1 00:00:31,760 --> 00:00:33,640 Mia'nın bunu yaptığına inanamıyorum. 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 Bunu temizleyeceğiz, tamam mı? Ellerini indir sen. 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 Bir şeye dokunma. 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 Deli değilsin. 5 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 Deli değilsin. 6 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 Luka! 7 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 Luka! 8 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 Luka! 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 Luka! 10 00:02:41,920 --> 00:02:45,680 Orada olduğunu biliyorum, gizlenmeyi bırak ve ortaya çık. 11 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 Luka! 12 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 Normal biri gibi ortaya çıkamaz mısın? 13 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 Beni sinyal noktasına götür. Bir arama yapmalıyım. 14 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Pardon? Boş kafanı bir yere mi çarptın? 15 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 Sen çığlık atınca gelirim mi sandın? 16 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 -Şaka anlayışın bu mu? -Şaka değil bu. 17 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 -Beni götürmeni... -Seni hiçbir yere götürmem. 18 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 Saklanıyor olmam gerek. 19 00:03:06,320 --> 00:03:08,480 -Eğer bir daha böyle bir şey yaparsan... -Ne yaparsın? 20 00:03:09,200 --> 00:03:12,520 Ne yaparsın? Hadi sert herif, elinden geleni yap bakalım. 21 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 Peki o zaman. 22 00:03:15,880 --> 00:03:19,920 Ya beni sinyal noktasına götür, ya da beni öldür ve ormana göm. 23 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 Eğer yapmazsan çığlık atmaya devam edeceğim. 24 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 Nerede bu? 25 00:03:28,320 --> 00:03:29,200 Duymuyor musun? 26 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Birlikte vakit geçirmemiz ne hoş. 27 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 İşte burası. 28 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 Burası mı? 29 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 Nereye gidiyorsun? Beni öylece bırakamazsın. 30 00:03:39,600 --> 00:03:42,000 Daha açık nasıl anlatabilirim, bilmiyorum. 31 00:03:42,560 --> 00:03:44,400 Bana yardım etmelisin. Tehlikedeyim. 32 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 -Umurumda değil. -Ciddi değilsin. 33 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 Luka, saklandığın her ne ise, bununla kıyaslanamaz. 34 00:03:50,680 --> 00:03:54,840 Bu kız, sanki insan değil gibi. Neler yapabileceğine inanamazsın. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Aslında iyi biri olduğumu düşünüyorsun. 36 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 Değilim. 37 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Ne tür bir sorun yaşadığın umurumda değil. Bir daha sakın bunu deneme. 38 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 Bir dahaki sefere bu kadar nazik olmam. 39 00:04:05,200 --> 00:04:06,400 Buna naziklik mi diyorsun? 40 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 ANNE 41 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 BABA 42 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 Mükemmel. Harika ebeveynliğe devam. 43 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 LILS 44 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Mia? 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 -Burada geceyarısı, biliyorsun değil mi? -Lily! 46 00:04:43,600 --> 00:04:46,320 Açtığına çok sevindim. Sesini duymak ne güzel. 47 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Çok hoş. 48 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 Sen iyi misin? 49 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 Özetle şarjım bitmek üzere ve buradan gitmem gerekiyor. 50 00:04:52,240 --> 00:04:55,560 Google'a "Peregrine Adası feribotu" yaz, feribot ne zamanmış, bir bak. 51 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 İnternet'in yok mu? 52 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 Annen seni Azkaban'a mı gönderdi? 53 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 Lily, şarj bitiyor. 54 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 Tamam. 55 00:05:03,080 --> 00:05:03,920 Tuhaf. 56 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 Peregrine Adası'na feribot yok diyor. 57 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 Elbette var. Nasıl geldim sanıyorsun? 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 -Yaz kampı var. -Burada öyle yazmıyor. 59 00:05:12,120 --> 00:05:15,280 Kamp geçen yıl kapanmış, öyle yazıyor. 60 00:05:16,160 --> 00:05:17,360 Çünkü biri ölmüş. 61 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Çok fenaymış. 62 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 Mia? 63 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 Bir kız mı? 64 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 Ölen bir kız mıymış? 65 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 Evet. Bir tür kaza. 66 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Koca bir makale var. 67 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Dur biraz, ekran görüntüsü göndereyim. 68 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 Lily, önemli bir şey bu. 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 İsmi neymiş? 70 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 İsmi Amber mı? 71 00:05:41,640 --> 00:05:43,800 Amber mı? Dur biraz, kontrol edeyim. 72 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Hayır! 73 00:06:14,760 --> 00:06:15,600 Mia. 74 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 Seni bekliyorduk. 75 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 Sanırım beni cezalandıracaksınız. 76 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Yaptığım şey için. 77 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 -Kabul ediyorsun demek. -Evet, yakaladınız beni. 78 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 Suçüstü. Beni eve göndermek isterseniz anlarım. 79 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Fazla ileri gittim. 80 00:06:35,520 --> 00:06:38,920 -Yetersiz kaldı bu. -Aceleci davranmayalım. 81 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 -Herkes ikinci şansı hak eder. -Ben değil. 82 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 -Ondan nefret ediyorum. -Mia. 83 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Dürüst davranıyorum sadece. 84 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 Feribot çağırın, beni eve gönderin. 85 00:06:50,200 --> 00:06:51,400 Yoksa tekrar yaparım. 86 00:06:56,360 --> 00:06:59,000 Anladım. Ne olduğunu anladım. 87 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 Başka bir kampçıya böyle bir şey yapıp 88 00:07:04,360 --> 00:07:06,520 sonuçlarından kaçabileceğini sanıyorsun. 89 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 İyi denemeydi, genç hanım. 90 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 Ama böyle büyüyemeyiz. 91 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 Mags haklı. Kulübene dön. 92 00:07:15,560 --> 00:07:17,280 -Hayır, lütfen, ben... -Kulübene dön 93 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 ve bunu yarın görüşelim. 94 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 Çünkü bu ciddi bir mesele. 95 00:08:27,280 --> 00:08:31,080 Evden uzakta, yalnız ve kapana kısılmış halde. 96 00:08:32,960 --> 00:08:34,640 Mia'nın nasıl hissettiğini biliyorum. 97 00:08:39,680 --> 00:08:42,400 Ve şimdi Mia gerçekleri öğreniyor. 98 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 Hiçbir şey 99 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 normal hissettirmeyecek artık. 100 00:09:09,240 --> 00:09:11,320 Mia'nın gelmemesine hiç şaşırmadım doğrusu. 101 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 Nasıl öyle domuz suratlı bir şey yapabildi? 102 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 O domuz maskesini alıp eve götürecektim. 103 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Amber için üzülüyorum. 104 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 Umarım fazla ciddiye almamıştır. 105 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Evet. 106 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Öyle görünmüyor. 107 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 İyi misin? 108 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Fena değilim. 109 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 Ya sen? 110 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 Pekâlâ, kampçılar, dinleyin. 111 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 On dakika içinde yola çıkmaya hazır olun. 112 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Bu adanın sunacağı en güzel gezilerden birine çıkacağız, benim de en sevdiğim. 113 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 Peregrine Tepesi'ne tırmanacağız. 114 00:09:53,160 --> 00:09:56,400 Durun biraz. Dün gece ne olacak? 115 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 O kan gölü hiç yaşanmamış gibi mi davranacağız? 116 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Kabûslar gördüm ben. 117 00:10:01,440 --> 00:10:05,960 Dün gece olanları çok ciddiye alıyoruz, emin olun. 118 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 Şu anda iyileşmeye odaklanmalıyız. 119 00:10:11,680 --> 00:10:14,360 Ortalığı karıştırmaya değil. 120 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Bu yüzden de, siz Peregrine Tepesi'ndeyken 121 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 ben de Mia'nın her yeri temizlediğinden emin olacağım. 122 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 Kimse görmesin diye dün gece üzerini kapatmıştım. 123 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 Ve eminim senden özür dileyecektir, Amber. 124 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 Umarım onu affedecek yer bulursun kalbinde. 125 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 Tamam o zaman. 126 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 On dakikaya uçuyoruz. 127 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 Mia bizimle gelmeyecek sanırım. 128 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Hak ettiğini buldu. 129 00:10:42,720 --> 00:10:43,840 Demek istediğim... 130 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 ...bilirsin işte. 131 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Sen ve Mia... 132 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 ...aranızda bir şey vardı. 133 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 Bir şey filan yok. 134 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 Artık yok. 135 00:11:20,760 --> 00:11:21,960 Sıraya girin. 136 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 Çabuk olun bakalım. İşte böyle. 137 00:11:26,280 --> 00:11:30,720 Ağır ve emin adımlarla ilerleyeceğiz. Konuştuğumuz teknikleri kullanacağız. 138 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Teker teker. Önünüzdeki insana bakarak. 139 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 Arkanızdaki de aynını yapacak. 140 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 Başlıkları kontrol edelim. 141 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 Evet. Başlığın yerinde. 142 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 Yer değiştirmeliyiz. 143 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 Zac'in arkasında olamam. 144 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Partide olanlardan sonra olmaz. Ölürüm yoksa. 145 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 Yer değiştirelim. 146 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 Kayleigh'le eşleşemem. Aramız hâlâ biraz tuhaf. 147 00:11:52,280 --> 00:11:53,160 Tamam. 148 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Sağ ol. 149 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 Amber lütfen. 150 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 Tamam. 151 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 Sıradaki. Hayır, çok kötü olmuş sana. 152 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 Şaka yapıyorum. Daha doğrusu birazı şaka. 153 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 Burada ne arıyorsun? 154 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 Destek olabilir misin? 155 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 Teşekkürler. 156 00:12:45,160 --> 00:12:46,560 Bu işte çok iyisin. 157 00:12:46,880 --> 00:12:49,480 Doğada olmayı çok seviyorum ben. 158 00:12:50,240 --> 00:12:52,240 Kafamdaki tüm yükü atmama faydası oluyor. 159 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 Güzel. Böyle devam et. 160 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Tamam. Hazır mısın? 161 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Harry! 162 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Nereye gidiyorsun? 163 00:13:11,560 --> 00:13:12,400 Hey. 164 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 İyi misin? 165 00:13:16,080 --> 00:13:18,680 Çok aptal olduğumu düşünüyorsundur. 166 00:13:19,360 --> 00:13:20,280 Hayır. 167 00:13:22,080 --> 00:13:23,720 Herkes bir şeyden korkar. 168 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Sen korkmuş görünmüyordun. 169 00:13:27,520 --> 00:13:28,480 Şey... 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 ...tırmanmak korktuğum bir şey değil. 171 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 Ama beni dün görmeliydin. 172 00:13:35,720 --> 00:13:37,680 Uzun hikâye ama... 173 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 ...bir hayalet gördüm diyeyim. 174 00:13:42,400 --> 00:13:45,120 Ürkünç, eski bir kulübede Alex'le bir hayalet bulduk. 175 00:13:46,240 --> 00:13:50,280 Ama Alex hayaletlere inanmıyor. Yani bir hayalet görmesi şanssızlık gibi. 176 00:13:50,680 --> 00:13:54,960 O yüzden hastaymış gibi yaptı ve gidip ne olduğuna bir bakacak. 177 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Ona "Bir hayalet bu." dedim. 178 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 "Oraya gidip de dürtmesen iyi olur." 179 00:14:01,560 --> 00:14:03,160 Ama bazı insanlar dinlemiyor. 180 00:14:04,360 --> 00:14:07,800 Diğerlerine şey diyebilir misin... 181 00:14:08,040 --> 00:14:10,520 -Ben... Şey... -Bir şey uydururum. 182 00:14:11,680 --> 00:14:12,760 Teşekkür ederim. 183 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 -Zombie kıyametine mi hazırlanıyorsun? -Kızgın bir çete diyelim. 184 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Evet. Duydum o meseleyi. Kimsenin favori kişisi değilsin şu anda. 185 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Amber bana tuzak kurdu. 186 00:14:28,960 --> 00:14:29,840 Aman Tanrım! 187 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Onu görmedin. 188 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 Boyayı üzerine döktü ve herkes öyle bir şey olmamış gibi dikildi orada. 189 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Onları kontrol ediyor. 190 00:14:37,520 --> 00:14:40,520 Bu olaydan sonra onunla aynı kulübede kalacak değilim. 191 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Bana öyle bakmayı bırak. Saçma geldiğini biliyorum. 192 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 Amber'ın sana tuzak kurduğuna inanırım. 193 00:14:48,440 --> 00:14:50,960 Elbisesine zarar vermek gibi basit bir şey yapacağını sanmam. 194 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Sen daha çok, zekice eziyet edip yeme bozukluğu yaratacak bir tipsin. 195 00:14:55,080 --> 00:14:56,920 Şey... Teşekkürler. 196 00:14:57,000 --> 00:14:58,560 Nasıl gördüğümü söyledim sadece. 197 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 En azından bana inanıyorsun. 198 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Diğer herkes Amber'ın tarafında. Yani hiç yoktan iyisin. 199 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Aman ne iç açıcı ama senin tarafında değilim. 200 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 Aslında... 201 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 ...çık o zaman. İğneleyici bir ortak istemem. 202 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Öyle bir şey de olmayacak zaten. Senin için gelmedim buraya. 203 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 Ben ve Petal, dün bu odada hayalet gördük. 204 00:15:17,640 --> 00:15:19,440 Ama ben perili evlere inanmam, 205 00:15:19,520 --> 00:15:21,360 o yüzden ne gördüğümüzü anlamadan gitmeyeceğim. 206 00:15:21,440 --> 00:15:24,640 İyi, Velma. Sen bilirsin. Ben giderim. 207 00:15:31,040 --> 00:15:32,840 Hey. Yardım edin! 208 00:15:32,920 --> 00:15:34,520 Hey! 209 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 -Yardım edin! -Çıkarın bizi! Kilitli kaldık. 210 00:15:37,640 --> 00:15:39,880 Kimse yok mu orada? 211 00:15:40,000 --> 00:15:41,440 -Kimse yok mu? -Çıkarın bizi! 212 00:15:41,520 --> 00:15:44,520 Yardım edin! Çıkarın bizi! 213 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 Zavallı Dev. En azından Mia'nın pek de iyi olmadığını anladı. 214 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 İkiniz çok daha mantıklı bir çiftsiniz. 215 00:15:50,560 --> 00:15:53,080 Umarım kalbi çok kırılmamıştır. 216 00:15:54,720 --> 00:15:55,920 -Kayleigh. -Ne? 217 00:15:56,000 --> 00:15:56,960 Kes sesini. 218 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Amber! 219 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 İyi misin? 220 00:16:04,400 --> 00:16:05,320 Ah! 221 00:16:06,560 --> 00:16:10,000 Peki. İyi haber şu, kırılmamış. 222 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 Ama burkmuşsun. 223 00:16:12,320 --> 00:16:13,680 Nasıl oldu bu? 224 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 Neden ona bakmadın? 225 00:16:16,080 --> 00:16:17,680 Üzgünüm. Su alıyordum. 226 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 Hayır, benim hatamdı. Dev, pozisyonunu aldı sandım. 227 00:16:21,680 --> 00:16:24,200 Üzerine basamazsın, orası kesin. 228 00:16:24,840 --> 00:16:25,800 Geri dönmemiz gerek. 229 00:16:25,880 --> 00:16:28,120 Hayır, lütfen. Herkes için mahvetmek istemem. 230 00:16:28,200 --> 00:16:32,360 Gruptan ayrılamam ve Mags de kamp yerinde. 231 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Ben götürürüm onu. 232 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 -Uzak değil. -Teşekkür ederim. 233 00:16:44,120 --> 00:16:46,280 Peki. Aferin, Dev. 234 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 Kampa varır varmaz Mags'e söyleyin, bir baksın. 235 00:17:08,680 --> 00:17:10,560 Belki de ağaç filan devrildi. 236 00:17:11,000 --> 00:17:12,040 Çıkış yolu bulmalıyız. 237 00:17:12,560 --> 00:17:15,160 Bu adadan ayrılacağım ama telefonumun şarjı bitti, 238 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 o yüzden ofistekini kullanmam gerek. 239 00:17:18,360 --> 00:17:21,000 Ama sen kestirmeyi mi planlıyorsun? 240 00:17:21,600 --> 00:17:23,120 Ne? Hayır! 241 00:17:24,280 --> 00:17:27,440 Dün burada açıklayamadığım bir şey gördüm 242 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 ve gizemli olayları sevmem. 243 00:17:28,880 --> 00:17:30,320 Cevapları severim. 244 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Ama bu ada sorularla dolu. 245 00:17:36,400 --> 00:17:39,520 Bu odada bir kızın ağladığını ve şarkı söylediğini duydum. 246 00:17:39,640 --> 00:17:41,160 Ama kız falan yoktu. 247 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 Ben de bir kızın ağladığını duydum. 248 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 Ormanda. Ama tam olarak nereden geldiğini anlayamadın, değil mi? 249 00:17:48,960 --> 00:17:51,240 Amber o. Hep onun işi. 250 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 Amber'ı unut. 251 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 En zalim ve baskın kız olma maceranla bir ilgisi yok bunun. 252 00:17:56,600 --> 00:17:58,040 Ben bir hayaletten... 253 00:17:59,160 --> 00:18:00,640 ...bahsediyorum, tamam mı? 254 00:18:00,720 --> 00:18:01,760 Bir fantom. 255 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 Hayaletlere inanmam dedim ama başka bir açıklaması yok, 256 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 o yüzden kabul edeceğim. 257 00:18:06,400 --> 00:18:09,080 Ben de aynı şeyden bahsediyorum. 258 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Burada geçen yıl bir kız ölmüş. 259 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 O zaman neden Amber deyip duruyorsun? 260 00:18:12,960 --> 00:18:14,000 Çünkü ölen o. 261 00:18:15,160 --> 00:18:16,440 Hayalet Amber. 262 00:18:24,440 --> 00:18:25,560 Sen iyi misin? 263 00:18:25,720 --> 00:18:28,880 -Fazla zıplatmamaya uğraşıyorum. -Ben iyiyim. 264 00:18:29,400 --> 00:18:31,160 Yoruluyorsundur ama. 265 00:18:31,720 --> 00:18:33,200 Biraz dinlenelim. 266 00:18:39,240 --> 00:18:40,880 Telefonun şarjı bitti sanıyordum. 267 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 Bitmişti. 268 00:18:43,240 --> 00:18:46,760 Arkadaşım Lils. Sana söylediğim şeyi kanıtlayacak bu. 269 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 Ölen kız Amber olmalı. 270 00:18:48,760 --> 00:18:49,720 Peki. 271 00:18:49,840 --> 00:18:52,160 "Trajik ada kazasında bir kız öldü." 272 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 Peki, neredesin Amber? 273 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 Hayır, mümkün değil. 274 00:18:58,080 --> 00:19:00,480 -Amber değil bu. -Görebiliyorum. 275 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 İsmi Midge imiş. 276 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 Bir hayalet için berbat bir isim. 277 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 Dur. 278 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 Midge. 279 00:19:10,680 --> 00:19:12,160 Bu ismi görmüştüm. 280 00:19:25,280 --> 00:19:26,240 MIDGE R 281 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 Buradaymış. 282 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 Bu odada. 283 00:19:42,320 --> 00:19:44,280 İşte oldu. Rahat edebildin mi? 284 00:19:48,760 --> 00:19:50,000 Sen nasılsın? 285 00:19:50,600 --> 00:19:54,000 İyiyim. Gizli bir süper kahramanım, insanları yanan binalardan, 286 00:19:54,080 --> 00:19:55,800 kaçak trenlerden filan kurtararak 287 00:19:56,120 --> 00:19:57,840 antreman yapıyorum. 288 00:19:59,920 --> 00:20:01,840 Sırrın benimle güvende. 289 00:20:07,240 --> 00:20:08,520 Kastettiğim bu değildi. 290 00:20:10,160 --> 00:20:11,960 Mia için ne hissediyorsun? 291 00:20:13,360 --> 00:20:14,600 Siz ikiniz... 292 00:20:14,800 --> 00:20:16,840 -...yakındınız. -Hayır, artık değiliz. 293 00:20:18,040 --> 00:20:19,120 Ben vazgeçtim. 294 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Mia seni incitti, biliyorum. 295 00:20:23,960 --> 00:20:25,320 Çünkü sen insanların iyi yanını 296 00:20:25,720 --> 00:20:26,960 görüyorsun hep. 297 00:20:27,040 --> 00:20:28,240 Evet, o sadece 298 00:20:29,000 --> 00:20:30,680 sandığım gibi biri değilmiş. 299 00:20:37,280 --> 00:20:39,200 Sana yardım edebilirim, Dev. 300 00:20:41,360 --> 00:20:43,720 Tüm acını yok edebilirim. 301 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Mia'yı unutmana yardım edebilirim. 302 00:20:53,560 --> 00:20:54,840 Evet, haklısın. 303 00:20:56,840 --> 00:20:58,240 Onu unutmam gerek. 304 00:21:00,400 --> 00:21:01,840 Benimle oynadı, Amber. 305 00:21:03,960 --> 00:21:04,920 Hepsi yalanmış. 306 00:21:06,520 --> 00:21:07,560 Sahtekârın biriymiş. 307 00:21:08,520 --> 00:21:10,000 Sahtekârlardan nefret ederim. 308 00:21:12,240 --> 00:21:13,880 Benden hoşlanmıyordu. 309 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Hepsi sadece... 310 00:21:20,160 --> 00:21:21,600 ...oynadığı oyunlardı. 311 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 Aramızdakinin gerçek olmadığını anladım. 312 00:21:27,360 --> 00:21:28,320 Bir anlamı yokmuş. 313 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 Ben de öyleyim. 314 00:21:37,160 --> 00:21:39,200 Ben de gerçek bir şey istiyorum. 315 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 Hayaletler kalıntıdır, psişik fenomenlerdir. 316 00:22:49,360 --> 00:22:52,560 Midge adada öldü, yani arkasında bir iz bıraktı. 317 00:22:53,680 --> 00:22:56,800 Ya Midge, onu Amber'ın öldürdüğünü bize söylemeye çalışıyorsa? 318 00:22:57,040 --> 00:22:58,640 Dur bakalım, Alis Harikalar Diyarında. 319 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 Kahvaltıdan önce bu kadar da imkânsız şeye inanmam mümkün değil. 320 00:23:01,560 --> 00:23:03,840 Hâlâ hayaletlerin olduğu bir dünyaya inanmaya uğraşıyorum. 321 00:23:05,720 --> 00:23:08,680 Midge'in nerede öldüğünü bulmalıyız. Belki de onu huzura kavuşturmamız gerek. 322 00:23:08,760 --> 00:23:11,400 -Bu işler böyledir, değil mi? -Peki. 323 00:23:11,680 --> 00:23:13,120 Sen git sevimli hayalet Casper'ı ara. 324 00:23:13,920 --> 00:23:15,400 Ben Amber'dan uzaklaşacağım. 325 00:23:17,480 --> 00:23:18,840 -Hayır, çok hoştu. -Teşekkür ederim. 326 00:23:19,920 --> 00:23:21,160 Yardım ettin, sağ ol. 327 00:23:21,360 --> 00:23:22,200 İyi olacak mısın? 328 00:23:23,040 --> 00:23:25,960 -Gayet iyiyim. -Bana ihtiyacın olursa, yerimi biliyorsun. 329 00:23:26,840 --> 00:23:28,360 Yakında görüşürüz. 330 00:23:32,120 --> 00:23:33,720 Evim, güzel evim. 331 00:23:34,160 --> 00:23:36,240 Korktuğumuzda gitmek istediğimiz yer. 332 00:23:37,000 --> 00:23:39,080 Kalbin de oradadır derler. 333 00:23:39,200 --> 00:23:40,160 Alo? 334 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 -Anne! -Alo? Kimsiniz? 335 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 -Anne, benim. -Duyamıyorum. 336 00:23:48,880 --> 00:23:51,320 Benden uzak dur, Amber. 337 00:23:51,560 --> 00:23:53,360 Midge'le aranızda olanları biliyorum. 338 00:23:55,640 --> 00:23:56,880 Zavallı Mia. 339 00:23:59,280 --> 00:24:00,840 Evini özlemiş. 340 00:24:04,560 --> 00:24:06,920 O zaman gitme vakti gelmiş demektir. 341 00:24:14,560 --> 00:24:16,720 Eskilerin dedikleri doğrudur belki de. 342 00:24:17,240 --> 00:24:19,800 Ev gibisi gerçekten yoktur. 343 00:24:38,640 --> 00:24:42,400 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez