1
00:00:31,760 --> 00:00:33,640
Mia'nın bunu yaptığına inanamıyorum.
2
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
Bunu temizleyeceğiz, tamam mı?
Ellerini indir sen.
3
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
Bir şeye dokunma.
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,120
Deli değilsin.
5
00:02:22,280 --> 00:02:23,920
Deli değilsin.
6
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Luka!
7
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
Luka!
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
Luka!
9
00:02:39,360 --> 00:02:40,240
Luka!
10
00:02:41,920 --> 00:02:45,680
Orada olduğunu biliyorum,
gizlenmeyi bırak ve ortaya çık.
11
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
Luka!
12
00:02:50,280 --> 00:02:52,960
Normal biri gibi ortaya çıkamaz mısın?
13
00:02:53,040 --> 00:02:55,320
Beni sinyal noktasına götür.
Bir arama yapmalıyım.
14
00:02:55,400 --> 00:02:57,240
Pardon? Boş kafanı bir yere mi çarptın?
15
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
Sen çığlık atınca gelirim mi sandın?
16
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
-Şaka anlayışın bu mu?
-Şaka değil bu.
17
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
-Beni götürmeni...
-Seni hiçbir yere götürmem.
18
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
Saklanıyor olmam gerek.
19
00:03:06,320 --> 00:03:08,480
-Eğer bir daha böyle bir şey yaparsan...
-Ne yaparsın?
20
00:03:09,200 --> 00:03:12,520
Ne yaparsın? Hadi sert herif,
elinden geleni yap bakalım.
21
00:03:14,280 --> 00:03:15,160
Peki o zaman.
22
00:03:15,880 --> 00:03:19,920
Ya beni sinyal noktasına götür,
ya da beni öldür ve ormana göm.
23
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
Eğer yapmazsan çığlık atmaya
devam edeceğim.
24
00:03:25,840 --> 00:03:27,200
Nerede bu?
25
00:03:28,320 --> 00:03:29,200
Duymuyor musun?
26
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
Birlikte vakit geçirmemiz ne hoş.
27
00:03:32,240 --> 00:03:33,200
İşte burası.
28
00:03:34,480 --> 00:03:35,360
Burası mı?
29
00:03:36,120 --> 00:03:38,440
Nereye gidiyorsun?
Beni öylece bırakamazsın.
30
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
Daha açık nasıl anlatabilirim, bilmiyorum.
31
00:03:42,560 --> 00:03:44,400
Bana yardım etmelisin. Tehlikedeyim.
32
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
-Umurumda değil.
-Ciddi değilsin.
33
00:03:47,520 --> 00:03:50,600
Luka, saklandığın her ne ise,
bununla kıyaslanamaz.
34
00:03:50,680 --> 00:03:54,840
Bu kız, sanki insan değil gibi.
Neler yapabileceğine inanamazsın.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Aslında iyi biri olduğumu düşünüyorsun.
36
00:03:57,240 --> 00:03:58,160
Değilim.
37
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Ne tür bir sorun yaşadığın umurumda değil.
Bir daha sakın bunu deneme.
38
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
Bir dahaki sefere bu kadar nazik olmam.
39
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Buna naziklik mi diyorsun?
40
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
ANNE
41
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
BABA
42
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
Mükemmel. Harika ebeveynliğe devam.
43
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
LILS
44
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Mia?
45
00:04:41,080 --> 00:04:43,360
-Burada geceyarısı, biliyorsun değil mi?
-Lily!
46
00:04:43,600 --> 00:04:46,320
Açtığına çok sevindim.
Sesini duymak ne güzel.
47
00:04:46,800 --> 00:04:47,680
Çok hoş.
48
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
Sen iyi misin?
49
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
Özetle şarjım bitmek üzere
ve buradan gitmem gerekiyor.
50
00:04:52,240 --> 00:04:55,560
Google'a "Peregrine Adası feribotu" yaz,
feribot ne zamanmış, bir bak.
51
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
İnternet'in yok mu?
52
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
Annen seni Azkaban'a mı gönderdi?
53
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
Lily, şarj bitiyor.
54
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
Tamam.
55
00:05:03,080 --> 00:05:03,920
Tuhaf.
56
00:05:04,520 --> 00:05:06,640
Peregrine Adası'na feribot yok diyor.
57
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
Elbette var. Nasıl geldim sanıyorsun?
58
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
-Yaz kampı var.
-Burada öyle yazmıyor.
59
00:05:12,120 --> 00:05:15,280
Kamp geçen yıl kapanmış, öyle yazıyor.
60
00:05:16,160 --> 00:05:17,360
Çünkü biri ölmüş.
61
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
Çok fenaymış.
62
00:05:22,400 --> 00:05:23,320
Mia?
63
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
Bir kız mı?
64
00:05:27,080 --> 00:05:28,280
Ölen bir kız mıymış?
65
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
Evet. Bir tür kaza.
66
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Koca bir makale var.
67
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Dur biraz, ekran görüntüsü göndereyim.
68
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
Lily, önemli bir şey bu.
69
00:05:38,000 --> 00:05:39,160
İsmi neymiş?
70
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
İsmi Amber mı?
71
00:05:41,640 --> 00:05:43,800
Amber mı? Dur biraz, kontrol edeyim.
72
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Hayır!
73
00:06:14,760 --> 00:06:15,600
Mia.
74
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
Seni bekliyorduk.
75
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
Sanırım beni cezalandıracaksınız.
76
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Yaptığım şey için.
77
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
-Kabul ediyorsun demek.
-Evet, yakaladınız beni.
78
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
Suçüstü. Beni eve göndermek
isterseniz anlarım.
79
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
Fazla ileri gittim.
80
00:06:35,520 --> 00:06:38,920
-Yetersiz kaldı bu.
-Aceleci davranmayalım.
81
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
-Herkes ikinci şansı hak eder.
-Ben değil.
82
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
-Ondan nefret ediyorum.
-Mia.
83
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Dürüst davranıyorum sadece.
84
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
Feribot çağırın, beni eve gönderin.
85
00:06:50,200 --> 00:06:51,400
Yoksa tekrar yaparım.
86
00:06:56,360 --> 00:06:59,000
Anladım. Ne olduğunu anladım.
87
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
Başka bir kampçıya böyle bir şey yapıp
88
00:07:04,360 --> 00:07:06,520
sonuçlarından kaçabileceğini sanıyorsun.
89
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
İyi denemeydi, genç hanım.
90
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
Ama böyle büyüyemeyiz.
91
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
Mags haklı. Kulübene dön.
92
00:07:15,560 --> 00:07:17,280
-Hayır, lütfen, ben...
-Kulübene dön
93
00:07:17,360 --> 00:07:18,640
ve bunu yarın görüşelim.
94
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
Çünkü bu ciddi bir mesele.
95
00:08:27,280 --> 00:08:31,080
Evden uzakta,
yalnız ve kapana kısılmış halde.
96
00:08:32,960 --> 00:08:34,640
Mia'nın nasıl hissettiğini biliyorum.
97
00:08:39,680 --> 00:08:42,400
Ve şimdi Mia gerçekleri öğreniyor.
98
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
Hiçbir şey
99
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
normal hissettirmeyecek artık.
100
00:09:09,240 --> 00:09:11,320
Mia'nın gelmemesine
hiç şaşırmadım doğrusu.
101
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
Nasıl öyle domuz suratlı
bir şey yapabildi?
102
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
O domuz maskesini alıp eve götürecektim.
103
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Amber için üzülüyorum.
104
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
Umarım fazla ciddiye almamıştır.
105
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
Evet.
106
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Öyle görünmüyor.
107
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
İyi misin?
108
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
Fena değilim.
109
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
Ya sen?
110
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
Pekâlâ, kampçılar, dinleyin.
111
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
On dakika içinde yola çıkmaya hazır olun.
112
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
Bu adanın sunacağı en güzel gezilerden
birine çıkacağız, benim de en sevdiğim.
113
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Peregrine Tepesi'ne tırmanacağız.
114
00:09:53,160 --> 00:09:56,400
Durun biraz. Dün gece ne olacak?
115
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
O kan gölü hiç yaşanmamış gibi mi
davranacağız?
116
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
Kabûslar gördüm ben.
117
00:10:01,440 --> 00:10:05,960
Dün gece olanları çok ciddiye alıyoruz,
emin olun.
118
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
Şu anda iyileşmeye odaklanmalıyız.
119
00:10:11,680 --> 00:10:14,360
Ortalığı karıştırmaya değil.
120
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
Bu yüzden de, siz Peregrine Tepesi'ndeyken
121
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
ben de Mia'nın her yeri temizlediğinden
emin olacağım.
122
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
Kimse görmesin diye dün gece
üzerini kapatmıştım.
123
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
Ve eminim senden özür dileyecektir, Amber.
124
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
Umarım onu affedecek
yer bulursun kalbinde.
125
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
Tamam o zaman.
126
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
On dakikaya uçuyoruz.
127
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
Mia bizimle gelmeyecek sanırım.
128
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Hak ettiğini buldu.
129
00:10:42,720 --> 00:10:43,840
Demek istediğim...
130
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
...bilirsin işte.
131
00:10:46,800 --> 00:10:47,640
Sen ve Mia...
132
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
...aranızda bir şey vardı.
133
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Bir şey filan yok.
134
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
Artık yok.
135
00:11:20,760 --> 00:11:21,960
Sıraya girin.
136
00:11:23,120 --> 00:11:24,480
Çabuk olun bakalım. İşte böyle.
137
00:11:26,280 --> 00:11:30,720
Ağır ve emin adımlarla ilerleyeceğiz.
Konuştuğumuz teknikleri kullanacağız.
138
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
Teker teker. Önünüzdeki insana bakarak.
139
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
Arkanızdaki de aynını yapacak.
140
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
Başlıkları kontrol edelim.
141
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Evet. Başlığın yerinde.
142
00:11:41,560 --> 00:11:42,920
Yer değiştirmeliyiz.
143
00:11:43,560 --> 00:11:44,640
Zac'in arkasında olamam.
144
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
Partide olanlardan sonra olmaz.
Ölürüm yoksa.
145
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
Yer değiştirelim.
146
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
Kayleigh'le eşleşemem.
Aramız hâlâ biraz tuhaf.
147
00:11:52,280 --> 00:11:53,160
Tamam.
148
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Sağ ol.
149
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
Amber lütfen.
150
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Tamam.
151
00:12:02,840 --> 00:12:05,160
Sıradaki. Hayır, çok kötü olmuş sana.
152
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
Şaka yapıyorum.
Daha doğrusu birazı şaka.
153
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
Burada ne arıyorsun?
154
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Destek olabilir misin?
155
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
Teşekkürler.
156
00:12:45,160 --> 00:12:46,560
Bu işte çok iyisin.
157
00:12:46,880 --> 00:12:49,480
Doğada olmayı çok seviyorum ben.
158
00:12:50,240 --> 00:12:52,240
Kafamdaki tüm yükü atmama
faydası oluyor.
159
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
Güzel. Böyle devam et.
160
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Tamam. Hazır mısın?
161
00:13:04,240 --> 00:13:05,080
Harry!
162
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Nereye gidiyorsun?
163
00:13:11,560 --> 00:13:12,400
Hey.
164
00:13:14,240 --> 00:13:15,520
İyi misin?
165
00:13:16,080 --> 00:13:18,680
Çok aptal olduğumu düşünüyorsundur.
166
00:13:19,360 --> 00:13:20,280
Hayır.
167
00:13:22,080 --> 00:13:23,720
Herkes bir şeyden korkar.
168
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Sen korkmuş görünmüyordun.
169
00:13:27,520 --> 00:13:28,480
Şey...
170
00:13:29,080 --> 00:13:31,440
...tırmanmak korktuğum bir şey değil.
171
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
Ama beni dün görmeliydin.
172
00:13:35,720 --> 00:13:37,680
Uzun hikâye ama...
173
00:13:37,960 --> 00:13:39,960
...bir hayalet gördüm diyeyim.
174
00:13:42,400 --> 00:13:45,120
Ürkünç, eski bir kulübede
Alex'le bir hayalet bulduk.
175
00:13:46,240 --> 00:13:50,280
Ama Alex hayaletlere inanmıyor.
Yani bir hayalet görmesi şanssızlık gibi.
176
00:13:50,680 --> 00:13:54,960
O yüzden hastaymış gibi yaptı
ve gidip ne olduğuna bir bakacak.
177
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Ona "Bir hayalet bu." dedim.
178
00:13:58,160 --> 00:14:00,080
"Oraya gidip de dürtmesen iyi olur."
179
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
Ama bazı insanlar dinlemiyor.
180
00:14:04,360 --> 00:14:07,800
Diğerlerine şey diyebilir misin...
181
00:14:08,040 --> 00:14:10,520
-Ben... Şey...
-Bir şey uydururum.
182
00:14:11,680 --> 00:14:12,760
Teşekkür ederim.
183
00:14:20,080 --> 00:14:23,600
-Zombie kıyametine mi hazırlanıyorsun?
-Kızgın bir çete diyelim.
184
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Evet. Duydum o meseleyi.
Kimsenin favori kişisi değilsin şu anda.
185
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
Amber bana tuzak kurdu.
186
00:14:28,960 --> 00:14:29,840
Aman Tanrım!
187
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Onu görmedin.
188
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
Boyayı üzerine döktü ve herkes
öyle bir şey olmamış gibi dikildi orada.
189
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Onları kontrol ediyor.
190
00:14:37,520 --> 00:14:40,520
Bu olaydan sonra onunla aynı kulübede
kalacak değilim.
191
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Bana öyle bakmayı bırak.
Saçma geldiğini biliyorum.
192
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
Amber'ın sana tuzak kurduğuna inanırım.
193
00:14:48,440 --> 00:14:50,960
Elbisesine zarar vermek gibi
basit bir şey yapacağını sanmam.
194
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Sen daha çok, zekice eziyet edip
yeme bozukluğu yaratacak bir tipsin.
195
00:14:55,080 --> 00:14:56,920
Şey... Teşekkürler.
196
00:14:57,000 --> 00:14:58,560
Nasıl gördüğümü söyledim sadece.
197
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
En azından bana inanıyorsun.
198
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Diğer herkes Amber'ın tarafında.
Yani hiç yoktan iyisin.
199
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Aman ne iç açıcı
ama senin tarafında değilim.
200
00:15:07,920 --> 00:15:09,280
Aslında...
201
00:15:09,480 --> 00:15:12,120
...çık o zaman.
İğneleyici bir ortak istemem.
202
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Öyle bir şey de olmayacak zaten.
Senin için gelmedim buraya.
203
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
Ben ve Petal, dün bu odada hayalet gördük.
204
00:15:17,640 --> 00:15:19,440
Ama ben perili evlere inanmam,
205
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
o yüzden ne gördüğümüzü anlamadan
gitmeyeceğim.
206
00:15:21,440 --> 00:15:24,640
İyi, Velma. Sen bilirsin. Ben giderim.
207
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
Hey. Yardım edin!
208
00:15:32,920 --> 00:15:34,520
Hey!
209
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
-Yardım edin!
-Çıkarın bizi! Kilitli kaldık.
210
00:15:37,640 --> 00:15:39,880
Kimse yok mu orada?
211
00:15:40,000 --> 00:15:41,440
-Kimse yok mu?
-Çıkarın bizi!
212
00:15:41,520 --> 00:15:44,520
Yardım edin! Çıkarın bizi!
213
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
Zavallı Dev. En azından Mia'nın
pek de iyi olmadığını anladı.
214
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
İkiniz çok daha mantıklı bir çiftsiniz.
215
00:15:50,560 --> 00:15:53,080
Umarım kalbi çok kırılmamıştır.
216
00:15:54,720 --> 00:15:55,920
-Kayleigh.
-Ne?
217
00:15:56,000 --> 00:15:56,960
Kes sesini.
218
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
Amber!
219
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
İyi misin?
220
00:16:04,400 --> 00:16:05,320
Ah!
221
00:16:06,560 --> 00:16:10,000
Peki. İyi haber şu, kırılmamış.
222
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
Ama burkmuşsun.
223
00:16:12,320 --> 00:16:13,680
Nasıl oldu bu?
224
00:16:14,040 --> 00:16:15,720
Neden ona bakmadın?
225
00:16:16,080 --> 00:16:17,680
Üzgünüm. Su alıyordum.
226
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
Hayır, benim hatamdı.
Dev, pozisyonunu aldı sandım.
227
00:16:21,680 --> 00:16:24,200
Üzerine basamazsın, orası kesin.
228
00:16:24,840 --> 00:16:25,800
Geri dönmemiz gerek.
229
00:16:25,880 --> 00:16:28,120
Hayır, lütfen.
Herkes için mahvetmek istemem.
230
00:16:28,200 --> 00:16:32,360
Gruptan ayrılamam ve
Mags de kamp yerinde.
231
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
Ben götürürüm onu.
232
00:16:34,080 --> 00:16:36,000
-Uzak değil.
-Teşekkür ederim.
233
00:16:44,120 --> 00:16:46,280
Peki. Aferin, Dev.
234
00:16:47,040 --> 00:16:49,840
Kampa varır varmaz
Mags'e söyleyin, bir baksın.
235
00:17:08,680 --> 00:17:10,560
Belki de ağaç filan devrildi.
236
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
Çıkış yolu bulmalıyız.
237
00:17:12,560 --> 00:17:15,160
Bu adadan ayrılacağım
ama telefonumun şarjı bitti,
238
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
o yüzden ofistekini kullanmam gerek.
239
00:17:18,360 --> 00:17:21,000
Ama sen kestirmeyi mi planlıyorsun?
240
00:17:21,600 --> 00:17:23,120
Ne? Hayır!
241
00:17:24,280 --> 00:17:27,440
Dün burada açıklayamadığım bir şey gördüm
242
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
ve gizemli olayları sevmem.
243
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
Cevapları severim.
244
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
Ama bu ada sorularla dolu.
245
00:17:36,400 --> 00:17:39,520
Bu odada bir kızın ağladığını
ve şarkı söylediğini duydum.
246
00:17:39,640 --> 00:17:41,160
Ama kız falan yoktu.
247
00:17:41,240 --> 00:17:42,960
Ben de bir kızın ağladığını duydum.
248
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
Ormanda. Ama tam olarak nereden geldiğini
anlayamadın, değil mi?
249
00:17:48,960 --> 00:17:51,240
Amber o. Hep onun işi.
250
00:17:51,320 --> 00:17:52,560
Amber'ı unut.
251
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
En zalim ve baskın kız olma maceranla
bir ilgisi yok bunun.
252
00:17:56,600 --> 00:17:58,040
Ben bir hayaletten...
253
00:17:59,160 --> 00:18:00,640
...bahsediyorum, tamam mı?
254
00:18:00,720 --> 00:18:01,760
Bir fantom.
255
00:18:01,920 --> 00:18:04,560
Hayaletlere inanmam dedim
ama başka bir açıklaması yok,
256
00:18:04,640 --> 00:18:05,920
o yüzden kabul edeceğim.
257
00:18:06,400 --> 00:18:09,080
Ben de aynı şeyden bahsediyorum.
258
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Burada geçen yıl bir kız ölmüş.
259
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
O zaman neden Amber deyip duruyorsun?
260
00:18:12,960 --> 00:18:14,000
Çünkü ölen o.
261
00:18:15,160 --> 00:18:16,440
Hayalet Amber.
262
00:18:24,440 --> 00:18:25,560
Sen iyi misin?
263
00:18:25,720 --> 00:18:28,880
-Fazla zıplatmamaya uğraşıyorum.
-Ben iyiyim.
264
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
Yoruluyorsundur ama.
265
00:18:31,720 --> 00:18:33,200
Biraz dinlenelim.
266
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
Telefonun şarjı bitti sanıyordum.
267
00:18:41,000 --> 00:18:42,200
Bitmişti.
268
00:18:43,240 --> 00:18:46,760
Arkadaşım Lils. Sana söylediğim şeyi
kanıtlayacak bu.
269
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
Ölen kız Amber olmalı.
270
00:18:48,760 --> 00:18:49,720
Peki.
271
00:18:49,840 --> 00:18:52,160
"Trajik ada kazasında bir kız öldü."
272
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
Peki, neredesin Amber?
273
00:18:56,320 --> 00:18:58,000
Hayır, mümkün değil.
274
00:18:58,080 --> 00:19:00,480
-Amber değil bu.
-Görebiliyorum.
275
00:19:01,960 --> 00:19:04,320
İsmi Midge imiş.
276
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
Bir hayalet için berbat bir isim.
277
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
Dur.
278
00:19:08,280 --> 00:19:09,560
Midge.
279
00:19:10,680 --> 00:19:12,160
Bu ismi görmüştüm.
280
00:19:25,280 --> 00:19:26,240
MIDGE R
281
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
Buradaymış.
282
00:19:30,080 --> 00:19:31,360
Bu odada.
283
00:19:42,320 --> 00:19:44,280
İşte oldu. Rahat edebildin mi?
284
00:19:48,760 --> 00:19:50,000
Sen nasılsın?
285
00:19:50,600 --> 00:19:54,000
İyiyim. Gizli bir süper kahramanım,
insanları yanan binalardan,
286
00:19:54,080 --> 00:19:55,800
kaçak trenlerden filan kurtararak
287
00:19:56,120 --> 00:19:57,840
antreman yapıyorum.
288
00:19:59,920 --> 00:20:01,840
Sırrın benimle güvende.
289
00:20:07,240 --> 00:20:08,520
Kastettiğim bu değildi.
290
00:20:10,160 --> 00:20:11,960
Mia için ne hissediyorsun?
291
00:20:13,360 --> 00:20:14,600
Siz ikiniz...
292
00:20:14,800 --> 00:20:16,840
-...yakındınız.
-Hayır, artık değiliz.
293
00:20:18,040 --> 00:20:19,120
Ben vazgeçtim.
294
00:20:21,200 --> 00:20:22,600
Mia seni incitti, biliyorum.
295
00:20:23,960 --> 00:20:25,320
Çünkü sen insanların iyi yanını
296
00:20:25,720 --> 00:20:26,960
görüyorsun hep.
297
00:20:27,040 --> 00:20:28,240
Evet, o sadece
298
00:20:29,000 --> 00:20:30,680
sandığım gibi biri değilmiş.
299
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
Sana yardım edebilirim, Dev.
300
00:20:41,360 --> 00:20:43,720
Tüm acını yok edebilirim.
301
00:20:46,160 --> 00:20:48,160
Mia'yı unutmana yardım edebilirim.
302
00:20:53,560 --> 00:20:54,840
Evet, haklısın.
303
00:20:56,840 --> 00:20:58,240
Onu unutmam gerek.
304
00:21:00,400 --> 00:21:01,840
Benimle oynadı, Amber.
305
00:21:03,960 --> 00:21:04,920
Hepsi yalanmış.
306
00:21:06,520 --> 00:21:07,560
Sahtekârın biriymiş.
307
00:21:08,520 --> 00:21:10,000
Sahtekârlardan nefret ederim.
308
00:21:12,240 --> 00:21:13,880
Benden hoşlanmıyordu.
309
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Hepsi sadece...
310
00:21:20,160 --> 00:21:21,600
...oynadığı oyunlardı.
311
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
Aramızdakinin gerçek olmadığını anladım.
312
00:21:27,360 --> 00:21:28,320
Bir anlamı yokmuş.
313
00:21:34,160 --> 00:21:35,480
Ben de öyleyim.
314
00:21:37,160 --> 00:21:39,200
Ben de gerçek bir şey istiyorum.
315
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
Hayaletler kalıntıdır,
psişik fenomenlerdir.
316
00:22:49,360 --> 00:22:52,560
Midge adada öldü,
yani arkasında bir iz bıraktı.
317
00:22:53,680 --> 00:22:56,800
Ya Midge, onu Amber'ın öldürdüğünü
bize söylemeye çalışıyorsa?
318
00:22:57,040 --> 00:22:58,640
Dur bakalım, Alis Harikalar Diyarında.
319
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
Kahvaltıdan önce bu kadar da imkânsız şeye
inanmam mümkün değil.
320
00:23:01,560 --> 00:23:03,840
Hâlâ hayaletlerin olduğu bir dünyaya
inanmaya uğraşıyorum.
321
00:23:05,720 --> 00:23:08,680
Midge'in nerede öldüğünü bulmalıyız.
Belki de onu huzura kavuşturmamız gerek.
322
00:23:08,760 --> 00:23:11,400
-Bu işler böyledir, değil mi?
-Peki.
323
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
Sen git sevimli hayalet Casper'ı ara.
324
00:23:13,920 --> 00:23:15,400
Ben Amber'dan uzaklaşacağım.
325
00:23:17,480 --> 00:23:18,840
-Hayır, çok hoştu.
-Teşekkür ederim.
326
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
Yardım ettin, sağ ol.
327
00:23:21,360 --> 00:23:22,200
İyi olacak mısın?
328
00:23:23,040 --> 00:23:25,960
-Gayet iyiyim.
-Bana ihtiyacın olursa, yerimi biliyorsun.
329
00:23:26,840 --> 00:23:28,360
Yakında görüşürüz.
330
00:23:32,120 --> 00:23:33,720
Evim, güzel evim.
331
00:23:34,160 --> 00:23:36,240
Korktuğumuzda gitmek istediğimiz yer.
332
00:23:37,000 --> 00:23:39,080
Kalbin de oradadır derler.
333
00:23:39,200 --> 00:23:40,160
Alo?
334
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
-Anne!
-Alo? Kimsiniz?
335
00:23:42,600 --> 00:23:44,720
-Anne, benim.
-Duyamıyorum.
336
00:23:48,880 --> 00:23:51,320
Benden uzak dur, Amber.
337
00:23:51,560 --> 00:23:53,360
Midge'le aranızda olanları biliyorum.
338
00:23:55,640 --> 00:23:56,880
Zavallı Mia.
339
00:23:59,280 --> 00:24:00,840
Evini özlemiş.
340
00:24:04,560 --> 00:24:06,920
O zaman gitme vakti gelmiş demektir.
341
00:24:14,560 --> 00:24:16,720
Eskilerin dedikleri doğrudur belki de.
342
00:24:17,240 --> 00:24:19,800
Ev gibisi gerçekten yoktur.
343
00:24:38,640 --> 00:24:42,400
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez