1
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Nie wierzę, że to zrobiła.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,480
Jakoś sobie z tym poradzimy.
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,080
Opuść ręce. Niczego nie dotykaj...
4
00:02:20,120 --> 00:02:21,160
Nie oszalałaś.
5
00:02:22,360 --> 00:02:23,920
Nie oszalałaś.
6
00:02:31,480 --> 00:02:37,840
Luka!
7
00:02:39,440 --> 00:02:40,280
Luka!
8
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
Wiem, że tu jesteś,
więc przestań się czaić i wyjdź!
9
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Luka!
10
00:02:50,280 --> 00:02:52,960
Nie możesz się pojawiać
jak normalny człowiek?
11
00:02:53,040 --> 00:02:55,280
Gdzie jest zasięg? Muszę zadzwonić.
12
00:02:55,360 --> 00:02:57,240
Słucham? Oberwałaś w pusty łeb?
13
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
- Nie, ja...
- Masz mnie za służącego?
14
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
- To ma być żart?
- To nie jest żart.
15
00:03:02,400 --> 00:03:05,840
- Musisz mnie zaprowadzić...
- Zapomnij. Muszę się ukrywać.
16
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
- Zrób tak jeszcze raz, a...
- A co?
17
00:03:09,680 --> 00:03:12,560
Co zrobisz? No dawaj, twardzielu.
18
00:03:14,360 --> 00:03:15,200
No dobrze.
19
00:03:15,960 --> 00:03:19,920
Zaprowadź mnie do zasięgu
albo zabij mnie i zakop w lesie,
20
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
bo jeśli nie, dalej będę krzyczała.
21
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
Gdzie to jest?
22
00:03:28,360 --> 00:03:29,200
Halo?
23
00:03:30,560 --> 00:03:33,000
- Jak miło spędzać z tobą czas.
- To tu.
24
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
Tutaj?
25
00:03:36,120 --> 00:03:38,520
Dokąd idziesz? Nie możesz mnie zostawić.
26
00:03:39,680 --> 00:03:44,400
Nie wiem, jak to powiedzieć jaśniej.
Pomóż mi. Jestem w niebezpieczeństwie.
27
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
- Mam to gdzieś.
- Nie mówisz poważnie.
28
00:03:47,640 --> 00:03:50,600
Czegokolwiek się boisz,
to nic w porównaniu z nią.
29
00:03:50,680 --> 00:03:54,840
Ta dziewczyna nie jest... człowiekiem.
Nie masz pojęcia, co ona potrafi.
30
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Wydaje ci się, że jestem dobry.
31
00:03:57,280 --> 00:03:58,120
Nie jestem.
32
00:03:58,520 --> 00:04:01,920
Nie obchodzą mnie twoje problemy.
Nie próbuj tego znowu.
33
00:04:03,160 --> 00:04:04,760
Wtedy nie będę już miły.
34
00:04:05,280 --> 00:04:06,520
A teraz niby jesteś?
35
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
MAMA
36
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
TATA
37
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
Doskonale. Rodzicielstwo wciąż na piątkę.
38
00:04:39,520 --> 00:04:40,400
Mia?
39
00:04:41,120 --> 00:04:43,440
- Wiesz, że tu jest północ, nie?
- Lily!
40
00:04:43,960 --> 00:04:46,440
Jak dobrze, że odebrałaś.
Miło cię słyszeć.
41
00:04:46,880 --> 00:04:49,040
Cieszę się. Wszystko gra?
42
00:04:49,120 --> 00:04:52,360
Telefon mi zaraz padnie,
a muszę się stąd wydostać.
43
00:04:52,440 --> 00:04:55,560
Wyszukaj termin następnego promu
na wyspę Peregrine.
44
00:04:56,040 --> 00:04:58,960
Nie masz Internetu?
Wysłali cię do Azkabanu?
45
00:04:59,040 --> 00:05:01,680
- Lily, telefon mi pada.
- Dobra, dobra.
46
00:05:03,160 --> 00:05:04,000
Dziwne.
47
00:05:04,520 --> 00:05:06,680
Nie ma promów na wyspę Peregrine.
48
00:05:07,440 --> 00:05:10,600
Są. Jak niby tu przypłynęłam?
Jest tu obóz letni.
49
00:05:10,680 --> 00:05:14,960
Tu piszą, że nie.
Obóz zamknęli rok temu, bo...
50
00:05:16,200 --> 00:05:17,320
ktoś umarł.
51
00:05:18,800 --> 00:05:19,720
Mroczne.
52
00:05:22,680 --> 00:05:23,520
Mia?
53
00:05:25,000 --> 00:05:28,280
Dziewczyna?Czy zginęła dziewczyna?
54
00:05:28,800 --> 00:05:31,080
Tak. Miała jakiś wypadek.
55
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
Jest o tym cały artykuł.
Wyślę ci zrzut ekranu.
56
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
Lily, to ważne.
57
00:05:38,120 --> 00:05:39,200
Jak miała na imię?
58
00:05:40,440 --> 00:05:43,640
- Miała na imię Amber?
- Amber? Już sprawdzam.
59
00:05:45,480 --> 00:05:47,080
Nie!
60
00:06:14,800 --> 00:06:15,640
Mia.
61
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Czekaliśmy na ciebie.
62
00:06:24,200 --> 00:06:25,720
Pewnie mnie ukarzecie.
63
00:06:25,800 --> 00:06:28,560
- Za to, co zrobiłam.
- Przyznajesz się?
64
00:06:28,640 --> 00:06:30,160
Tak. Przyłapaliście mnie.
65
00:06:30,880 --> 00:06:33,880
Na gorącym uczynku.
Zrozumiem, jeśli mnie odeślecie.
66
00:06:34,400 --> 00:06:36,600
- Przesadziłam.
- Mało powiedziane.
67
00:06:36,680 --> 00:06:38,920
Nie bądźmy pochopni.
68
00:06:39,880 --> 00:06:42,440
- Każdy zasługuje na drugą szansę.
- Ja nie.
69
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
- Nienawidzę jej.
- Mia.
70
00:06:45,040 --> 00:06:46,320
Mówię szczerze.
71
00:06:46,800 --> 00:06:49,160
Zadzwońcie po prom, odeślijcie mnie.
72
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
Albo to powtórzę.
73
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
Rozumiem, co jest grane.
74
00:07:00,440 --> 00:07:04,280
Myślisz, że możesz zrobić
coś takiego drugiej obozowiczce...
75
00:07:04,360 --> 00:07:06,440
i odpłynąć od odpowiedzialności.
76
00:07:07,680 --> 00:07:09,320
Niezła próba, młoda damo.
77
00:07:10,320 --> 00:07:12,000
Ale to niewychowawcze.
78
00:07:12,680 --> 00:07:14,120
Mags ma rację. Do domku.
79
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
- Nie mogę...
- Do domku. Jutro wrócimy do tematu.
80
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
To poważna sprawa.
81
00:08:27,640 --> 00:08:31,080
Z dala od domu, uwięziona, samotna.
82
00:08:33,000 --> 00:08:34,560
Wiem, jak czuje się Mia.
83
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
A teraz Mia odkrywa prawdę.
84
00:08:44,840 --> 00:08:48,880
Świat już nigdy nie wróci do normy.
85
00:09:09,240 --> 00:09:12,040
Nie dziwię się, że Mia się nie pokazała.
86
00:09:12,120 --> 00:09:14,440
Nie wierzę, co zrobiła świniakowi.
87
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
Masce. Chciałem ją zabrać do domu.
88
00:09:18,640 --> 00:09:19,760
Żal mi Amber.
89
00:09:20,720 --> 00:09:22,200
Oby się nie załamała.
90
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
No.
91
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Ale chyba żyje.
92
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Wszystko gra?
93
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
Tak.
94
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
A u ciebie?
95
00:09:41,320 --> 00:09:43,320
Słuchajcie, obozowicze!
96
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
Za dziesięć minut wyruszamy
97
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
na jedną z moich ulubionych
wycieczek na wyspie.
98
00:09:50,760 --> 00:09:52,920
Wspinamy się na Peregrine Peak.
99
00:09:53,920 --> 00:09:56,280
Chwileczkę. A co z wczoraj?
100
00:09:56,640 --> 00:09:59,400
Mamy udawać, że nie doszło do tej rzeźni?
101
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
Ja miałam koszmary.
102
00:10:01,440 --> 00:10:05,960
Zapewniam, że traktujemy
wczorajsze wydarzenia bardzo poważnie.
103
00:10:06,680 --> 00:10:10,440
Teraz musimy skupić się na gojeniu ran.
104
00:10:11,760 --> 00:10:14,360
A nie zaogniać konflikt.
105
00:10:15,120 --> 00:10:18,400
I dlatego kiedy wy
będziecie na Peregrine Peak,
106
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
ja dopilnuję, żeby Mia
wszystko wyczyściła.
107
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
Wczoraj wieczorem to zasłoniłam.
108
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
I na pewno czekają cię przeprosiny, Amber.
109
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
Jeśli jesteś w stanie jej wybaczyć.
110
00:10:32,320 --> 00:10:33,280
No dobra!
111
00:10:34,120 --> 00:10:35,560
Za dziesięć minut odlot.
112
00:10:37,640 --> 00:10:39,600
Czyli Mia nie idzie na wycieczkę.
113
00:10:40,160 --> 00:10:41,200
Dobrze jej tak.
114
00:10:42,880 --> 00:10:45,000
No bo wiesz.
115
00:10:46,880 --> 00:10:47,760
Ciebie i Mię...
116
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
coś łączy.
117
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Nic nas nie łączy.
118
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
Już nie.
119
00:11:20,840 --> 00:11:21,960
Zbiórka w szeregu!
120
00:11:23,160 --> 00:11:24,520
Rach-ciach! Właśnie.
121
00:11:26,440 --> 00:11:30,720
Pójdziemy powoli, stosując techniki,
których się nauczyliśmy.
122
00:11:31,240 --> 00:11:32,440
Pojedynczo.
123
00:11:32,520 --> 00:11:35,840
Asekurujemy osobę z przodu,
a nas asekuruje osoba z tyłu.
124
00:11:37,200 --> 00:11:38,440
Sprawdźmy kaski.
125
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
Tak. Właśnie tak.
126
00:11:41,640 --> 00:11:44,640
Musimy się zamienić.
Nie mogę asekurować Zaca.
127
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
Nie po tej imprezie. Umarłabym.
128
00:11:48,640 --> 00:11:49,800
Zamieńmy się.
129
00:11:49,880 --> 00:11:52,200
W parze z Kayleigh byłoby niezręcznie.
130
00:11:52,760 --> 00:11:54,360
- Dobra.
- Dzięki.
131
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
Amber, proszę.
132
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Dobra.
133
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
Następny. Ale ci w tym brzydko.
134
00:12:06,440 --> 00:12:09,320
Żartuję. Częściowo.
135
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Co ty tu robisz?
136
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Podsadzisz mnie?
137
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
Dzięki.
138
00:12:45,160 --> 00:12:46,560
Dobry w tym jesteś.
139
00:12:46,920 --> 00:12:49,360
Wiesz, podoba mi się ta wycieczka.
140
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
Pomaga o wszystkim zapomnieć.
141
00:12:52,760 --> 00:12:53,960
Świetnie. Idź dalej.
142
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Dobra, gotowy?
143
00:13:04,400 --> 00:13:05,320
Harry!
144
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Gdzie idziesz?
145
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Wszystko gra?
146
00:13:16,160 --> 00:13:18,600
Na pewno uważasz, że wydziwiam.
147
00:13:19,360 --> 00:13:20,200
Nie.
148
00:13:22,120 --> 00:13:23,600
Każdy się czegoś boi.
149
00:13:25,560 --> 00:13:26,640
Ty się nie boisz.
150
00:13:27,560 --> 00:13:31,160
Bo ja nie boję się wspinaczki.
151
00:13:32,360 --> 00:13:34,840
Ale żebyś mnie widział wczoraj.
152
00:13:35,800 --> 00:13:39,960
To długa historia,
ale w skrócie – zobaczyłam ducha.
153
00:13:42,480 --> 00:13:44,960
Znalazłyśmy go z Alex
w takim starym domku.
154
00:13:46,360 --> 00:13:50,280
Tylko że Alex nie wierzy w duchy,
więc ma pecha, że go zobaczyła.
155
00:13:50,800 --> 00:13:54,920
Udaje, że jest chora, żeby wrócić tam
i zobaczyć, jak to... działa.
156
00:13:55,880 --> 00:13:57,760
Mówiłam jej, że to duch.
157
00:13:58,160 --> 00:13:59,880
Że lepiej go nie drażnić.
158
00:14:01,560 --> 00:14:03,160
Ale niektórzy nie słuchają.
159
00:14:04,400 --> 00:14:08,720
Mogłabyś powiedzieć reszcie,
że ja... Że dostałem...
160
00:14:09,640 --> 00:14:10,520
Wymyślę coś.
161
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
Dzięki.
162
00:14:20,120 --> 00:14:23,440
- Szykujesz się na apokalipsę zombie?
- Na wściekły tłum.
163
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Tak, słyszałam.
Nie masz teraz wielu przyjaciół.
164
00:14:27,640 --> 00:14:29,840
- Amber mnie wrobiła.
- O Boże!
165
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Nie widziałaś jej.
166
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
Sama wylała tę farbę,
a wszyscy stali, jakby nic nie widzieli.
167
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Ona ich kontroluje.
168
00:14:37,640 --> 00:14:40,520
Nie ma mowy,
żebym po tym spała z nią w domku.
169
00:14:41,840 --> 00:14:44,240
Nie patrz tak. Wiem, jak to brzmi.
170
00:14:45,840 --> 00:14:47,640
Mogę uwierzyć, że cię wrobiła.
171
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
Niszczenie sukienki to nie w twoim stylu.
172
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Ty wbijałabyś jej szpile,
aż wpadłaby ją w bulimię.
173
00:14:56,080 --> 00:14:56,920
Dzięki?
174
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
Mówię, co widzę.
175
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Przynajmniej mi wierzysz.
176
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Reszta jest po stronie Amber.
Lepsza ty niż nic.
177
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Słodko. Ale nie jestem z tobą.
178
00:15:08,000 --> 00:15:12,120
Wiesz co? Wypad stąd.
Nie potrzebuję zjadliwego towarzysza.
179
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
I takiego nie masz.
Nie przyszłam tu do ciebie.
180
00:15:15,240 --> 00:15:17,600
Coś mnie tu wczoraj wystraszyło.
181
00:15:17,680 --> 00:15:21,360
Ale nie wierzę w duchy,
więc nie wyjdę, póki tego nie rozgryzę.
182
00:15:21,440 --> 00:15:24,520
Dobra, Velma. Proszę bardzo, ja pójdę.
183
00:15:32,000 --> 00:15:32,840
Pomocy!
184
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
- Pomocy!
- Wypuśćcie nas!
185
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
- Halo?
- Wypuśćcie nas!
186
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
Halo! Jest tam kto?
187
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
Pomocy! Wypuśćcie nas!
188
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
Biedny Dev.
Ale przynajmniej wie, jaka jest Mia.
189
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
Wy bylibyście o wiele lepszą parą.
190
00:15:50,920 --> 00:15:53,160
Mam nadzieję, że nie złamała mu serca.
191
00:15:54,720 --> 00:15:55,880
- Kayleigh.
- Co?
192
00:15:55,960 --> 00:15:56,800
Zamknij się.
193
00:15:59,520 --> 00:16:00,360
Amber!
194
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
Żyjesz?
195
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
Dobra wiadomość jest taka,
że jej nie złamałaś.
196
00:16:10,720 --> 00:16:12,000
Ale skręciłaś.
197
00:16:12,480 --> 00:16:15,160
Jak to się stało?
Czemu jej nie asekurowałeś?
198
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
Przepraszam. Piłem wodę.
199
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
To moja wina.
Założyłam, że Dev jest za mną.
200
00:16:21,720 --> 00:16:24,000
Nie ma mowy, żebyś dalej poszła.
201
00:16:24,680 --> 00:16:25,720
Musimy zawrócić.
202
00:16:25,800 --> 00:16:28,120
Nie, proszę. Nie chcę zepsuć wycieczki.
203
00:16:28,200 --> 00:16:32,360
Nie mogę zostawić grupy,
a Mags jest w obozie.
204
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
Ja mogę ją zanieść.
205
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
- To niedaleko.
- Dziękuję.
206
00:16:44,280 --> 00:16:46,040
Dobrze. To ładnie, Dev.
207
00:16:47,120 --> 00:16:49,720
W obozie poproście Mags,
żeby ją obejrzała.
208
00:17:08,760 --> 00:17:12,040
- Może przywaliło je drzewo.
- Musimy się wydostać.
209
00:17:12,640 --> 00:17:15,160
Zabieram się z wyspy, ale telefon mi padł,
210
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
więc muszę użyć tego w biurze.
211
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
A ty zamierzasz się zdrzemnąć?
212
00:17:21,680 --> 00:17:23,040
Co? Nie.
213
00:17:24,320 --> 00:17:27,440
Widziałam tu wczoraj coś,
czego nie umiem wyjaśnić,
214
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
a nie lubię tajemnic.
215
00:17:28,880 --> 00:17:30,160
Lubię odpowiedzi.
216
00:17:30,600 --> 00:17:32,920
A ta wyspa jest pełna pytań.
217
00:17:36,480 --> 00:17:39,360
Słyszałam w tym pokoju
płacz i śpiew dziewczyny.
218
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
Ale nikogo tu nie było.
219
00:17:41,240 --> 00:17:42,760
Ja też słyszałam płacz.
220
00:17:43,360 --> 00:17:47,120
W lesie. Ale nie dało się stwierdzić,
skąd dochodzi płacz.
221
00:17:49,080 --> 00:17:52,560
- To Amber. To jej wina.
- Zapomnij o Amber.
222
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
Tu nie chodzi o rywalizację,
kto będzie alfą.
223
00:17:56,680 --> 00:17:57,560
Ja mówię o...
224
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
o duchu, dobra?
225
00:18:00,720 --> 00:18:01,760
Upiorze.
226
00:18:01,840 --> 00:18:03,080
I nie wierzę w duchy,
227
00:18:03,160 --> 00:18:06,480
ale nie ma innego wyjaśnienia,
więc niech będzie duch.
228
00:18:06,560 --> 00:18:10,640
Ja mówię o tym samym.
Rok temu zginęła tu dziewczyna.
229
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
Więc czemu mówisz o Amber?
230
00:18:13,000 --> 00:18:13,960
Bo to ona.
231
00:18:15,160 --> 00:18:16,440
Amber jest duchem.
232
00:18:24,440 --> 00:18:27,280
Trzymasz się? Staram się tobą nie telepać.
233
00:18:27,800 --> 00:18:28,880
Nic mi nie jest.
234
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
Ale musisz być zmęczony.
235
00:18:31,720 --> 00:18:32,600
Odpocznijmy.
236
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
- Mówiłaś, że telefon ci padł.
- Bo padł.
237
00:18:43,720 --> 00:18:46,760
To moja przyjaciółka Lils.
Udowodni, co ci mówiłam.
238
00:18:46,840 --> 00:18:48,760
To na pewno Amber zmarła.
239
00:18:48,840 --> 00:18:51,960
Dobra. „Dziewczyna umiera
w tragicznym wypadku”.
240
00:18:52,520 --> 00:18:54,120
Gdzie jesteś, Amber?
241
00:18:56,400 --> 00:18:58,000
Nie, to niemożliwe.
242
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
- To nie Amber.
- Widzę.
243
00:19:02,280 --> 00:19:04,320
Piszą, że nazywa się Midge.
244
00:19:04,400 --> 00:19:06,240
Fatalne imię dla ducha.
245
00:19:07,320 --> 00:19:09,200
Chwila. Midge.
246
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
Widziałam to imię.
247
00:19:28,560 --> 00:19:31,040
Ona tu była. W tym pokoju.
248
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
Proszę. Żyjesz?
249
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
Jak się trzymasz?
250
00:19:50,680 --> 00:19:51,520
Dobrze.
251
00:19:51,840 --> 00:19:55,800
To sekret, ale jestem superbohaterem.
Często wynoszę ludzi z pożarów
252
00:19:56,280 --> 00:19:57,880
i ratuję spod pociągów.
253
00:20:00,000 --> 00:20:01,680
Nikomu cię nie wydam.
254
00:20:07,280 --> 00:20:08,520
Nie o to mi chodziło.
255
00:20:10,160 --> 00:20:12,120
Jak się czujesz po sprawie z Mią?
256
00:20:13,440 --> 00:20:16,640
- Wiem, że byliście blisko.
- Już nie jesteśmy.
257
00:20:18,120 --> 00:20:18,960
Było, minęło.
258
00:20:21,280 --> 00:20:22,600
Wiem, że cię zraniła.
259
00:20:24,040 --> 00:20:26,960
Bo ty zawsze widzisz w ludziach dobro.
260
00:20:27,400 --> 00:20:28,240
Ona po prostu...
261
00:20:29,000 --> 00:20:30,440
jest inna, niż myślałem.
262
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Mogę ci pomóc, Dev.
263
00:20:41,520 --> 00:20:43,640
Mogę zabrać twój ból.
264
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
Pomóc ci zapomnieć o Mii.
265
00:20:53,680 --> 00:20:54,720
Masz rację.
266
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Muszę o niej zapomnieć.
267
00:21:00,480 --> 00:21:01,840
Ona się mną posłużyła.
268
00:21:04,040 --> 00:21:04,960
To była ściema.
269
00:21:06,600 --> 00:21:07,520
Jest fałszywa.
270
00:21:08,680 --> 00:21:10,040
A ja takich nie znoszę.
271
00:21:12,280 --> 00:21:13,640
Nie podobałem jej się.
272
00:21:17,600 --> 00:21:18,480
To były tylko...
273
00:21:20,320 --> 00:21:21,280
gierki.
274
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
Nasza więź nie była prawdziwa.
275
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
Nic nie znaczyła.
276
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Mam tak samo.
277
00:21:37,400 --> 00:21:39,200
Też pragnę czegoś prawdziwego.
278
00:22:46,640 --> 00:22:49,280
Duchy to relikty parapsychiczne.
279
00:22:49,360 --> 00:22:52,480
Midge zginęła na wyspie,
więc zostawiła po sobie ślad.
280
00:22:53,760 --> 00:22:56,720
A jeśli Midge chce powiedzieć,
że Amber ją zabiła?
281
00:22:57,120 --> 00:22:58,640
Zwolnij, Alicjo.
282
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
To za wiele niemożliwych rzeczy naraz.
283
00:23:01,560 --> 00:23:03,920
Jeszcze się oswajam z istnieniem duchów.
284
00:23:05,720 --> 00:23:07,440
Znajdźmy miejsce jej śmierci.
285
00:23:07,520 --> 00:23:10,280
Może trzeba ją pogrzebać.
To chyba tak działa?
286
00:23:10,720 --> 00:23:13,120
Dobra. Ty szukaj sobie duszków.
287
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
Ja uciekam przed Amber.
288
00:23:17,520 --> 00:23:19,480
- To była przyjemność.
- Dziękuję.
289
00:23:20,040 --> 00:23:22,440
- Dzięki za pomoc.
- Nic ci nie będzie?
290
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
Przeżyję.
291
00:23:23,920 --> 00:23:25,760
Gdyby co, wiesz, gdzie jestem.
292
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
Do zobaczenia.
293
00:23:32,520 --> 00:23:33,680
Ukochany dom.
294
00:23:34,240 --> 00:23:36,240
Tam chcemy iść, kiedy się boimy.
295
00:23:37,040 --> 00:23:39,040
Mówią, że w domu jak w raju.
296
00:23:39,240 --> 00:23:40,160
Halo?
297
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
- Mamo!
- Halo? Kto mówi?
298
00:23:42,560 --> 00:23:44,600
- Mamo, to ja.
- Nic nie słyszę.
299
00:23:49,200 --> 00:23:53,080
Nie zbliżaj się do mnie, Amber.
Wiem o tobie i Midge.
300
00:23:55,920 --> 00:23:56,880
Biedna Mia.
301
00:23:59,280 --> 00:24:00,560
Tęskni za domem.
302
00:24:04,640 --> 00:24:06,640
A więc czas wracać.
303
00:24:14,640 --> 00:24:16,720
Może powiedzenie mówi prawdę.
304
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
I naprawdę nie ma to jak w domu.
305
00:24:38,640 --> 00:24:42,400
Napisy: Juliusz P. Braun