1 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 Nie wierzę, że to zrobiła. 2 00:00:33,720 --> 00:00:36,480 Jakoś sobie z tym poradzimy. 3 00:00:36,560 --> 00:00:39,080 Opuść ręce. Niczego nie dotykaj... 4 00:02:20,120 --> 00:02:21,160 Nie oszalałaś. 5 00:02:22,360 --> 00:02:23,920 Nie oszalałaś. 6 00:02:31,480 --> 00:02:37,840 Luka! 7 00:02:39,440 --> 00:02:40,280 Luka! 8 00:02:42,080 --> 00:02:45,320 Wiem, że tu jesteś, więc przestań się czaić i wyjdź! 9 00:02:46,120 --> 00:02:47,080 Luka! 10 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 Nie możesz się pojawiać jak normalny człowiek? 11 00:02:53,040 --> 00:02:55,280 Gdzie jest zasięg? Muszę zadzwonić. 12 00:02:55,360 --> 00:02:57,240 Słucham? Oberwałaś w pusty łeb? 13 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 - Nie, ja... - Masz mnie za służącego? 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 - To ma być żart? - To nie jest żart. 15 00:03:02,400 --> 00:03:05,840 - Musisz mnie zaprowadzić... - Zapomnij. Muszę się ukrywać. 16 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 - Zrób tak jeszcze raz, a... - A co? 17 00:03:09,680 --> 00:03:12,560 Co zrobisz? No dawaj, twardzielu. 18 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 No dobrze. 19 00:03:15,960 --> 00:03:19,920 Zaprowadź mnie do zasięgu albo zabij mnie i zakop w lesie, 20 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 bo jeśli nie, dalej będę krzyczała. 21 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 Gdzie to jest? 22 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 Halo? 23 00:03:30,560 --> 00:03:33,000 - Jak miło spędzać z tobą czas. - To tu. 24 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 Tutaj? 25 00:03:36,120 --> 00:03:38,520 Dokąd idziesz? Nie możesz mnie zostawić. 26 00:03:39,680 --> 00:03:44,400 Nie wiem, jak to powiedzieć jaśniej. Pomóż mi. Jestem w niebezpieczeństwie. 27 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 - Mam to gdzieś. - Nie mówisz poważnie. 28 00:03:47,640 --> 00:03:50,600 Czegokolwiek się boisz, to nic w porównaniu z nią. 29 00:03:50,680 --> 00:03:54,840 Ta dziewczyna nie jest... człowiekiem. Nie masz pojęcia, co ona potrafi. 30 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Wydaje ci się, że jestem dobry. 31 00:03:57,280 --> 00:03:58,120 Nie jestem. 32 00:03:58,520 --> 00:04:01,920 Nie obchodzą mnie twoje problemy. Nie próbuj tego znowu. 33 00:04:03,160 --> 00:04:04,760 Wtedy nie będę już miły. 34 00:04:05,280 --> 00:04:06,520 A teraz niby jesteś? 35 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 MAMA 36 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 TATA 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 Doskonale. Rodzicielstwo wciąż na piątkę. 38 00:04:39,520 --> 00:04:40,400 Mia? 39 00:04:41,120 --> 00:04:43,440 - Wiesz, że tu jest północ, nie? - Lily! 40 00:04:43,960 --> 00:04:46,440 Jak dobrze, że odebrałaś. Miło cię słyszeć. 41 00:04:46,880 --> 00:04:49,040 Cieszę się. Wszystko gra? 42 00:04:49,120 --> 00:04:52,360 Telefon mi zaraz padnie, a muszę się stąd wydostać. 43 00:04:52,440 --> 00:04:55,560 Wyszukaj termin następnego promu na wyspę Peregrine. 44 00:04:56,040 --> 00:04:58,960 Nie masz Internetu? Wysłali cię do Azkabanu? 45 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 - Lily, telefon mi pada. - Dobra, dobra. 46 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 Dziwne. 47 00:05:04,520 --> 00:05:06,680 Nie ma promów na wyspę Peregrine. 48 00:05:07,440 --> 00:05:10,600 Są. Jak niby tu przypłynęłam? Jest tu obóz letni. 49 00:05:10,680 --> 00:05:14,960 Tu piszą, że nie. Obóz zamknęli rok temu, bo... 50 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 ktoś umarł. 51 00:05:18,800 --> 00:05:19,720 Mroczne. 52 00:05:22,680 --> 00:05:23,520 Mia? 53 00:05:25,000 --> 00:05:28,280 Dziewczyna?Czy zginęła dziewczyna? 54 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 Tak. Miała jakiś wypadek. 55 00:05:32,200 --> 00:05:35,600 Jest o tym cały artykuł. Wyślę ci zrzut ekranu. 56 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 Lily, to ważne. 57 00:05:38,120 --> 00:05:39,200 Jak miała na imię? 58 00:05:40,440 --> 00:05:43,640 - Miała na imię Amber? - Amber? Już sprawdzam. 59 00:05:45,480 --> 00:05:47,080 Nie! 60 00:06:14,800 --> 00:06:15,640 Mia. 61 00:06:18,520 --> 00:06:19,880 Czekaliśmy na ciebie. 62 00:06:24,200 --> 00:06:25,720 Pewnie mnie ukarzecie. 63 00:06:25,800 --> 00:06:28,560 - Za to, co zrobiłam. - Przyznajesz się? 64 00:06:28,640 --> 00:06:30,160 Tak. Przyłapaliście mnie. 65 00:06:30,880 --> 00:06:33,880 Na gorącym uczynku. Zrozumiem, jeśli mnie odeślecie. 66 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 - Przesadziłam. - Mało powiedziane. 67 00:06:36,680 --> 00:06:38,920 Nie bądźmy pochopni. 68 00:06:39,880 --> 00:06:42,440 - Każdy zasługuje na drugą szansę. - Ja nie. 69 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 - Nienawidzę jej. - Mia. 70 00:06:45,040 --> 00:06:46,320 Mówię szczerze. 71 00:06:46,800 --> 00:06:49,160 Zadzwońcie po prom, odeślijcie mnie. 72 00:06:50,280 --> 00:06:51,400 Albo to powtórzę. 73 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 Rozumiem, co jest grane. 74 00:07:00,440 --> 00:07:04,280 Myślisz, że możesz zrobić coś takiego drugiej obozowiczce... 75 00:07:04,360 --> 00:07:06,440 i odpłynąć od odpowiedzialności. 76 00:07:07,680 --> 00:07:09,320 Niezła próba, młoda damo. 77 00:07:10,320 --> 00:07:12,000 Ale to niewychowawcze. 78 00:07:12,680 --> 00:07:14,120 Mags ma rację. Do domku. 79 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 - Nie mogę... - Do domku. Jutro wrócimy do tematu. 80 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 To poważna sprawa. 81 00:08:27,640 --> 00:08:31,080 Z dala od domu, uwięziona, samotna. 82 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 Wiem, jak czuje się Mia. 83 00:08:39,800 --> 00:08:42,280 A teraz Mia odkrywa prawdę. 84 00:08:44,840 --> 00:08:48,880 Świat już nigdy nie wróci do normy. 85 00:09:09,240 --> 00:09:12,040 Nie dziwię się, że Mia się nie pokazała. 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,440 Nie wierzę, co zrobiła świniakowi. 87 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 Masce. Chciałem ją zabrać do domu. 88 00:09:18,640 --> 00:09:19,760 Żal mi Amber. 89 00:09:20,720 --> 00:09:22,200 Oby się nie załamała. 90 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 No. 91 00:09:26,240 --> 00:09:27,160 Ale chyba żyje. 92 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 Wszystko gra? 93 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Tak. 94 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 A u ciebie? 95 00:09:41,320 --> 00:09:43,320 Słuchajcie, obozowicze! 96 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 Za dziesięć minut wyruszamy 97 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 na jedną z moich ulubionych wycieczek na wyspie. 98 00:09:50,760 --> 00:09:52,920 Wspinamy się na Peregrine Peak. 99 00:09:53,920 --> 00:09:56,280 Chwileczkę. A co z wczoraj? 100 00:09:56,640 --> 00:09:59,400 Mamy udawać, że nie doszło do tej rzeźni? 101 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Ja miałam koszmary. 102 00:10:01,440 --> 00:10:05,960 Zapewniam, że traktujemy wczorajsze wydarzenia bardzo poważnie. 103 00:10:06,680 --> 00:10:10,440 Teraz musimy skupić się na gojeniu ran. 104 00:10:11,760 --> 00:10:14,360 A nie zaogniać konflikt. 105 00:10:15,120 --> 00:10:18,400 I dlatego kiedy wy będziecie na Peregrine Peak, 106 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 ja dopilnuję, żeby Mia wszystko wyczyściła. 107 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 Wczoraj wieczorem to zasłoniłam. 108 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 I na pewno czekają cię przeprosiny, Amber. 109 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 Jeśli jesteś w stanie jej wybaczyć. 110 00:10:32,320 --> 00:10:33,280 No dobra! 111 00:10:34,120 --> 00:10:35,560 Za dziesięć minut odlot. 112 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 Czyli Mia nie idzie na wycieczkę. 113 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 Dobrze jej tak. 114 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 No bo wiesz. 115 00:10:46,880 --> 00:10:47,760 Ciebie i Mię... 116 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 coś łączy. 117 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 Nic nas nie łączy. 118 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 Już nie. 119 00:11:20,840 --> 00:11:21,960 Zbiórka w szeregu! 120 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 Rach-ciach! Właśnie. 121 00:11:26,440 --> 00:11:30,720 Pójdziemy powoli, stosując techniki, których się nauczyliśmy. 122 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 Pojedynczo. 123 00:11:32,520 --> 00:11:35,840 Asekurujemy osobę z przodu, a nas asekuruje osoba z tyłu. 124 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 Sprawdźmy kaski. 125 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 Tak. Właśnie tak. 126 00:11:41,640 --> 00:11:44,640 Musimy się zamienić. Nie mogę asekurować Zaca. 127 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Nie po tej imprezie. Umarłabym. 128 00:11:48,640 --> 00:11:49,800 Zamieńmy się. 129 00:11:49,880 --> 00:11:52,200 W parze z Kayleigh byłoby niezręcznie. 130 00:11:52,760 --> 00:11:54,360 - Dobra. - Dzięki. 131 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 Amber, proszę. 132 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 Dobra. 133 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 Następny. Ale ci w tym brzydko. 134 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 Żartuję. Częściowo. 135 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Co ty tu robisz? 136 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Podsadzisz mnie? 137 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 Dzięki. 138 00:12:45,160 --> 00:12:46,560 Dobry w tym jesteś. 139 00:12:46,920 --> 00:12:49,360 Wiesz, podoba mi się ta wycieczka. 140 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 Pomaga o wszystkim zapomnieć. 141 00:12:52,760 --> 00:12:53,960 Świetnie. Idź dalej. 142 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Dobra, gotowy? 143 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Harry! 144 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Gdzie idziesz? 145 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Wszystko gra? 146 00:13:16,160 --> 00:13:18,600 Na pewno uważasz, że wydziwiam. 147 00:13:19,360 --> 00:13:20,200 Nie. 148 00:13:22,120 --> 00:13:23,600 Każdy się czegoś boi. 149 00:13:25,560 --> 00:13:26,640 Ty się nie boisz. 150 00:13:27,560 --> 00:13:31,160 Bo ja nie boję się wspinaczki. 151 00:13:32,360 --> 00:13:34,840 Ale żebyś mnie widział wczoraj. 152 00:13:35,800 --> 00:13:39,960 To długa historia, ale w skrócie – zobaczyłam ducha. 153 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 Znalazłyśmy go z Alex w takim starym domku. 154 00:13:46,360 --> 00:13:50,280 Tylko że Alex nie wierzy w duchy, więc ma pecha, że go zobaczyła. 155 00:13:50,800 --> 00:13:54,920 Udaje, że jest chora, żeby wrócić tam i zobaczyć, jak to... działa. 156 00:13:55,880 --> 00:13:57,760 Mówiłam jej, że to duch. 157 00:13:58,160 --> 00:13:59,880 Że lepiej go nie drażnić. 158 00:14:01,560 --> 00:14:03,160 Ale niektórzy nie słuchają. 159 00:14:04,400 --> 00:14:08,720 Mogłabyś powiedzieć reszcie, że ja... Że dostałem... 160 00:14:09,640 --> 00:14:10,520 Wymyślę coś. 161 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 Dzięki. 162 00:14:20,120 --> 00:14:23,440 - Szykujesz się na apokalipsę zombie? - Na wściekły tłum. 163 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Tak, słyszałam. Nie masz teraz wielu przyjaciół. 164 00:14:27,640 --> 00:14:29,840 - Amber mnie wrobiła. - O Boże! 165 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Nie widziałaś jej. 166 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 Sama wylała tę farbę, a wszyscy stali, jakby nic nie widzieli. 167 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Ona ich kontroluje. 168 00:14:37,640 --> 00:14:40,520 Nie ma mowy, żebym po tym spała z nią w domku. 169 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 Nie patrz tak. Wiem, jak to brzmi. 170 00:14:45,840 --> 00:14:47,640 Mogę uwierzyć, że cię wrobiła. 171 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 Niszczenie sukienki to nie w twoim stylu. 172 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Ty wbijałabyś jej szpile, aż wpadłaby ją w bulimię. 173 00:14:56,080 --> 00:14:56,920 Dzięki? 174 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Mówię, co widzę. 175 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Przynajmniej mi wierzysz. 176 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Reszta jest po stronie Amber. Lepsza ty niż nic. 177 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Słodko. Ale nie jestem z tobą. 178 00:15:08,000 --> 00:15:12,120 Wiesz co? Wypad stąd. Nie potrzebuję zjadliwego towarzysza. 179 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 I takiego nie masz. Nie przyszłam tu do ciebie. 180 00:15:15,240 --> 00:15:17,600 Coś mnie tu wczoraj wystraszyło. 181 00:15:17,680 --> 00:15:21,360 Ale nie wierzę w duchy, więc nie wyjdę, póki tego nie rozgryzę. 182 00:15:21,440 --> 00:15:24,520 Dobra, Velma. Proszę bardzo, ja pójdę. 183 00:15:32,000 --> 00:15:32,840 Pomocy! 184 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 - Pomocy! - Wypuśćcie nas! 185 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 - Halo? - Wypuśćcie nas! 186 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Halo! Jest tam kto? 187 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Pomocy! Wypuśćcie nas! 188 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 Biedny Dev. Ale przynajmniej wie, jaka jest Mia. 189 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 Wy bylibyście o wiele lepszą parą. 190 00:15:50,920 --> 00:15:53,160 Mam nadzieję, że nie złamała mu serca. 191 00:15:54,720 --> 00:15:55,880 - Kayleigh. - Co? 192 00:15:55,960 --> 00:15:56,800 Zamknij się. 193 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Amber! 194 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 Żyjesz? 195 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 Dobra wiadomość jest taka, że jej nie złamałaś. 196 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 Ale skręciłaś. 197 00:16:12,480 --> 00:16:15,160 Jak to się stało? Czemu jej nie asekurowałeś? 198 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 Przepraszam. Piłem wodę. 199 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 To moja wina. Założyłam, że Dev jest za mną. 200 00:16:21,720 --> 00:16:24,000 Nie ma mowy, żebyś dalej poszła. 201 00:16:24,680 --> 00:16:25,720 Musimy zawrócić. 202 00:16:25,800 --> 00:16:28,120 Nie, proszę. Nie chcę zepsuć wycieczki. 203 00:16:28,200 --> 00:16:32,360 Nie mogę zostawić grupy, a Mags jest w obozie. 204 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Ja mogę ją zanieść. 205 00:16:34,240 --> 00:16:36,000 - To niedaleko. - Dziękuję. 206 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 Dobrze. To ładnie, Dev. 207 00:16:47,120 --> 00:16:49,720 W obozie poproście Mags, żeby ją obejrzała. 208 00:17:08,760 --> 00:17:12,040 - Może przywaliło je drzewo. - Musimy się wydostać. 209 00:17:12,640 --> 00:17:15,160 Zabieram się z wyspy, ale telefon mi padł, 210 00:17:15,240 --> 00:17:17,120 więc muszę użyć tego w biurze. 211 00:17:18,400 --> 00:17:21,000 A ty zamierzasz się zdrzemnąć? 212 00:17:21,680 --> 00:17:23,040 Co? Nie. 213 00:17:24,320 --> 00:17:27,440 Widziałam tu wczoraj coś, czego nie umiem wyjaśnić, 214 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 a nie lubię tajemnic. 215 00:17:28,880 --> 00:17:30,160 Lubię odpowiedzi. 216 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 A ta wyspa jest pełna pytań. 217 00:17:36,480 --> 00:17:39,360 Słyszałam w tym pokoju płacz i śpiew dziewczyny. 218 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 Ale nikogo tu nie było. 219 00:17:41,240 --> 00:17:42,760 Ja też słyszałam płacz. 220 00:17:43,360 --> 00:17:47,120 W lesie. Ale nie dało się stwierdzić, skąd dochodzi płacz. 221 00:17:49,080 --> 00:17:52,560 - To Amber. To jej wina. - Zapomnij o Amber. 222 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 Tu nie chodzi o rywalizację, kto będzie alfą. 223 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Ja mówię o... 224 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 o duchu, dobra? 225 00:18:00,720 --> 00:18:01,760 Upiorze. 226 00:18:01,840 --> 00:18:03,080 I nie wierzę w duchy, 227 00:18:03,160 --> 00:18:06,480 ale nie ma innego wyjaśnienia, więc niech będzie duch. 228 00:18:06,560 --> 00:18:10,640 Ja mówię o tym samym. Rok temu zginęła tu dziewczyna. 229 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 Więc czemu mówisz o Amber? 230 00:18:13,000 --> 00:18:13,960 Bo to ona. 231 00:18:15,160 --> 00:18:16,440 Amber jest duchem. 232 00:18:24,440 --> 00:18:27,280 Trzymasz się? Staram się tobą nie telepać. 233 00:18:27,800 --> 00:18:28,880 Nic mi nie jest. 234 00:18:29,480 --> 00:18:30,920 Ale musisz być zmęczony. 235 00:18:31,720 --> 00:18:32,600 Odpocznijmy. 236 00:18:39,320 --> 00:18:41,880 - Mówiłaś, że telefon ci padł. - Bo padł. 237 00:18:43,720 --> 00:18:46,760 To moja przyjaciółka Lils. Udowodni, co ci mówiłam. 238 00:18:46,840 --> 00:18:48,760 To na pewno Amber zmarła. 239 00:18:48,840 --> 00:18:51,960 Dobra. „Dziewczyna umiera w tragicznym wypadku”. 240 00:18:52,520 --> 00:18:54,120 Gdzie jesteś, Amber? 241 00:18:56,400 --> 00:18:58,000 Nie, to niemożliwe. 242 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 - To nie Amber. - Widzę. 243 00:19:02,280 --> 00:19:04,320 Piszą, że nazywa się Midge. 244 00:19:04,400 --> 00:19:06,240 Fatalne imię dla ducha. 245 00:19:07,320 --> 00:19:09,200 Chwila. Midge. 246 00:19:10,760 --> 00:19:12,000 Widziałam to imię. 247 00:19:28,560 --> 00:19:31,040 Ona tu była. W tym pokoju. 248 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 Proszę. Żyjesz? 249 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 Jak się trzymasz? 250 00:19:50,680 --> 00:19:51,520 Dobrze. 251 00:19:51,840 --> 00:19:55,800 To sekret, ale jestem superbohaterem. Często wynoszę ludzi z pożarów 252 00:19:56,280 --> 00:19:57,880 i ratuję spod pociągów. 253 00:20:00,000 --> 00:20:01,680 Nikomu cię nie wydam. 254 00:20:07,280 --> 00:20:08,520 Nie o to mi chodziło. 255 00:20:10,160 --> 00:20:12,120 Jak się czujesz po sprawie z Mią? 256 00:20:13,440 --> 00:20:16,640 - Wiem, że byliście blisko. - Już nie jesteśmy. 257 00:20:18,120 --> 00:20:18,960 Było, minęło. 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,600 Wiem, że cię zraniła. 259 00:20:24,040 --> 00:20:26,960 Bo ty zawsze widzisz w ludziach dobro. 260 00:20:27,400 --> 00:20:28,240 Ona po prostu... 261 00:20:29,000 --> 00:20:30,440 jest inna, niż myślałem. 262 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Mogę ci pomóc, Dev. 263 00:20:41,520 --> 00:20:43,640 Mogę zabrać twój ból. 264 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 Pomóc ci zapomnieć o Mii. 265 00:20:53,680 --> 00:20:54,720 Masz rację. 266 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Muszę o niej zapomnieć. 267 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 Ona się mną posłużyła. 268 00:21:04,040 --> 00:21:04,960 To była ściema. 269 00:21:06,600 --> 00:21:07,520 Jest fałszywa. 270 00:21:08,680 --> 00:21:10,040 A ja takich nie znoszę. 271 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 Nie podobałem jej się. 272 00:21:17,600 --> 00:21:18,480 To były tylko... 273 00:21:20,320 --> 00:21:21,280 gierki. 274 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Nasza więź nie była prawdziwa. 275 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Nic nie znaczyła. 276 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Mam tak samo. 277 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 Też pragnę czegoś prawdziwego. 278 00:22:46,640 --> 00:22:49,280 Duchy to relikty parapsychiczne. 279 00:22:49,360 --> 00:22:52,480 Midge zginęła na wyspie, więc zostawiła po sobie ślad. 280 00:22:53,760 --> 00:22:56,720 A jeśli Midge chce powiedzieć, że Amber ją zabiła? 281 00:22:57,120 --> 00:22:58,640 Zwolnij, Alicjo. 282 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 To za wiele niemożliwych rzeczy naraz. 283 00:23:01,560 --> 00:23:03,920 Jeszcze się oswajam z istnieniem duchów. 284 00:23:05,720 --> 00:23:07,440 Znajdźmy miejsce jej śmierci. 285 00:23:07,520 --> 00:23:10,280 Może trzeba ją pogrzebać. To chyba tak działa? 286 00:23:10,720 --> 00:23:13,120 Dobra. Ty szukaj sobie duszków. 287 00:23:13,960 --> 00:23:15,320 Ja uciekam przed Amber. 288 00:23:17,520 --> 00:23:19,480 - To była przyjemność. - Dziękuję. 289 00:23:20,040 --> 00:23:22,440 - Dzięki za pomoc. - Nic ci nie będzie? 290 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 Przeżyję. 291 00:23:23,920 --> 00:23:25,760 Gdyby co, wiesz, gdzie jestem. 292 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 Do zobaczenia. 293 00:23:32,520 --> 00:23:33,680 Ukochany dom. 294 00:23:34,240 --> 00:23:36,240 Tam chcemy iść, kiedy się boimy. 295 00:23:37,040 --> 00:23:39,040 Mówią, że w domu jak w raju. 296 00:23:39,240 --> 00:23:40,160 Halo? 297 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 - Mamo! - Halo? Kto mówi? 298 00:23:42,560 --> 00:23:44,600 - Mamo, to ja. - Nic nie słyszę. 299 00:23:49,200 --> 00:23:53,080 Nie zbliżaj się do mnie, Amber. Wiem o tobie i Midge. 300 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 Biedna Mia. 301 00:23:59,280 --> 00:24:00,560 Tęskni za domem. 302 00:24:04,640 --> 00:24:06,640 A więc czas wracać. 303 00:24:14,640 --> 00:24:16,720 Może powiedzenie mówi prawdę. 304 00:24:17,280 --> 00:24:19,400 I naprawdę nie ma to jak w domu. 305 00:24:38,640 --> 00:24:42,400 Napisy: Juliusz P. Braun