1
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
M SZERETI D-T
2
00:00:49,520 --> 00:00:53,720
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
3
00:01:42,960 --> 00:01:46,920
Oké, Robin Hoodie, két kérdés.
Ki vagy te, és mit keresel itt?
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,160
- Senki. És nem a te dolgod.
- Mi...
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
Van veled valaki?
Sírást hallottam.
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
Lelőtted őt?
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,480
Mi?
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,400
Nem.
9
00:01:57,040 --> 00:01:57,960
Nincs más.
10
00:01:59,200 --> 00:02:02,040
- Én sem vagyok itt. Szia!
- Várj, megsérültél!
11
00:02:02,920 --> 00:02:05,000
- Jól vagyok.
- Nem érdekelsz.
12
00:02:05,480 --> 00:02:06,720
Loptál az elsősegélyünkből.
13
00:02:09,040 --> 00:02:10,920
Te lopsz a táborunkból.
14
00:02:11,880 --> 00:02:13,200
Miért kellett ezt mondanod?
15
00:02:14,440 --> 00:02:16,280
Látod, most problémánk van.
16
00:02:17,040 --> 00:02:20,960
Nem akarom, hogy bárki tudjon rólam
és úgy érzem, te túl sokat beszélsz.
17
00:02:21,040 --> 00:02:23,760
Ha hozzám érsz, sikítok.
18
00:02:25,840 --> 00:02:26,680
Valószínűleg.
19
00:02:31,520 --> 00:02:34,400
Hűha, nyugi!
Nem foglak bántani.
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,920
- Tudom, hogy nem.
- Csak hallgatnod kell.
21
00:02:39,080 --> 00:02:40,160
Ha már itt vagy,
22
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
tégy egy szívességet.
23
00:02:42,840 --> 00:02:43,680
Ja, persze.
24
00:02:44,200 --> 00:02:47,280
Mindig segítek fura bujkáló fiúkon,
akik megfenyegetnek az erdőben.
25
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
Nem fenyegetés. Alku.
26
00:02:50,320 --> 00:02:51,840
Ezt elejtetted,
amikor elestél.
27
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Ezzel alkudoznál?
28
00:02:55,240 --> 00:02:57,640
Tartsd meg!
Veszek egy újat, ha hazaérek.
29
00:02:57,720 --> 00:02:59,680
Egy mobil úgyis egy tégla ezen a szigeten.
30
00:02:59,760 --> 00:03:01,320
- Nincs térerő.
- De van.
31
00:03:02,240 --> 00:03:03,600
De csak egy helyen.
32
00:03:05,960 --> 00:03:08,440
És a tekinteted alapján
fel akarsz hívni valakit.
33
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
Szóval, segíts nekem...
34
00:03:12,040 --> 00:03:13,840
és megmutatom,
hol van térerő.
35
00:03:25,280 --> 00:03:29,640
A városokban könnyű
elfelejteni a valódi természetünket.
36
00:03:33,880 --> 00:03:37,600
De ezen a szigeten
mi mind ragadozók vagyunk...
37
00:03:38,480 --> 00:03:39,320
vagy préda.
38
00:03:39,400 --> 00:03:42,120
És még a vadászokra is vadászhatnak.
39
00:03:58,680 --> 00:04:00,360
- Szóval van neved?
- Aha.
40
00:04:01,320 --> 00:04:03,200
Hagyhatod az erős és csendes szerepet.
41
00:04:03,280 --> 00:04:06,680
Nincs kedvem feltenni 20 kérdést,
csak hogy megtudjam a hülye neved.
42
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
A hülye nevem Luka.
43
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Köszönöm.
44
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
Mia vagyok. Látod, milyen könnyű?
45
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
Nem foglak elég sokáig ismerni,
hogy megjegyezzem.
46
00:04:18,160 --> 00:04:19,440
Hogy kerültél ide?
47
00:04:19,920 --> 00:04:21,280
Tudod, mikor jön komp?
48
00:04:21,360 --> 00:04:23,320
Nem hagyod abba a kérdezősködést?
49
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Tudni akarom, mikor
jön a következő komp.
50
00:04:25,400 --> 00:04:27,640
Muszáj mindenből
sötét titkot csinálnod?
51
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
Nem tudom, mikor jön komp.
52
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
Azt hittem, a sziget elhagyatott,
és bezárták a tábort.
53
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Ezek szerint tévedtem.
Ez válasz a kérdésedre?
54
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Vannak továbbiak.
55
00:04:37,080 --> 00:04:38,320
Hát persze.
56
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
- Mióta vagy itt?
- Elég ideje, hogy kifogyjak ételből.
57
00:04:41,280 --> 00:04:42,760
Miért nem mész vissza?
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,880
Imádok a szabadban lenni.
59
00:04:54,680 --> 00:04:56,520
Gyűljetek körénk,
Vándorsólymok!
60
00:04:58,880 --> 00:05:01,920
Ellenőrizni fogom az ösvényt holnapra,
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
ezért ma délután
62
00:05:04,080 --> 00:05:08,800
ti és Mags ezt a tábort egy
otthonná fogjátok átalakítani.
63
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
Be fogjuk festene...
64
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
a társalgót.
65
00:05:15,960 --> 00:05:17,760
Úgy érted,
fizetetlen munkaerő leszünk?
66
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
Nem, Alex. Nem erről van szó.
67
00:05:20,640 --> 00:05:22,960
Ez a közösségről szól.
68
00:05:23,040 --> 00:05:26,760
Létrehozni az összetartozás
és a kreativitás terét.
69
00:05:27,440 --> 00:05:30,120
Szeretnénk, hogy úgy érezzétek,
ez a tábor...
70
00:05:30,840 --> 00:05:31,800
a tiétek.
71
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Jó móka lesz.
72
00:05:35,480 --> 00:05:36,400
Megígérem.
73
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
Gyerünk!
74
00:05:47,920 --> 00:05:49,400
Hol laksz a szigeten?
75
00:05:50,600 --> 00:05:53,160
A kérdezés ideje lejárt.
Most fogd be és figyelj idő van.
76
00:05:54,680 --> 00:05:56,800
Kell étel és több orvosi ellátmány.
77
00:05:57,360 --> 00:05:58,760
Nem találtam fertőzésgátlót.
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Hozd vissza, amilyen gyorsan tudod!
79
00:06:01,320 --> 00:06:02,520
Időbe fog telni.
80
00:06:03,440 --> 00:06:06,240
Nem tudok úgy elvenni dolgokat,
hogy ne kérdezzenek rá.
81
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
- És tudom, aziránt hogy érzel.
- Rendben.
82
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Ötre legyél itt!
83
00:06:11,400 --> 00:06:14,280
Visszaadom a mobilod, megmutatom,
hol van térerő.
84
00:06:14,360 --> 00:06:17,240
- És nem látjuk újra egymást. Áll az alku?
- Oké.
85
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
De nagyon reméltem,
hogy bejelölsz barátnak.
86
00:07:26,360 --> 00:07:27,200
Mia!
87
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
Mindenhol kerestelek.
Hol voltál?
88
00:07:31,040 --> 00:07:31,960
Én...
89
00:07:32,880 --> 00:07:35,280
ottalvós ellátmányt gyűjtöttem
a lányoknak a kabinba.
90
00:07:35,360 --> 00:07:37,280
Te csórtál a kajánkból.
91
00:07:37,760 --> 00:07:39,080
Egy rejtély megoldva.
92
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
Mindegy, én mit csináltam.
93
00:07:42,120 --> 00:07:44,640
- Te hol voltál? Felültettél.
- Nem. Én...
94
00:07:45,440 --> 00:07:46,280
Eltévedtem.
95
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
A sziget egy útvesztő.
96
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
Mire megtaláltam a hidat,
elmentél.
97
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
De úgy gondoltam,
rád nézek,
98
00:07:55,160 --> 00:07:57,720
mert ha elszúrtam az esélyem,
élveznéd közölni.
99
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
Valóban élvezném.
100
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
Később találkozunk.
101
00:08:03,640 --> 00:08:07,040
Talán, ha szerencsés vagy,
megengedem, hogy jóvá tedd.
102
00:08:07,120 --> 00:08:09,640
Még van idő, mehetünk most.
És mutatni akarok valamit.
103
00:08:11,160 --> 00:08:13,640
Nem várhat estig?
Még át kell öltöznöm...
104
00:08:13,720 --> 00:08:16,440
Nem tart sokáig. És ezt látnod kell.
105
00:08:21,720 --> 00:08:23,400
Szép munka, lányok. Remek.
106
00:08:23,480 --> 00:08:25,280
- Köszi!
- Köszi, Mags! Tudom.
107
00:08:25,760 --> 00:08:27,800
- Tudod...
- Hűha, ez csodás...
108
00:08:29,760 --> 00:08:31,000
Nagyon szép.
109
00:08:32,760 --> 00:08:33,800
Remek munka,
fiúk.
110
00:08:35,920 --> 00:08:36,760
Hé!
111
00:08:37,440 --> 00:08:38,280
Hé!
112
00:08:39,640 --> 00:08:41,960
Figyelj, Alex, arra gondoltam,
beszélhetnénk-e...
113
00:08:42,040 --> 00:08:44,400
Mags, megmosom az ecsetem az ebédlőben.
114
00:08:44,480 --> 00:08:46,040
Van egy mosogató itt...
115
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Derítsd ki, hol van Dev!
116
00:09:00,320 --> 00:09:01,160
Hé!
117
00:09:01,920 --> 00:09:03,600
Hol a harmadik muskétás?
118
00:09:06,040 --> 00:09:08,280
- Hol van Dev?
- Ó, Mia-t keresi.
119
00:09:08,840 --> 00:09:10,640
De... én itt vagyok.
120
00:09:17,880 --> 00:09:20,560
- Azt mondtad, nem tart sokáig.
- Úgy lesz.
121
00:09:20,640 --> 00:09:22,480
Ígérem, most tévedek el.
122
00:10:39,120 --> 00:10:42,360
Hogy nem találtál meg?
Ott voltam, ahol mondtad.
123
00:10:42,440 --> 00:10:43,800
Nem tudom.
Összezavarodtam.
124
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
Biztos túl izgatott voltam.
125
00:10:47,120 --> 00:10:50,400
Ez a lehető legjobb kifogás. Szép munka.
126
00:10:50,480 --> 00:10:53,040
De látom, te itt voltál.
Tegnap este csináltad?
127
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
M ♥ D
128
00:10:55,160 --> 00:10:56,000
Én?
129
00:10:56,480 --> 00:10:58,240
Mi vagyok, óvodás?
130
00:10:58,800 --> 00:11:01,360
Azt mondod, nem te vésted
a kezdőbetűinket ebbe a fába?
131
00:11:02,280 --> 00:11:03,720
Örülök, hogy figyelsz.
132
00:11:04,840 --> 00:11:05,960
Akkor ki tette?
133
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
Mi van, ha azt jelenti,
Mags szereti Dave-et?
134
00:11:12,000 --> 00:11:13,040
Szerintem te voltál.
135
00:11:13,560 --> 00:11:16,960
És biztos minden lány betűjét levésted,
hogy biztosra menj.
136
00:11:17,040 --> 00:11:20,120
- Hol van az "Amber szereti Dev-et" fa?
- Ó, ne!
137
00:11:20,760 --> 00:11:22,200
Ezen már túlvagyunk.
138
00:11:23,120 --> 00:11:25,360
Miattam vagy itt
vagy elmejátékért Amber-el?
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,480
- Mert én nem játszok...
- Én sem.
140
00:11:28,440 --> 00:11:30,160
Csak miattad vagyok itt.
141
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Szóval folytatod a dumálást
142
00:11:34,240 --> 00:11:35,520
vagy megcsókolsz?
143
00:12:12,240 --> 00:12:15,320
- Szirom! Mit csinálsz?
- Beszélnünk kell.
144
00:12:15,400 --> 00:12:17,640
Nem tudok dumcsizni,
ha halálra ijesztesz.
145
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
Tudom,
hogy sok hülyeséget mondtam a bulin.
146
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Kitűnő önismeret. Szép munka.
147
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
- Most hagyj békén.
- Nem!
148
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Mert te is durva voltál hozzám.
149
00:12:28,440 --> 00:12:30,600
Ha ez egy bocsánatkérés,
még dolgozz rajta.
150
00:12:30,680 --> 00:12:33,560
Bíráskodó voltál és
jobb mindenki másnál.
151
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
És elragadt a pillanat.
152
00:12:37,360 --> 00:12:39,040
Beismerem, hogy tévedtem.
153
00:12:39,640 --> 00:12:41,440
Oké? De csak veszekedés volt.
154
00:12:42,520 --> 00:12:46,320
És barátok veszekedhetnek,
de aztán megbeszélik és túllépnek rajta.
155
00:12:48,120 --> 00:12:49,240
És én igazán...
156
00:12:49,720 --> 00:12:51,280
kedvellek, Alex.
157
00:12:56,720 --> 00:12:57,960
- Mi ez?
- Shh!
158
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
Furcsa.
159
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
Volt ez a...
160
00:13:40,560 --> 00:13:42,880
deja vu érzésem itt járva.
161
00:13:45,040 --> 00:13:46,920
Kivéve,
hogy még nem történt meg.
162
00:13:49,040 --> 00:13:51,640
Azzal próbálkozol,
hogy "a sors akarta így?"
163
00:13:52,480 --> 00:13:53,640
Igen, talán.
164
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Klisé, haver.
165
00:13:56,640 --> 00:13:57,560
De nem baj.
166
00:13:58,040 --> 00:13:59,800
Mindenki szeret egy kis klisét.
167
00:14:03,480 --> 00:14:04,840
Mennyi az idő?
168
00:14:07,760 --> 00:14:09,600
- 5:30.
- Máris?
169
00:14:10,360 --> 00:14:11,320
Vissza kéne mennünk.
170
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Igazad van.
171
00:14:13,320 --> 00:14:15,880
Nem akarok egy újabb
Mags beszédet a közösségről.
172
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Ne együtt menjünk.
173
00:14:18,600 --> 00:14:21,280
Nagyon jól éreztem magam.
Kettesben.
174
00:14:21,840 --> 00:14:25,800
És nem akarom, hogy Amber és a
pompomlányai pletykáljanak róla.
175
00:14:26,840 --> 00:14:28,640
Szerintem nem gondolja komolyan.
176
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
Csak túlerőlteti.
177
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Mint ahogy a buli
nagyon fontos volt neki.
178
00:14:33,760 --> 00:14:36,360
Láttad őt. Fáradozott azzal a ruhával.
179
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
- Nem mintha tetszene vagy ilyesmi.
- Shh!
180
00:14:39,720 --> 00:14:40,760
Nagyon édes vagy.
181
00:14:42,040 --> 00:14:45,360
Ne aggódj! Ígérem,
kicsit se gondolok Amber-re.
182
00:16:27,120 --> 00:16:28,320
Talán a szél az.
183
00:16:42,440 --> 00:16:43,640
Alex, ne!
184
00:16:54,200 --> 00:16:55,040
Luka?
185
00:17:01,880 --> 00:17:02,800
Luka?
186
00:17:08,760 --> 00:17:10,480
- Istenem, ne csináld!
- Elkéstél.
187
00:17:11,160 --> 00:17:12,040
Feltartottak.
188
00:17:12,680 --> 00:17:14,360
Meg kellett oldanom,
hogy ne lássanak.
189
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
Nehéz időre lopni orvosi ellátmányt.
190
00:17:19,200 --> 00:17:20,040
Szívesen.
191
00:17:22,960 --> 00:17:23,800
Hé!
192
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
Nem mutatod meg,
hol van térerő?
193
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
Megszegted az alkut.
Megvárakoztattál.
194
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
Mi, lekéstél miattam egy tárgyalást?
195
00:17:31,960 --> 00:17:35,240
Viszlát, Mia! Ha jót akarsz,
elfelejted, hogy találkoztunk.
196
00:17:47,400 --> 00:17:48,240
Kösz.
197
00:17:52,000 --> 00:17:54,560
Fiúk. Sose randiztam volna Stefan-al,
198
00:17:54,640 --> 00:17:57,120
ha csak
szégyenlősen nézett volna távolról.
199
00:18:23,960 --> 00:18:26,920
Mikor vadászol, két választásod van.
200
00:18:29,920 --> 00:18:31,880
Vagy követed a prédádat...
201
00:18:43,320 --> 00:18:44,160
vagy...
202
00:18:44,640 --> 00:18:46,000
csapdát állíthatsz...
203
00:18:47,040 --> 00:18:49,720
és megvárod, hogy a préda jöjjön hozzád.
204
00:19:19,200 --> 00:19:22,040
Nem pazarlunk ételt
a Vándorsólyom-szigeten.
205
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Mia!
206
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
Hol voltál?
Majdnem vége a vacsorának.
207
00:19:28,880 --> 00:19:31,080
Csak be akartam fejezni a festésem.
208
00:19:31,160 --> 00:19:33,680
Nagyon belejöttem.
Nyomot akartam hagyni.
209
00:19:34,240 --> 00:19:35,080
Ó!
210
00:19:35,960 --> 00:19:37,680
Ez olyan boldoggá tesz.
211
00:19:38,520 --> 00:19:41,040
Tudtam, hogy ez mindenkit
közelebb hoz egymáshoz.
212
00:19:46,320 --> 00:19:47,440
Látlak, Mia.
213
00:19:49,600 --> 00:19:50,960
Én is téged, Amber.
214
00:19:51,440 --> 00:19:52,560
Mi újság?
215
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
Szerinted nem tudom?
216
00:20:00,320 --> 00:20:01,480
Mit tudsz, Amber?
217
00:20:03,320 --> 00:20:07,320
Hogy te és Dev elosontatok,
míg mi a társalgót festettük.
218
00:20:07,960 --> 00:20:08,800
És?
219
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
Mit fogsz tenni?
Szólsz egy tanárnak?
220
00:20:12,120 --> 00:20:14,400
Nem iskolában vagyunk, nyaralunk.
221
00:20:15,600 --> 00:20:19,920
Talán csak elmondom Dev-nek,
hogy kihasználod, hogy bánts engem.
222
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
Ez nem rólad szól, Amber.
223
00:20:24,640 --> 00:20:28,160
Nem tudod, mit érzek Dev iránt,
vagy hogy ő mit érez irántam.
224
00:20:28,640 --> 00:20:29,480
Engedd el!
225
00:20:30,480 --> 00:20:31,320
Engedjem el?
226
00:20:33,080 --> 00:20:34,920
Azt fogod tenni Dev-el, nem?
227
00:20:36,320 --> 00:20:38,720
Mikor már nem veszed hasznát.
228
00:20:42,120 --> 00:20:42,960
Oké.
229
00:20:43,600 --> 00:20:45,840
Elég a tinidráma párbeszédből.
230
00:20:47,120 --> 00:20:49,320
Te egy kétszínű pozőr vagy.
231
00:20:49,880 --> 00:20:53,440
Ezért van velem a szerelmed,
te pedig egyedül.
232
00:20:54,800 --> 00:20:56,000
Lásd be, Amber.
233
00:20:56,720 --> 00:20:58,640
Sosem leszel az igazi.
234
00:21:00,400 --> 00:21:01,480
Most...
235
00:21:02,320 --> 00:21:03,160
Fázok...
236
00:21:03,720 --> 00:21:06,920
szóval kihozom a kabátom
és megvacsorázok.
237
00:21:07,920 --> 00:21:10,240
És te nem fogsz az utamba állni.
238
00:21:17,840 --> 00:21:22,360
És csak mikor a csapdában a prédád,
ideje őt elejteni.
239
00:21:38,640 --> 00:21:39,600
Add fel, Amber!
240
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Vesztettél.
241
00:21:45,080 --> 00:21:45,920
Mia!
242
00:21:47,280 --> 00:21:48,120
Miért?
243
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
Ennyire utálsz?
244
00:21:52,760 --> 00:21:54,920
Mi? Nem utállak.
245
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
Nem is gondolok rád.
Miről beszélsz?
246
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
Miért?
247
00:21:59,960 --> 00:22:01,640
Miért tetted ezt?
248
00:22:02,600 --> 00:22:03,640
A ruhám!
249
00:22:11,680 --> 00:22:13,200
Nem, ez lehetetlen.
250
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
Ez nem volt ott.
Ez nem én voltam.
251
00:22:21,360 --> 00:22:22,200
Mia!
252
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
Mit tettél?
253
00:22:25,800 --> 00:22:27,280
Nem én voltam.
254
00:22:27,360 --> 00:22:28,480
Mi ütött beléd?
255
00:22:28,560 --> 00:22:30,160
Nem én tettem.
256
00:22:30,240 --> 00:22:31,360
Amber rám kente!
257
00:22:32,080 --> 00:22:32,960
Mit tettél?
258
00:22:34,040 --> 00:22:35,320
Túl messzire mentél.
259
00:22:36,240 --> 00:22:37,720
Mi ütött beléd?
260
00:22:37,800 --> 00:22:39,720
Ez nagyon, nagyon kiábrándító.
261
00:22:39,800 --> 00:22:42,440
- Túl messzire mentél.
- Ő mindig kedves volt hozzád.
262
00:22:42,520 --> 00:22:43,640
Mit tettél?
263
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
Minden beszélgetésünk...
264
00:22:47,320 --> 00:22:48,520
Nem hallanak téged.
265
00:22:49,720 --> 00:22:52,120
Csak azt hallják,
amit akarom, hogy halljanak.
266
00:22:52,200 --> 00:22:55,240
Csak azt látják,
amit akarom, hogy lássanak.
267
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
Nem tudsz nyerni.
268
00:22:58,720 --> 00:23:00,240
Mia, miért tetted ezt?
269
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Mi folyik itt?
270
00:23:02,120 --> 00:23:03,280
Nagyot csalódtam,
Mia.
271
00:23:03,360 --> 00:23:04,240
Megőrültél?
272
00:23:04,320 --> 00:23:05,440
Mit tettél?
273
00:23:05,520 --> 00:23:08,480
- Ez nagyon kiábrándító.
274
00:23:09,600 --> 00:23:12,480
- Ő mindig kedves volt hozzád.
- Hihetetlen, hogy ezt tetted.
275
00:23:15,560 --> 00:23:17,360
Nézzétek, mit tett velem Mia!
276
00:23:17,440 --> 00:23:19,880
Nem! Nem, ezt ő maga tette!
277
00:23:22,720 --> 00:23:25,400
- Mia, láttunk téged!
- Mia, mi bajod?
278
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
Mia, hogy tehetted ezt vele?
279
00:23:35,840 --> 00:23:37,440
Hihetetlen,
hogy ezt tetted!
280
00:23:58,640 --> 00:24:00,640
A feliratot fordította:
Bozó Bence