1 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 M SZERETI D-T 2 00:00:49,520 --> 00:00:53,720 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:01:42,960 --> 00:01:46,920 Oké, Robin Hoodie, két kérdés. Ki vagy te, és mit keresel itt? 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 - Senki. És nem a te dolgod. - Mi... 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 Van veled valaki? Sírást hallottam. 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,560 Lelőtted őt? 7 00:01:54,640 --> 00:01:55,480 Mi? 8 00:01:55,560 --> 00:01:56,400 Nem. 9 00:01:57,040 --> 00:01:57,960 Nincs más. 10 00:01:59,200 --> 00:02:02,040 - Én sem vagyok itt. Szia! - Várj, megsérültél! 11 00:02:02,920 --> 00:02:05,000 - Jól vagyok. - Nem érdekelsz. 12 00:02:05,480 --> 00:02:06,720 Loptál az elsősegélyünkből. 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,920 Te lopsz a táborunkból. 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,200 Miért kellett ezt mondanod? 15 00:02:14,440 --> 00:02:16,280 Látod, most problémánk van. 16 00:02:17,040 --> 00:02:20,960 Nem akarom, hogy bárki tudjon rólam és úgy érzem, te túl sokat beszélsz. 17 00:02:21,040 --> 00:02:23,760 Ha hozzám érsz, sikítok. 18 00:02:25,840 --> 00:02:26,680 Valószínűleg. 19 00:02:31,520 --> 00:02:34,400 Hűha, nyugi! Nem foglak bántani. 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,920 - Tudom, hogy nem. - Csak hallgatnod kell. 21 00:02:39,080 --> 00:02:40,160 Ha már itt vagy, 22 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 tégy egy szívességet. 23 00:02:42,840 --> 00:02:43,680 Ja, persze. 24 00:02:44,200 --> 00:02:47,280 Mindig segítek fura bujkáló fiúkon, akik megfenyegetnek az erdőben. 25 00:02:47,360 --> 00:02:48,800 Nem fenyegetés. Alku. 26 00:02:50,320 --> 00:02:51,840 Ezt elejtetted, amikor elestél. 27 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 Ezzel alkudoznál? 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,640 Tartsd meg! Veszek egy újat, ha hazaérek. 29 00:02:57,720 --> 00:02:59,680 Egy mobil úgyis egy tégla ezen a szigeten. 30 00:02:59,760 --> 00:03:01,320 - Nincs térerő. - De van. 31 00:03:02,240 --> 00:03:03,600 De csak egy helyen. 32 00:03:05,960 --> 00:03:08,440 És a tekinteted alapján fel akarsz hívni valakit. 33 00:03:09,320 --> 00:03:11,400 Szóval, segíts nekem... 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,840 és megmutatom, hol van térerő. 35 00:03:25,280 --> 00:03:29,640 A városokban könnyű elfelejteni a valódi természetünket. 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,600 De ezen a szigeten mi mind ragadozók vagyunk... 37 00:03:38,480 --> 00:03:39,320 vagy préda. 38 00:03:39,400 --> 00:03:42,120 És még a vadászokra is vadászhatnak. 39 00:03:58,680 --> 00:04:00,360 - Szóval van neved? - Aha. 40 00:04:01,320 --> 00:04:03,200 Hagyhatod az erős és csendes szerepet. 41 00:04:03,280 --> 00:04:06,680 Nincs kedvem feltenni 20 kérdést, csak hogy megtudjam a hülye neved. 42 00:04:07,360 --> 00:04:08,960 A hülye nevem Luka. 43 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Köszönöm. 44 00:04:12,320 --> 00:04:14,320 Mia vagyok. Látod, milyen könnyű? 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 Nem foglak elég sokáig ismerni, hogy megjegyezzem. 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,440 Hogy kerültél ide? 47 00:04:19,920 --> 00:04:21,280 Tudod, mikor jön komp? 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,320 Nem hagyod abba a kérdezősködést? 49 00:04:23,400 --> 00:04:25,320 Tudni akarom, mikor jön a következő komp. 50 00:04:25,400 --> 00:04:27,640 Muszáj mindenből sötét titkot csinálnod? 51 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 Nem tudom, mikor jön komp. 52 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 Azt hittem, a sziget elhagyatott, és bezárták a tábort. 53 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Ezek szerint tévedtem. Ez válasz a kérdésedre? 54 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 Vannak továbbiak. 55 00:04:37,080 --> 00:04:38,320 Hát persze. 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 - Mióta vagy itt? - Elég ideje, hogy kifogyjak ételből. 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,760 Miért nem mész vissza? 58 00:04:45,240 --> 00:04:46,880 Imádok a szabadban lenni. 59 00:04:54,680 --> 00:04:56,520 Gyűljetek körénk, Vándorsólymok! 60 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Ellenőrizni fogom az ösvényt holnapra, 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 ezért ma délután 62 00:05:04,080 --> 00:05:08,800 ti és Mags ezt a tábort egy otthonná fogjátok átalakítani. 63 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 Be fogjuk festene... 64 00:05:13,520 --> 00:05:14,440 a társalgót. 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 Úgy érted, fizetetlen munkaerő leszünk? 66 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 Nem, Alex. Nem erről van szó. 67 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 Ez a közösségről szól. 68 00:05:23,040 --> 00:05:26,760 Létrehozni az összetartozás és a kreativitás terét. 69 00:05:27,440 --> 00:05:30,120 Szeretnénk, hogy úgy érezzétek, ez a tábor... 70 00:05:30,840 --> 00:05:31,800 a tiétek. 71 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 Jó móka lesz. 72 00:05:35,480 --> 00:05:36,400 Megígérem. 73 00:05:37,200 --> 00:05:38,080 Gyerünk! 74 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 Hol laksz a szigeten? 75 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 A kérdezés ideje lejárt. Most fogd be és figyelj idő van. 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,800 Kell étel és több orvosi ellátmány. 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,760 Nem találtam fertőzésgátlót. 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 Hozd vissza, amilyen gyorsan tudod! 79 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 Időbe fog telni. 80 00:06:03,440 --> 00:06:06,240 Nem tudok úgy elvenni dolgokat, hogy ne kérdezzenek rá. 81 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 - És tudom, aziránt hogy érzel. - Rendben. 82 00:06:10,240 --> 00:06:11,320 Ötre legyél itt! 83 00:06:11,400 --> 00:06:14,280 Visszaadom a mobilod, megmutatom, hol van térerő. 84 00:06:14,360 --> 00:06:17,240 - És nem látjuk újra egymást. Áll az alku? - Oké. 85 00:06:17,760 --> 00:06:20,760 De nagyon reméltem, hogy bejelölsz barátnak. 86 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Mia! 87 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 Mindenhol kerestelek. Hol voltál? 88 00:07:31,040 --> 00:07:31,960 Én... 89 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 ottalvós ellátmányt gyűjtöttem a lányoknak a kabinba. 90 00:07:35,360 --> 00:07:37,280 Te csórtál a kajánkból. 91 00:07:37,760 --> 00:07:39,080 Egy rejtély megoldva. 92 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 Mindegy, én mit csináltam. 93 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 - Te hol voltál? Felültettél. - Nem. Én... 94 00:07:45,440 --> 00:07:46,280 Eltévedtem. 95 00:07:47,520 --> 00:07:48,560 A sziget egy útvesztő. 96 00:07:50,040 --> 00:07:51,960 Mire megtaláltam a hidat, elmentél. 97 00:07:52,920 --> 00:07:55,080 De úgy gondoltam, rád nézek, 98 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 mert ha elszúrtam az esélyem, élveznéd közölni. 99 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 Valóban élvezném. 100 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 Később találkozunk. 101 00:08:03,640 --> 00:08:07,040 Talán, ha szerencsés vagy, megengedem, hogy jóvá tedd. 102 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 Még van idő, mehetünk most. És mutatni akarok valamit. 103 00:08:11,160 --> 00:08:13,640 Nem várhat estig? Még át kell öltöznöm... 104 00:08:13,720 --> 00:08:16,440 Nem tart sokáig. És ezt látnod kell. 105 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 Szép munka, lányok. Remek. 106 00:08:23,480 --> 00:08:25,280 - Köszi! - Köszi, Mags! Tudom. 107 00:08:25,760 --> 00:08:27,800 - Tudod... - Hűha, ez csodás... 108 00:08:29,760 --> 00:08:31,000 Nagyon szép. 109 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 Remek munka, fiúk. 110 00:08:35,920 --> 00:08:36,760 Hé! 111 00:08:37,440 --> 00:08:38,280 Hé! 112 00:08:39,640 --> 00:08:41,960 Figyelj, Alex, arra gondoltam, beszélhetnénk-e... 113 00:08:42,040 --> 00:08:44,400 Mags, megmosom az ecsetem az ebédlőben. 114 00:08:44,480 --> 00:08:46,040 Van egy mosogató itt... 115 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Derítsd ki, hol van Dev! 116 00:09:00,320 --> 00:09:01,160 Hé! 117 00:09:01,920 --> 00:09:03,600 Hol a harmadik muskétás? 118 00:09:06,040 --> 00:09:08,280 - Hol van Dev? - Ó, Mia-t keresi. 119 00:09:08,840 --> 00:09:10,640 De... én itt vagyok. 120 00:09:17,880 --> 00:09:20,560 - Azt mondtad, nem tart sokáig. - Úgy lesz. 121 00:09:20,640 --> 00:09:22,480 Ígérem, most tévedek el. 122 00:10:39,120 --> 00:10:42,360 Hogy nem találtál meg? Ott voltam, ahol mondtad. 123 00:10:42,440 --> 00:10:43,800 Nem tudom. Összezavarodtam. 124 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Biztos túl izgatott voltam. 125 00:10:47,120 --> 00:10:50,400 Ez a lehető legjobb kifogás. Szép munka. 126 00:10:50,480 --> 00:10:53,040 De látom, te itt voltál. Tegnap este csináltad? 127 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 M ♥ D 128 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 Én? 129 00:10:56,480 --> 00:10:58,240 Mi vagyok, óvodás? 130 00:10:58,800 --> 00:11:01,360 Azt mondod, nem te vésted a kezdőbetűinket ebbe a fába? 131 00:11:02,280 --> 00:11:03,720 Örülök, hogy figyelsz. 132 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 Akkor ki tette? 133 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 Mi van, ha azt jelenti, Mags szereti Dave-et? 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,040 Szerintem te voltál. 135 00:11:13,560 --> 00:11:16,960 És biztos minden lány betűjét levésted, hogy biztosra menj. 136 00:11:17,040 --> 00:11:20,120 - Hol van az "Amber szereti Dev-et" fa? - Ó, ne! 137 00:11:20,760 --> 00:11:22,200 Ezen már túlvagyunk. 138 00:11:23,120 --> 00:11:25,360 Miattam vagy itt vagy elmejátékért Amber-el? 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,480 - Mert én nem játszok... - Én sem. 140 00:11:28,440 --> 00:11:30,160 Csak miattad vagyok itt. 141 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Szóval folytatod a dumálást 142 00:11:34,240 --> 00:11:35,520 vagy megcsókolsz? 143 00:12:12,240 --> 00:12:15,320 - Szirom! Mit csinálsz? - Beszélnünk kell. 144 00:12:15,400 --> 00:12:17,640 Nem tudok dumcsizni, ha halálra ijesztesz. 145 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 Tudom, hogy sok hülyeséget mondtam a bulin. 146 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Kitűnő önismeret. Szép munka. 147 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 - Most hagyj békén. - Nem! 148 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Mert te is durva voltál hozzám. 149 00:12:28,440 --> 00:12:30,600 Ha ez egy bocsánatkérés, még dolgozz rajta. 150 00:12:30,680 --> 00:12:33,560 Bíráskodó voltál és jobb mindenki másnál. 151 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 És elragadt a pillanat. 152 00:12:37,360 --> 00:12:39,040 Beismerem, hogy tévedtem. 153 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 Oké? De csak veszekedés volt. 154 00:12:42,520 --> 00:12:46,320 És barátok veszekedhetnek, de aztán megbeszélik és túllépnek rajta. 155 00:12:48,120 --> 00:12:49,240 És én igazán... 156 00:12:49,720 --> 00:12:51,280 kedvellek, Alex. 157 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 - Mi ez? - Shh! 158 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 Furcsa. 159 00:13:38,840 --> 00:13:39,920 Volt ez a... 160 00:13:40,560 --> 00:13:42,880 deja vu érzésem itt járva. 161 00:13:45,040 --> 00:13:46,920 Kivéve, hogy még nem történt meg. 162 00:13:49,040 --> 00:13:51,640 Azzal próbálkozol, hogy "a sors akarta így?" 163 00:13:52,480 --> 00:13:53,640 Igen, talán. 164 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Klisé, haver. 165 00:13:56,640 --> 00:13:57,560 De nem baj. 166 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 Mindenki szeret egy kis klisét. 167 00:14:03,480 --> 00:14:04,840 Mennyi az idő? 168 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 - 5:30. - Máris? 169 00:14:10,360 --> 00:14:11,320 Vissza kéne mennünk. 170 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 Igazad van. 171 00:14:13,320 --> 00:14:15,880 Nem akarok egy újabb Mags beszédet a közösségről. 172 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Ne együtt menjünk. 173 00:14:18,600 --> 00:14:21,280 Nagyon jól éreztem magam. Kettesben. 174 00:14:21,840 --> 00:14:25,800 És nem akarom, hogy Amber és a pompomlányai pletykáljanak róla. 175 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 Szerintem nem gondolja komolyan. 176 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 Csak túlerőlteti. 177 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 Mint ahogy a buli nagyon fontos volt neki. 178 00:14:33,760 --> 00:14:36,360 Láttad őt. Fáradozott azzal a ruhával. 179 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 - Nem mintha tetszene vagy ilyesmi. - Shh! 180 00:14:39,720 --> 00:14:40,760 Nagyon édes vagy. 181 00:14:42,040 --> 00:14:45,360 Ne aggódj! Ígérem, kicsit se gondolok Amber-re. 182 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 Talán a szél az. 183 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 Alex, ne! 184 00:16:54,200 --> 00:16:55,040 Luka? 185 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Luka? 186 00:17:08,760 --> 00:17:10,480 - Istenem, ne csináld! - Elkéstél. 187 00:17:11,160 --> 00:17:12,040 Feltartottak. 188 00:17:12,680 --> 00:17:14,360 Meg kellett oldanom, hogy ne lássanak. 189 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 Nehéz időre lopni orvosi ellátmányt. 190 00:17:19,200 --> 00:17:20,040 Szívesen. 191 00:17:22,960 --> 00:17:23,800 Hé! 192 00:17:24,480 --> 00:17:26,320 Nem mutatod meg, hol van térerő? 193 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 Megszegted az alkut. Megvárakoztattál. 194 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 Mi, lekéstél miattam egy tárgyalást? 195 00:17:31,960 --> 00:17:35,240 Viszlát, Mia! Ha jót akarsz, elfelejted, hogy találkoztunk. 196 00:17:47,400 --> 00:17:48,240 Kösz. 197 00:17:52,000 --> 00:17:54,560 Fiúk. Sose randiztam volna Stefan-al, 198 00:17:54,640 --> 00:17:57,120 ha csak szégyenlősen nézett volna távolról. 199 00:18:23,960 --> 00:18:26,920 Mikor vadászol, két választásod van. 200 00:18:29,920 --> 00:18:31,880 Vagy követed a prédádat... 201 00:18:43,320 --> 00:18:44,160 vagy... 202 00:18:44,640 --> 00:18:46,000 csapdát állíthatsz... 203 00:18:47,040 --> 00:18:49,720 és megvárod, hogy a préda jöjjön hozzád. 204 00:19:19,200 --> 00:19:22,040 Nem pazarlunk ételt a Vándorsólyom-szigeten. 205 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Mia! 206 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 Hol voltál? Majdnem vége a vacsorának. 207 00:19:28,880 --> 00:19:31,080 Csak be akartam fejezni a festésem. 208 00:19:31,160 --> 00:19:33,680 Nagyon belejöttem. Nyomot akartam hagyni. 209 00:19:34,240 --> 00:19:35,080 Ó! 210 00:19:35,960 --> 00:19:37,680 Ez olyan boldoggá tesz. 211 00:19:38,520 --> 00:19:41,040 Tudtam, hogy ez mindenkit közelebb hoz egymáshoz. 212 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 Látlak, Mia. 213 00:19:49,600 --> 00:19:50,960 Én is téged, Amber. 214 00:19:51,440 --> 00:19:52,560 Mi újság? 215 00:19:57,520 --> 00:19:58,880 Szerinted nem tudom? 216 00:20:00,320 --> 00:20:01,480 Mit tudsz, Amber? 217 00:20:03,320 --> 00:20:07,320 Hogy te és Dev elosontatok, míg mi a társalgót festettük. 218 00:20:07,960 --> 00:20:08,800 És? 219 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 Mit fogsz tenni? Szólsz egy tanárnak? 220 00:20:12,120 --> 00:20:14,400 Nem iskolában vagyunk, nyaralunk. 221 00:20:15,600 --> 00:20:19,920 Talán csak elmondom Dev-nek, hogy kihasználod, hogy bánts engem. 222 00:20:22,360 --> 00:20:24,040 Ez nem rólad szól, Amber. 223 00:20:24,640 --> 00:20:28,160 Nem tudod, mit érzek Dev iránt, vagy hogy ő mit érez irántam. 224 00:20:28,640 --> 00:20:29,480 Engedd el! 225 00:20:30,480 --> 00:20:31,320 Engedjem el? 226 00:20:33,080 --> 00:20:34,920 Azt fogod tenni Dev-el, nem? 227 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 Mikor már nem veszed hasznát. 228 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 Oké. 229 00:20:43,600 --> 00:20:45,840 Elég a tinidráma párbeszédből. 230 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 Te egy kétszínű pozőr vagy. 231 00:20:49,880 --> 00:20:53,440 Ezért van velem a szerelmed, te pedig egyedül. 232 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 Lásd be, Amber. 233 00:20:56,720 --> 00:20:58,640 Sosem leszel az igazi. 234 00:21:00,400 --> 00:21:01,480 Most... 235 00:21:02,320 --> 00:21:03,160 Fázok... 236 00:21:03,720 --> 00:21:06,920 szóval kihozom a kabátom és megvacsorázok. 237 00:21:07,920 --> 00:21:10,240 És te nem fogsz az utamba állni. 238 00:21:17,840 --> 00:21:22,360 És csak mikor a csapdában a prédád, ideje őt elejteni. 239 00:21:38,640 --> 00:21:39,600 Add fel, Amber! 240 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 Vesztettél. 241 00:21:45,080 --> 00:21:45,920 Mia! 242 00:21:47,280 --> 00:21:48,120 Miért? 243 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Ennyire utálsz? 244 00:21:52,760 --> 00:21:54,920 Mi? Nem utállak. 245 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 Nem is gondolok rád. Miről beszélsz? 246 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 Miért? 247 00:21:59,960 --> 00:22:01,640 Miért tetted ezt? 248 00:22:02,600 --> 00:22:03,640 A ruhám! 249 00:22:11,680 --> 00:22:13,200 Nem, ez lehetetlen. 250 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 Ez nem volt ott. Ez nem én voltam. 251 00:22:21,360 --> 00:22:22,200 Mia! 252 00:22:23,920 --> 00:22:25,200 Mit tettél? 253 00:22:25,800 --> 00:22:27,280 Nem én voltam. 254 00:22:27,360 --> 00:22:28,480 Mi ütött beléd? 255 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 Nem én tettem. 256 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 Amber rám kente! 257 00:22:32,080 --> 00:22:32,960 Mit tettél? 258 00:22:34,040 --> 00:22:35,320 Túl messzire mentél. 259 00:22:36,240 --> 00:22:37,720 Mi ütött beléd? 260 00:22:37,800 --> 00:22:39,720 Ez nagyon, nagyon kiábrándító. 261 00:22:39,800 --> 00:22:42,440 - Túl messzire mentél. - Ő mindig kedves volt hozzád. 262 00:22:42,520 --> 00:22:43,640 Mit tettél? 263 00:22:45,760 --> 00:22:47,240 Minden beszélgetésünk... 264 00:22:47,320 --> 00:22:48,520 Nem hallanak téged. 265 00:22:49,720 --> 00:22:52,120 Csak azt hallják, amit akarom, hogy halljanak. 266 00:22:52,200 --> 00:22:55,240 Csak azt látják, amit akarom, hogy lássanak. 267 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Nem tudsz nyerni. 268 00:22:58,720 --> 00:23:00,240 Mia, miért tetted ezt? 269 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Mi folyik itt? 270 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Nagyot csalódtam, Mia. 271 00:23:03,360 --> 00:23:04,240 Megőrültél? 272 00:23:04,320 --> 00:23:05,440 Mit tettél? 273 00:23:05,520 --> 00:23:08,480 - Ez nagyon kiábrándító. 274 00:23:09,600 --> 00:23:12,480 - Ő mindig kedves volt hozzád. - Hihetetlen, hogy ezt tetted. 275 00:23:15,560 --> 00:23:17,360 Nézzétek, mit tett velem Mia! 276 00:23:17,440 --> 00:23:19,880 Nem! Nem, ezt ő maga tette! 277 00:23:22,720 --> 00:23:25,400 - Mia, láttunk téged! - Mia, mi bajod? 278 00:23:25,480 --> 00:23:27,320 Mia, hogy tehetted ezt vele? 279 00:23:35,840 --> 00:23:37,440 Hihetetlen, hogy ezt tetted! 280 00:23:58,640 --> 00:24:00,640 A feliratot fordította: Bozó Bence