1 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 {\an8}‫- מ' ו-ד' לנצח -‬ 2 00:00:49,520 --> 00:00:53,720 {\an8}‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 3 00:01:42,960 --> 00:01:46,920 {\an8}‫בסדר, רובין הוד, שתי שאלות.‬ ‫מי אתה ומה אתה עושה כאן?‬ 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 ‫אף אחד. וזה לא עניינך.‬ ‫-מה...‬ 5 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 ‫אתה עם מישהי? שמעתי מישהי בוכה.‬ 6 00:01:53,480 --> 00:01:54,560 ‫ירית בה?‬ 7 00:01:54,880 --> 00:01:57,960 ‫מה? לא. אין כאן אף אחת.‬ 8 00:01:59,200 --> 00:02:02,040 ‫גם אני לא כאן. ביי.‬ ‫-חכה, אתה פצוע!‬ 9 00:02:03,120 --> 00:02:05,080 ‫אני בסדר.‬ ‫-לא אכפת לי ממך.‬ 10 00:02:05,480 --> 00:02:06,720 ‫פשטת על הציוד הרפואי שלנו.‬ 11 00:02:09,040 --> 00:02:10,920 ‫אתה זה שגונב מהמחנה שלנו.‬ 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,200 ‫למה אמרת את זה?‬ 13 00:02:14,600 --> 00:02:16,280 ‫עכשיו יש לנו בעיה.‬ 14 00:02:17,480 --> 00:02:20,960 ‫כי אני לא רוצה שיידעו שאני כאן‬ ‫ונראה לי שאת מדברת יותר מדי.‬ 15 00:02:21,440 --> 00:02:23,760 ‫אם תגע בי, אצרח.‬ 16 00:02:26,040 --> 00:02:26,920 ‫סביר להניח.‬ 17 00:02:31,520 --> 00:02:34,400 ‫וואו, תירגעי. אני לא אפגע בך.‬ 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,920 ‫אני יודעת שלא.‬ ‫-אני צריך שלא תספרי.‬ 19 00:02:39,320 --> 00:02:41,760 ‫עכשיו כשאת כאן, תעשי לי טובה.‬ 20 00:02:42,840 --> 00:02:43,680 ‫כן, בטח.‬ 21 00:02:44,120 --> 00:02:48,800 ‫אני תמיד עוזרת לאנשים שמאיימים עליי ביער.‬ ‫-בלי איומים. עסקת חליפין.‬ 22 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 ‫הפלת את זה כשנפלת.‬ 23 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 ‫זה קלף המיקוח שלך?‬ 24 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 ‫קח אותו. אקנה חדש כשאחזור הביתה.‬ 25 00:02:58,080 --> 00:03:01,560 ‫טלפון הוא כמו לבנה על האי הזה, אין קליטה.‬ ‫-יש.‬ 26 00:03:02,320 --> 00:03:03,600 ‫אך רק במקום אחד.‬ 27 00:03:05,920 --> 00:03:11,440 ‫ולפי המבט הרעב, את רוצה להתקשר למישהו.‬ ‫אז תעזרי לי...‬ 28 00:03:12,040 --> 00:03:13,840 ‫ואראה לך איפה יש קליטה.‬ 29 00:03:25,680 --> 00:03:29,640 ‫בעיירות וערים, זה קל לשכוח‬ ‫את הטבע האמיתי שלנו.‬ 30 00:03:34,280 --> 00:03:37,600 ‫אבל כאן על האי, כולנו או טורפים...‬ 31 00:03:38,480 --> 00:03:39,320 ‫או טרף.‬ 32 00:03:39,760 --> 00:03:42,120 ‫וגם את הציידים אפשר לצוד.‬ 33 00:03:58,800 --> 00:04:00,360 ‫אז יש לך שם?‬ ‫-כן.‬ 34 00:04:01,320 --> 00:04:03,200 ‫אתה יכול להפסיק לשתוק.‬ 35 00:04:03,280 --> 00:04:06,840 ‫לא בא לי לשאול 20 שאלות‬ ‫רק כדי לגלות את שמך הטיפשי.‬ 36 00:04:07,360 --> 00:04:09,240 ‫השם הטיפשי שלי הוא לוקה.‬ 37 00:04:10,800 --> 00:04:16,680 ‫תודה. אני מיה. רואה כמה קל זה?‬ ‫-לא אכיר אותך מספיק זמן כדי לזכור את שמך.‬ 38 00:04:18,200 --> 00:04:19,560 ‫איך הגעת לכאן?‬ 39 00:04:20,080 --> 00:04:23,560 ‫אתה יודע מתי המעבורת הבאה?‬ ‫-לא תפסיקי לשאול שאלות, נכון?‬ 40 00:04:23,680 --> 00:04:25,600 ‫אני רק רוצה לדעת מתי המעבורת הבאה.‬ 41 00:04:25,680 --> 00:04:29,120 ‫אתה חייב להפוך הכול לסוד?‬ ‫-אני לא יודע מתי המעבורת הבאה.‬ 42 00:04:29,680 --> 00:04:35,000 ‫חשבתי שהאי נטוש והמחנה נסגר.‬ ‫מסתבר שטעיתי. זה עונה לך על השאלה?‬ 43 00:04:36,120 --> 00:04:38,320 ‫יש לי שאלות המשך.‬ ‫-כמובן.‬ 44 00:04:38,560 --> 00:04:41,240 ‫כמה זמן אתה כאן?‬ ‫-די זמן כדי שייגמר לי האוכל.‬ 45 00:04:41,320 --> 00:04:42,800 ‫אז למה אתה לא חוזר?‬ 46 00:04:45,320 --> 00:04:47,280 ‫אני אוהב להיות בחיק הטבע.‬ 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,520 ‫פרגרינים, התאספו.‬ 48 00:04:59,000 --> 00:05:01,800 ‫אני הולך לבדוק את השביל למחר,‬ 49 00:05:02,120 --> 00:05:04,240 ‫אז היום אחה"צ,‬ 50 00:05:04,320 --> 00:05:08,800 ‫אתם ומגס תהפכו את המחנה הזה לבית.‬ 51 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 ‫אנחנו הולכים לצבוע...‬ 52 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 ‫את המועדון.‬ 53 00:05:16,000 --> 00:05:20,560 ‫זה אומר שנהיה פועלים ללא שכר?‬ ‫-לא, אלכס. זה לא העניין.‬ 54 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 ‫הקהילה זה מה שחשוב.‬ 55 00:05:23,240 --> 00:05:26,760 ‫ליצור חלל של אחדות ויצירתיות.‬ 56 00:05:27,560 --> 00:05:30,120 ‫אנחנו רוצים שתרגישו שהמחנה הזה...‬ 57 00:05:31,040 --> 00:05:31,920 ‫הוא שלכם.‬ 58 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 ‫אתם תיהנו.‬ 59 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 ‫אני מבטיח.‬ 60 00:05:37,400 --> 00:05:38,240 ‫בואו.‬ 61 00:05:48,080 --> 00:05:53,160 ‫אז איפה אתה חי על האי?‬ ‫-זמן השאלות נגמר. עכשיו תשתקי ותקשיבי.‬ 62 00:05:54,760 --> 00:05:58,760 ‫אני צריך אוכל וציוד רפואי נוסף.‬ ‫לא מצאתי חומר חיטוי.‬ 63 00:05:59,480 --> 00:06:02,520 ‫תחזירי הכול לכאן במהירות.‬ ‫-זה ייקח זמן.‬ 64 00:06:03,440 --> 00:06:06,400 ‫אני לא יכולה לקחת דברים בלי שישאלו שאלות.‬ 65 00:06:06,520 --> 00:06:09,000 ‫ואני יודעת מה אתה חושב על זה.‬ ‫-בסדר.‬ 66 00:06:10,240 --> 00:06:14,480 ‫תחזרי בחמש. אחזיר לך את הטלפון,‬ ‫אראה לך איפה יש קליטה,‬ 67 00:06:14,560 --> 00:06:17,440 ‫ולא נתראה שוב לעולם. עשינו עסק?‬ ‫-בסדר.‬ 68 00:06:17,920 --> 00:06:20,760 ‫אבל ממש קיוויתי שתשלח לי בקשת חברות.‬ 69 00:07:26,520 --> 00:07:29,800 ‫מיה. חיפשתי אותך בכל מקום. איפה היית?‬ 70 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 ‫אני...‬ 71 00:07:33,120 --> 00:07:37,200 ‫לקחתי ציוד למסיבת פיג'מות עם הבנות.‬ ‫-את זו שגנבת אוכל.‬ 72 00:07:37,760 --> 00:07:39,160 ‫תעלומה אחת שנפתרה.‬ 73 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 ‫לא משנה מה אני עשיתי,‬ 74 00:07:42,160 --> 00:07:44,880 ‫איפה היית? הברזת לי.‬ ‫-אני לא. אני...‬ 75 00:07:45,560 --> 00:07:48,560 ‫הלכתי לאיבוד. האי הזה הוא מבוך.‬ 76 00:07:50,120 --> 00:07:52,080 ‫כשהגעתי לגשר, לא היית שם.‬ 77 00:07:52,920 --> 00:07:55,080 ‫אבל עדיין חשבתי לבוא לראותך,‬ 78 00:07:55,280 --> 00:07:57,720 ‫כי אם פספסתי את ההזדמנות,‬ ‫את תיהני להגיד לי.‬ 79 00:07:59,000 --> 00:08:00,560 ‫נכון. אני איהנה מזה.‬ 80 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 ‫נתראה אחר כך.‬ 81 00:08:03,640 --> 00:08:07,040 ‫אם יהיה לך מזל,‬ ‫אתן לך לפצות אותי על שהחמצת את הדייט שלנו.‬ 82 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 ‫יש זמן. אפשר עכשיו.‬ ‫ואני רוצה להראות לך משהו.‬ 83 00:08:11,160 --> 00:08:14,600 ‫אי אפשר בערב? אני צריכה להחליף בגדים...‬ ‫-זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 84 00:08:14,760 --> 00:08:16,480 ‫ואת חייבת לראות את זה.‬ 85 00:08:21,880 --> 00:08:23,400 ‫עבודה טובה, בנות.‬ 86 00:08:23,480 --> 00:08:25,280 ‫תודה.‬ ‫-תודה, מגס.‬ 87 00:08:26,120 --> 00:08:27,800 ‫וואו, חבר'ה, זה נפלא.‬ 88 00:08:29,760 --> 00:08:31,000 ‫זה מקסים.‬ 89 00:08:32,840 --> 00:08:34,160 ‫עבודה טובה, בנים.‬ 90 00:08:36,080 --> 00:08:36,920 ‫היי.‬ 91 00:08:37,640 --> 00:08:38,480 ‫היי.‬ 92 00:08:39,840 --> 00:08:41,920 ‫אלכס, תהיתי אם נוכל לדבר...‬ 93 00:08:42,000 --> 00:08:46,320 ‫מגס, אני הולכת לשטוף את המברשת בקפיטריה.‬ ‫-יש כאן כיור...‬ 94 00:08:52,960 --> 00:08:54,200 ‫תבררי איפה דב.‬ 95 00:09:00,440 --> 00:09:01,280 ‫היי.‬ 96 00:09:01,960 --> 00:09:03,520 ‫איפה המוסקטר השלישי?‬ 97 00:09:06,040 --> 00:09:08,280 ‫איפה דב?‬ ‫-הוא הלך לחפש את מיה.‬ 98 00:09:08,840 --> 00:09:10,640 ‫אבל... אני כאן.‬ 99 00:09:18,200 --> 00:09:22,520 ‫חשבתי שזה יהיה מהיר.‬ ‫-זה יהיה. מבטיח שלא אלך לאיבוד הפעם.‬ 100 00:10:39,280 --> 00:10:42,360 ‫איך לא מצאת אותי קודם?‬ ‫הייתי בדיוק איפה שאמרת.‬ 101 00:10:42,440 --> 00:10:45,840 ‫לא יודע. התבלבלתי. בטח התרגשתי לראות אותך.‬ 102 00:10:47,240 --> 00:10:50,520 ‫זה התירוץ הכי טוב שיכולת למצוא. כל הכבוד.‬ 103 00:10:50,600 --> 00:10:53,040 ‫אבל אני רואה שהיית כאן. עשית את זה אתמול?‬ 104 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 {\an8}‫- מ' ו-ד' לנצח -‬ 105 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 ‫אני?‬ 106 00:10:56,480 --> 00:10:58,240 ‫אתה חושב שאני תינוקת?‬ 107 00:10:59,280 --> 00:11:03,720 ‫אז לא חרטת את ראשי התיבות שלנו על העץ?‬ ‫-שמחה שאתה מקשיב.‬ 108 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 ‫אז מי כן?‬ 109 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 ‫אוי, מה אם אלו מגס ודייב?‬ 110 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 ‫נראה לי שזה אתה.‬ 111 00:11:13,520 --> 00:11:16,960 ‫ובטח חרטת את שמות כל הבנות‬ ‫כדי לכסות את כל האפשרויות.‬ 112 00:11:17,040 --> 00:11:20,120 ‫איפה העץ של "אמבר ודב לנצח"?‬ ‫-אל תתחילי.‬ 113 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 ‫כבר עשינו את זה.‬ 114 00:11:23,120 --> 00:11:25,360 ‫את כאן בגללי או בגלל אמבר?‬ 115 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 ‫כי אני לא משחק...‬ ‫-גם אני לא.‬ 116 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 ‫אני כאן רק בגללך.‬ 117 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 ‫אז אתה מתכוון להמשיך לדבר...‬ 118 00:11:34,240 --> 00:11:35,520 ‫או שתנשק אותי?‬ 119 00:12:12,240 --> 00:12:15,320 ‫פטל! מה את עושה?‬ ‫-אני צריכה לדבר איתך.‬ 120 00:12:15,400 --> 00:12:17,880 ‫אדבר פחות אם תפחידי אותי למוות.‬ 121 00:12:18,480 --> 00:12:22,840 ‫אני יודעת שאמרתי לך דברים טיפשיים במסיבה.‬ ‫-מודעות עצמית מצוינת. כל הכבוד.‬ 122 00:12:22,920 --> 00:12:24,400 ‫עכשיו תניחי לי.‬ ‫-לא!‬ 123 00:12:25,320 --> 00:12:27,200 ‫כי גם את היית קשה כלפיי.‬ 124 00:12:28,520 --> 00:12:30,600 ‫אם זו התנצלות, תעבדי עליה.‬ 125 00:12:30,680 --> 00:12:35,000 ‫היית שיפוטית, כאילו את טובה מכולם,‬ ‫ונסחפתי בלהט הרגע.‬ 126 00:12:37,360 --> 00:12:39,040 ‫אני מודה שטעיתי.‬ 127 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 ‫בסדר? אבל זה היה רק ריב.‬ 128 00:12:42,560 --> 00:12:46,520 ‫וחברות יכולות להתווכח,‬ ‫ואז הן מדברות ומתגברות על זה.‬ 129 00:12:48,280 --> 00:12:49,320 ‫ואני מאוד‬ 130 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 ‫מחבבת אותך, אלכס.‬ 131 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 ‫מה זה?‬ 132 00:13:37,640 --> 00:13:39,920 ‫זה מוזר. היה לי סוג של...‬ 133 00:13:40,640 --> 00:13:42,880 ‫דז'ה וו כשהייתי כאן מקודם.‬ 134 00:13:45,200 --> 00:13:46,920 ‫אבל זה עוד לא קרה.‬ 135 00:13:49,160 --> 00:13:51,640 ‫אתה מנסה לומר שזה נועד להיות?‬ 136 00:13:52,560 --> 00:13:53,640 ‫כן, אולי.‬ 137 00:13:54,920 --> 00:13:56,000 ‫זה קיטשי, אחי.‬ 138 00:13:56,880 --> 00:13:59,800 ‫אבל זה בסדר. כולם אוהבים קצת קיטשיות.‬ 139 00:14:03,680 --> 00:14:04,840 ‫מה השעה?‬ 140 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 ‫חמש וחצי.‬ ‫-כבר?‬ 141 00:14:10,680 --> 00:14:13,240 ‫כדאי שנחזור.‬ ‫-כן, את צודקת.‬ 142 00:14:13,400 --> 00:14:17,640 ‫לא רוצה לשמוע עוד נאום של מגס על קהילה.‬ ‫-בוא לא נלך יחד.‬ 143 00:14:18,800 --> 00:14:21,280 ‫נהניתי מאוד. רק אתה ואני.‬ 144 00:14:21,800 --> 00:14:25,880 ‫ואני לא רוצה שזה יהיה רכילות‬ ‫בשביל אמבר והמעודדות שלה.‬ 145 00:14:26,840 --> 00:14:30,880 ‫אני לא חושב שיש לה כוונה רעה.‬ ‫היא פשוט מתאמצת מדי.‬ 146 00:14:31,840 --> 00:14:36,360 ‫כמו שהמסיבה הייתה חשובה לה.‬ ‫ראית אותה. כל המאמץ עם השמלה.‬ 147 00:14:36,560 --> 00:14:38,400 ‫לא שבא לי עליה או משהו.‬ 148 00:14:39,840 --> 00:14:40,920 ‫אתה מתוק מאוד.‬ 149 00:14:42,200 --> 00:14:45,360 ‫אל תדאג. אני מבטיחה, לא אכפת לי מאמבר.‬ 150 00:16:27,200 --> 00:16:28,320 ‫אולי זו הרוח.‬ 151 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 ‫אלכס, לא!‬ 152 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 ‫לוקה?‬ 153 00:17:01,880 --> 00:17:02,720 ‫לוקה?‬ 154 00:17:08,760 --> 00:17:10,480 ‫אלוהים, אולי לא?‬ ‫-איחרת.‬ 155 00:17:11,200 --> 00:17:14,360 ‫התעכבתי.‬ ‫הייתי חייבת לוודא שלא רואים אותי.‬ 156 00:17:14,560 --> 00:17:16,920 ‫קשה לגנוב ציוד רפואי בלחץ.‬ 157 00:17:19,400 --> 00:17:20,240 ‫בבקשה.‬ 158 00:17:23,280 --> 00:17:26,320 ‫היי. מה עם להראות לי איפה יש קליטה?‬ 159 00:17:26,800 --> 00:17:31,400 ‫לא עמדת בעסקה. נתת לי לחכות.‬ ‫-מה, גרמתי לך להחמיץ פגישה?‬ 160 00:17:31,960 --> 00:17:35,360 ‫להתראות, מיה. אם את יודעת מה טוב לך,‬ ‫תשכחי שנפגשנו.‬ 161 00:17:47,600 --> 00:17:48,440 ‫תודה.‬ 162 00:17:51,960 --> 00:17:57,200 ‫בנים. לא הייתי יוצאת עם סטפן‬ ‫אם כל מה שהיה עושה זה להביט בי בביישנות.‬ 163 00:18:24,280 --> 00:18:26,920 ‫כשאת צדה, יש לך שתי אפשרויות.‬ 164 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 ‫את יכולה לעקוב אחר הטרף...‬ 165 00:18:43,560 --> 00:18:45,960 ‫או... את יכולה להניח מלכודת...‬ 166 00:18:47,160 --> 00:18:49,720 ‫ולחכות שהטרף שלך יבוא אלייך.‬ 167 00:19:17,280 --> 00:19:19,120 {\an8}‫- מ' -‬ 168 00:19:19,520 --> 00:19:22,040 ‫לא יהיה בזבוז אוכל על אי פרגרין.‬ 169 00:19:24,720 --> 00:19:25,560 ‫מיה!‬ 170 00:19:26,640 --> 00:19:31,080 ‫איפה היית? כמעט סיימנו את ארוחת הערב.‬ ‫-רציתי לסיים לצבוע.‬ 171 00:19:31,160 --> 00:19:33,680 ‫נכנסתי לזה. רציתי להשאיר חותם.‬ 172 00:19:36,120 --> 00:19:37,680 ‫זה משמח אותי כל כך.‬ 173 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 ‫ידעתי שזה יקרב בין כולם.‬ 174 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 ‫אני רואה אותך, מיה.‬ 175 00:19:49,800 --> 00:19:52,280 ‫גם אני רואה אותך, אמבר. מה נשמע?‬ 176 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 ‫נדמה לך שאני לא יודעת?‬ 177 00:20:00,600 --> 00:20:01,760 ‫יודעת מה, אמבר?‬ 178 00:20:03,480 --> 00:20:07,320 ‫שאת ודב התגנבתם יחד‬ ‫בזמן שצבענו את חדר המועדון.‬ 179 00:20:08,120 --> 00:20:08,960 ‫אז?‬ 180 00:20:10,240 --> 00:20:14,400 ‫מה תעשי, תספרי למורה?‬ ‫אנחנו לא בבית הספר, אנחנו בחופשה.‬ 181 00:20:16,080 --> 00:20:19,920 ‫אולי רק אספר לדב שאת מנצלת אותו‬ ‫כדי לפגוע בי.‬ 182 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 ‫זה לא קשור אלייך, אמבר.‬ 183 00:20:25,160 --> 00:20:29,480 ‫את לא יודעת כלום על רגשותיי לדב‬ ‫או על רגשותיו כלפיי. תעזבי את זה.‬ 184 00:20:30,680 --> 00:20:31,560 ‫לעזוב?‬ 185 00:20:33,280 --> 00:20:35,000 ‫זה מה שתעשי לדב, נכון?‬ 186 00:20:36,560 --> 00:20:38,720 ‫כשלא תצטרכי אותו יותר.‬ 187 00:20:42,360 --> 00:20:45,880 ‫בסדר. מספיק עם דיאלוג סרט הנעורים הזה.‬ 188 00:20:47,320 --> 00:20:49,320 ‫את מתחזה דו פרצופית.‬ 189 00:20:49,960 --> 00:20:53,440 ‫לכן מי שאת דלוקה עליו איתי, ואת לבד.‬ 190 00:20:54,960 --> 00:20:58,640 ‫תודי בזה, אמבר. לעולם לא תהיי הדבר האמיתי.‬ 191 00:21:00,560 --> 00:21:01,480 ‫עכשיו...‬ 192 00:21:02,400 --> 00:21:03,240 ‫קר לי...‬ 193 00:21:03,760 --> 00:21:06,920 ‫אז אלך להביא ג'קט, ואז אוכל ארוחת ערב.‬ 194 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 ‫ואת לא תעמדי בדרכי.‬ 195 00:21:18,000 --> 00:21:22,360 ‫ורק ברגע שהטרף שלך נתפס,‬ ‫זה הזמן להרוג אותו.‬ 196 00:21:38,760 --> 00:21:41,160 ‫תוותרי, אמבר. הפסדת.‬ 197 00:21:45,280 --> 00:21:46,120 ‫מיה.‬ 198 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 ‫למה?‬ 199 00:21:50,520 --> 00:21:51,960 ‫את שונאת אותי כ"כ?‬ 200 00:21:52,960 --> 00:21:57,560 ‫מה? אני לא שונאת אותך.‬ ‫אני לא חושבת עלייך. על מה את מדברת?‬ 201 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 ‫למה?‬ 202 00:22:00,080 --> 00:22:01,000 ‫למה שתעשי זאת?‬ 203 00:22:02,600 --> 00:22:03,640 ‫השמלה שלי!‬ 204 00:22:12,160 --> 00:22:15,280 ‫לא, זה בלתי אפשרי.‬ ‫זה לא היה שם. זו לא הייתי אני!‬ 205 00:22:21,560 --> 00:22:22,400 ‫מיה.‬ 206 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 ‫מה עשית?‬ 207 00:22:25,880 --> 00:22:28,480 ‫זו לא הייתי אני.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 208 00:22:28,880 --> 00:22:31,360 ‫לא עשיתי את זה. אמבר טמנה לי פח!‬ 209 00:22:32,160 --> 00:22:33,000 ‫מה עשית?‬ 210 00:22:34,040 --> 00:22:35,320 ‫הרחקת לכת.‬ 211 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 ‫מה הבעיה שלך?‬ 212 00:22:38,040 --> 00:22:39,720 ‫זה מאכזב מאוד.‬ 213 00:22:40,040 --> 00:22:42,440 ‫הרחקת לכת.‬ ‫-היא הייתה נחמדה אלייך.‬ 214 00:22:42,520 --> 00:22:43,640 ‫מה עשית?‬ 215 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 ‫כל השיחות שלנו...‬ ‫-הם לא שומעים אותך.‬ 216 00:22:49,840 --> 00:22:55,240 ‫הם שומעים רק את מה שאני רוצה שישמעו.‬ ‫הם רואים רק את מה שאני רוצה שיראו.‬ 217 00:22:57,400 --> 00:23:00,240 ‫את לא יכולה לנצח.‬ ‫-מיה, למה עשית את זה?‬ 218 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 ‫מה קורה?‬ 219 00:23:02,120 --> 00:23:04,240 ‫מאכזב מאוד, מיה.‬ ‫-את מטורפת?‬ 220 00:23:04,320 --> 00:23:05,440 ‫מה עשית?‬ 221 00:23:05,520 --> 00:23:08,480 ‫היא הייתה נחמדה אלייך.‬ ‫-זה מאכזב מאוד.‬ 222 00:23:09,600 --> 00:23:13,320 ‫היא הייתה נחמדה אלייך.‬ ‫-אני לא מאמין שעשית את זה.‬ 223 00:23:15,560 --> 00:23:17,360 ‫תראו מה מיה עשתה לי!‬ 224 00:23:17,840 --> 00:23:19,880 ‫לא! היא עשתה את זה לעצמה!‬ 225 00:23:22,720 --> 00:23:25,400 ‫מיה, ראינו אותך!‬ ‫-מיה, מה הבעיה שלך?‬ 226 00:23:25,480 --> 00:23:27,720 ‫מיה, איך יכולת לעשות לה את זה?‬