, где умерла Мидж. Вдруг ее нужно похоронить. 284 00:23:08,800 --> 00:23:11,160 - Это же так работает? - Ладно. 285 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 Ищи своего Каспера. 286 00:23:14,000 --> 00:23:15,120 Я сваливаю. 287 00:23:17,520 --> 00:23:19,480 - Было здорово. - Спасибо. 288 00:23:20,040 --> 00:23:22,440 - Спасибо за помощь. - Ты справишься? 289 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 Конечно. 290 00:23:23,920 --> 00:23:25,920 Ты знаешь, где меня найти. 291 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 До скорого. 292 00:23:32,600 --> 00:23:36,080 Дом, милый дом. Куда мы стремимся, когда напуганы. 293 00:23:37,080 --> 00:23:38,880 Говорят, дом там, где сердце. 294 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 Алло? 295 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 - Мама! - Алло? Кто это? 296 00:23:42,360 --> 00:23:44,520 - Мама, это я. - Я вас не слышу. 297 00:23:49,360 --> 00:23:51,080 Не подходи ко мне. 298 00:23:51,560 --> 00:23:52,840 Я знаю о Мидж. 299 00:23:55,960 --> 00:23:56,880 Бедная Миа. 300 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 Скучаешь по дому. 301 00:24:04,680 --> 00:24:06,520 Значит, тебе пора. 302 00:24:14,680 --> 00:24:16,320 Может, это и правда так. 303 00:24:17,320 --> 00:24:19,080 Нет места лучше дома. 304 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская