1 00:00:14,320 --> 00:00:18,080 A kislányokat gyakran nevezik hercegnőknek. 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,440 De mi értelme hercegnőnek lenni, 3 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 hacsak nem nősz fel királynővé? 4 00:01:21,360 --> 00:01:22,880 Reggelt, Alex! Hogy vagy? 5 00:01:23,480 --> 00:01:24,400 Jól. 6 00:01:25,560 --> 00:01:27,760 Mióta érdekel, hogy van bárki más? 7 00:01:27,840 --> 00:01:28,880 Ó, nem érdekel. 8 00:01:29,520 --> 00:01:30,840 De azt hitted, igen, ugye? 9 00:01:31,600 --> 00:01:33,080 Visszaszállok a játékba. 10 00:02:07,600 --> 00:02:09,240 Hé, figyu, 11 óránál. 11 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 Bren, 9 óra van. 12 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Tesó, 11 óránál. 13 00:02:13,480 --> 00:02:15,240 Nem érdekel, mit gondol. 14 00:02:15,880 --> 00:02:18,360 Vándorsólyom-sziget tehetsége! 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 Stip-stop Amber-re. 16 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 Szerintem ez nem így működik. 17 00:02:25,000 --> 00:02:25,840 Haver... 18 00:02:26,320 --> 00:02:28,360 - Stip-stop. - Oké, a tied. 19 00:02:28,440 --> 00:02:31,040 Már csak neked kell találnunk valakit. 20 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 Aha? 21 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 Tökéletes. Dupla randizhatunk. 22 00:02:38,000 --> 00:02:41,840 Tányérokat a mosogatókba, kérlek! 23 00:02:42,840 --> 00:02:45,800 És csatlakozzatok a mai izgalmas bejelentéshez. 24 00:02:49,720 --> 00:02:50,560 Hűha! 25 00:02:51,200 --> 00:02:54,440 Amber-nek komoly vetélytársa lehet ezekért a Bren muszklikért, tudod? 26 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Ő nem egy kicsit nehéz eset? 27 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 Tesó, tudod, mit mondanak. 28 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Dögös, okos... 29 00:03:01,120 --> 00:03:01,960 épelméjű. 30 00:03:02,440 --> 00:03:03,280 Válassz kettőt. 31 00:03:03,840 --> 00:03:06,120 És Mia őrült dögös. 32 00:03:10,560 --> 00:03:14,280 Rendben, egy kis rendrakás a fő esemény előtt. 33 00:03:15,480 --> 00:03:18,080 Valaki belenyúlt az elsősegélydobozba. 34 00:03:18,160 --> 00:03:20,600 - Hűha! - És élelemből is tűnt el. 35 00:03:21,200 --> 00:03:24,360 A kabinokban ne nassoljatok késő este, kérlek. 36 00:03:24,920 --> 00:03:26,960 Rendben, most a mókás rész. 37 00:03:27,840 --> 00:03:28,760 Ma reggel... 38 00:03:29,240 --> 00:03:30,800 orientáció 39 00:03:30,880 --> 00:03:33,000 és ma este... 40 00:03:33,560 --> 00:03:34,400 Dobszó! 41 00:03:35,720 --> 00:03:39,240 Lesz a Nyárközép bulink! 42 00:03:40,160 --> 00:03:44,280 Helyi hagyomány szerint ez az újjászületés és megújulás ideje, 43 00:03:44,360 --> 00:03:47,280 melyet egy lakomával és álarcosbállal ünneplünk. 44 00:03:47,360 --> 00:03:50,040 Van hot dog és... 45 00:03:51,240 --> 00:03:54,640 egy kézműves asztalunk, hogy elkészítsétek a maszkjaitok. 46 00:03:54,720 --> 00:03:55,560 Ez az! 47 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 És... 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 meg fogjunk koronázni... 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 a Nyárközép királynőnk. 50 00:04:05,640 --> 00:04:08,880 Ugye tudod, hogy harcra bátorítani lányokat egy értelmetlen trófeáért 51 00:04:08,960 --> 00:04:10,840 egy archaikusan nemi aktivitás? 52 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 A fiúknak is van valami, Alex. 53 00:04:13,320 --> 00:04:16,040 A királynőnk fogja megválasztani... 54 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 a királyát. 55 00:04:18,400 --> 00:04:22,400 És ez a heteronormatív udvarlási rituálé valahogy jobbá teszi? 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Igen, ez... 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,160 mókás lesz. 58 00:04:27,480 --> 00:04:30,440 De szükség lesz pár önkéntesre, hogy minden kész legyen, 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 szóval nálam tudtok jelentkezni. 60 00:04:33,480 --> 00:04:37,800 És gondolkodjatok rajta, kit akartok királynőtöknek. 61 00:04:44,520 --> 00:04:47,120 Erről szól a szépítés és vonzerő offenzíva. 62 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 Méhkirálynőből Mia királynő? 63 00:04:48,960 --> 00:04:49,840 Kérlek. 64 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Népszerűségi versenybe lépni az erőlködőnek való. 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 Nem akarok nyerni. 66 00:04:56,320 --> 00:04:58,080 Csak azt, hogy Amber veszítsen. 67 00:04:59,240 --> 00:05:01,320 Tehát kell valaki, aki le tudja győzni. 68 00:05:07,720 --> 00:05:11,160 Mindenkinek elmondom, hogy rád kell szavazniuk. 69 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Hé, Mia! Én kezelem a világítást a bulin, 70 00:05:15,520 --> 00:05:17,920 ezért szükségem van a legragyogóbbak csapatára. 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,920 Hadd találjam ki! Szeretnéd, hogy beragyogjam a napod? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 Valami olyasmi. Csak fel kell kapcsolni. 73 00:05:24,040 --> 00:05:25,080 Csábító. 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 De valami közepén vagyok. 75 00:05:28,360 --> 00:05:31,920 Talán később találkozunk, mikor ideje beindítani dolgokat. 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,800 - Nem, én... - Jobban állt a másik korona. 77 00:05:39,920 --> 00:05:41,560 Szerintem nem menne... Gondolod? 78 00:05:41,640 --> 00:05:43,360 - Igen. - Meg kéne próbálnom? 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 Abszolút. Nyerni fogsz. 80 00:06:20,680 --> 00:06:21,520 Szia! 81 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 Bocs, nem akartalak megijeszteni. 82 00:06:24,520 --> 00:06:25,880 Semmi baj, én csak... 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 Miért ülsz egy fán? 84 00:06:30,200 --> 00:06:31,920 Ki nem akar fán ülni? 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 Igazad van. Jó fákon ülni. 86 00:06:41,480 --> 00:06:42,320 Mondtam. 87 00:06:44,320 --> 00:06:45,160 Szirom vagyok. 88 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 Igen, ez az igazi nevem. 89 00:06:47,960 --> 00:06:48,920 Alex vagyok. 90 00:06:50,280 --> 00:06:53,000 Hogyhogy itt vagy és nem a táborban Nyárközépi kacajért? 91 00:06:53,080 --> 00:06:56,360 Azt mondtam, virágot gyűjtök virágfüzérekhez a bulira. 92 00:06:57,320 --> 00:07:01,360 Bocsi, de Szirom járja az erdőt virágokat gyűjtve? 93 00:07:01,440 --> 00:07:04,720 Tudom, tudom. Micsoda nominatív determinizmus. 94 00:07:05,640 --> 00:07:07,080 Mikor a neved a sorsod. 95 00:07:07,160 --> 00:07:08,400 Tudom, mit jelent. 96 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 És te? 97 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 Miért kóboroltál? 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,200 Elhagytál valamit? 99 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Csak az eszem. 100 00:07:28,040 --> 00:07:32,480 Van ez a furcsa törés a földben. Mintha valami kitört volna belőle. 101 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 És tegnap furcsa morgást hallottam. 102 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 Ijesztően hangzik. 103 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Látni akarom. 104 00:07:43,960 --> 00:07:46,840 Ha végeztünk a lámpákkal, oldjuk meg a maszkjainkat. 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,560 Igen, haver. Máris. 106 00:07:52,120 --> 00:07:53,400 Ez forró munka. 107 00:07:58,760 --> 00:08:01,120 Tényleg a falra lépett! 108 00:08:03,960 --> 00:08:06,880 A pikniken kiakadó lány! Segíthetek? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,400 Mia vagyok. 110 00:08:08,480 --> 00:08:11,040 És nem, azért jöttem, hogy én segíthetek-e. 111 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Megvagyunk. 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,480 Nem a kajával. 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,280 Beszélhetnénk? 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 Hogy halad a kampány? 115 00:08:35,280 --> 00:08:36,560 Hogy a királynő légy? 116 00:08:37,680 --> 00:08:38,520 Ja, persze. 117 00:08:38,600 --> 00:08:42,360 Egy penészes gallykorona és a lehetőség, hogy egy éretlen fiút királynak válasszak? 118 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Van barátom és ő... 119 00:08:45,080 --> 00:08:46,680 Igen, Stefan, az egyetemista. 120 00:08:47,640 --> 00:08:50,640 De láttalak megállni és csevegni táborszerte. 121 00:08:51,680 --> 00:08:53,240 Akarod azt a penészes koronát. 122 00:08:53,320 --> 00:08:56,080 Úgy tűnik, sokat tudsz rólam. Könyvet írsz? 123 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 Én is ezt mondanám. 124 00:08:59,120 --> 00:09:03,640 - Ismerlek, mert te én vagyok. - Akkor miért nem indulsz királynőnek? 125 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 Nem tudom legyőzni Amber-t. 126 00:09:05,600 --> 00:09:08,080 Azután nem, hogy eljátszotta, hogy a folyóba dobtam. 127 00:09:08,160 --> 00:09:10,160 Hát, gondolom kár érted. 128 00:09:12,440 --> 00:09:13,800 Te sem tudod megverni. 129 00:09:17,360 --> 00:09:19,920 Amber még mindig szárnyal a szirti bulija után. 130 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Nincs elég szavazatod. 131 00:09:22,720 --> 00:09:24,400 De segíthetek megszerezni. 132 00:09:25,920 --> 00:09:28,440 Megtennéd csak azért, hogy Amber veszítsen? 133 00:09:29,640 --> 00:09:31,160 Ez olyan kicsinyes. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,080 Imádom. 135 00:09:35,640 --> 00:09:36,840 Gyilkolj, királynő! 136 00:09:43,240 --> 00:09:44,400 Minden oké, Brendan? 137 00:09:44,480 --> 00:09:45,320 Igen. 138 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 Jenna-nak igaza volt. 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 Remek hasizmod van. 140 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 Ne szólj, hogy mondtam, de... 141 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 szerinte királyhoz méltó. 142 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Dev, hallottad ezt? 143 00:10:07,920 --> 00:10:11,400 Valószínűleg semmi. Vagy egy borzüreg, ahogy Dave mondta. 144 00:10:11,880 --> 00:10:12,760 Igen? 145 00:10:13,400 --> 00:10:15,480 Vagy a tenger visszhangzik egy törésvonalból. 146 00:10:15,560 --> 00:10:16,400 Igen. 147 00:10:17,080 --> 00:10:18,480 Annak volna értelme. 148 00:10:29,360 --> 00:10:30,240 Mi ez? 149 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Egy fognak tűnik. 150 00:10:36,000 --> 00:10:37,360 Egy emberi fognak. 151 00:10:46,600 --> 00:10:47,760 Kell segítség? 152 00:10:49,440 --> 00:10:50,320 Persze. 153 00:10:54,400 --> 00:10:56,760 Úgy hallottam, üresedés van királyra. 154 00:10:57,720 --> 00:10:58,760 Valaki magas... 155 00:10:59,560 --> 00:11:00,440 jóképű... 156 00:11:01,240 --> 00:11:02,760 aki fekve nyom 100 kilót. 157 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Van ötleted? 158 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 Hadd könnyítsem meg ezt neked. Képzeld el ezt egy koronával... 159 00:11:10,040 --> 00:11:12,600 Brendan, nem garantált, hogy királynő leszek. 160 00:11:12,680 --> 00:11:14,560 Egy tábornyi emberből lehet választani. 161 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 Ugyan. Mármint, páran talán Jenna-ra szavaznak. 162 00:11:17,760 --> 00:11:18,720 Jenna-ra? 163 00:11:18,800 --> 00:11:19,760 Igen, Jenna-ra. 164 00:11:19,840 --> 00:11:23,600 Mondtam neki, kampányoljon, amennyit akar, de én Amber királynő híve vagyok. 165 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Talán egy kövület, nem? Vagy... 166 00:11:30,400 --> 00:11:31,360 egy mókus foga. 167 00:11:31,960 --> 00:11:34,800 Nem tudom. Nem vagyok otthon mókus fogászatban. 168 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 Ó, ez tetszeni fog. 169 00:11:36,760 --> 00:11:41,000 Talán kőkori vadászok éltek a szigeten és egyiküket ott temették el. 170 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 Aztán, évszázadokkal később, 171 00:11:43,040 --> 00:11:46,880 egy fa nőtt át a sírján és kitolta a fogát, mint egy virágot. 172 00:11:47,720 --> 00:11:48,600 Tényleg tetszik. 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Lehetséges. 174 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 Szeretsz egy racionális magyarázatot, ugye? 175 00:11:53,760 --> 00:11:56,560 Kevésbé szereted a rejtélyt és a csodát. 176 00:11:57,400 --> 00:11:58,840 De az a mókás rész. 177 00:11:59,840 --> 00:12:00,680 Mi az? 178 00:12:01,160 --> 00:12:02,480 Egy ijesztő öreg épület. 179 00:12:04,320 --> 00:12:05,160 Még több móka. 180 00:12:11,880 --> 00:12:12,720 Hé! 181 00:12:14,400 --> 00:12:15,880 Julia, ugye? 182 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 Jenna. 183 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 Mint, "Éljen Jenna királynő!" 184 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 Királynőnek futsz. 185 00:12:22,080 --> 00:12:23,960 A futás azt sejtetné, megizzadok. 186 00:12:24,640 --> 00:12:25,520 Mit akarsz? 187 00:12:26,160 --> 00:12:27,240 Szerencsét kívánni. 188 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 Nagyon magabiztos vagy. 189 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Csak azt csinálom, ami természetesen jön. 190 00:12:32,480 --> 00:12:34,880 Apám mindig azt mondja, a rivaldafényre születtem. 191 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 Mindenesetre befejezheted a burkolt vallatást. 192 00:12:38,880 --> 00:12:40,240 Tudom, hogy te is futsz. 193 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 - Nem így mondanám. - Persze. 194 00:12:42,680 --> 00:12:46,440 És azt hiszed, mindenki rád fog szavazni, csak mert olyan mesés vagy. 195 00:12:47,920 --> 00:12:49,440 Győzzön a legjobb nő. 196 00:12:52,440 --> 00:12:54,000 Tehát ne legyen harag. 197 00:12:54,520 --> 00:12:58,120 Remek munkát végeztél a kajával. Utálnám, ha csalódott lennél. 198 00:12:58,720 --> 00:12:59,560 Végül is... 199 00:13:00,640 --> 00:13:02,400 a részvétel számít. 200 00:13:10,960 --> 00:13:11,800 Boszorkány rejtek. 201 00:13:12,280 --> 00:13:13,720 Csúcsbiztos börtön. 202 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Titkos bejárat Roxfortba. 203 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 Sátánista szekta központ. 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,680 A tieid mind olyan baljósak. 205 00:13:20,760 --> 00:13:22,640 Miért nem lehet valami mókás? 206 00:13:22,720 --> 00:13:23,960 Ez neked mókásnak tűnik? 207 00:13:25,920 --> 00:13:28,160 Az számít, ami belül van. 208 00:13:28,240 --> 00:13:30,880 Ami itt van, az a mi saját kis rejtekünk. 209 00:13:31,480 --> 00:13:34,120 Lefogadom, senki más nem tud róla. 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,440 Titkos faházad volt gyerekként, ugye? 211 00:13:36,520 --> 00:13:37,360 Neked nem? 212 00:13:37,440 --> 00:13:38,320 Titkos padlás. 213 00:13:39,080 --> 00:13:40,920 Persze, a padlásnak volt ajtaja. 214 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 Komolyan, mi van ezzel a szigettel? 215 00:13:52,840 --> 00:13:54,520 Ki köpött a tortádba? 216 00:13:55,120 --> 00:13:56,560 Amber-nek annyi. 217 00:13:57,040 --> 00:13:58,720 Azt hittem, te manipulatív vagy... 218 00:13:59,440 --> 00:14:01,360 De ő sokkal rosszabb. 219 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 Azért, mert én jóra használom az erőm. 220 00:14:05,640 --> 00:14:07,160 Vagy kevésbé rosszra. 221 00:14:07,240 --> 00:14:08,880 Kinek képzeli magát? 222 00:14:08,960 --> 00:14:13,360 Megmondtam. Ő ezt teszi. Ne hagyd, hogy kiborítson! 223 00:14:14,520 --> 00:14:17,200 A hipster fiúk, a sportos lányok 224 00:14:17,280 --> 00:14:19,640 és a legtöbb magányos farkas mind rád szavaznak. 225 00:14:20,440 --> 00:14:21,800 Szerintem megnyertük. 226 00:14:25,440 --> 00:14:26,400 És most? 227 00:14:27,040 --> 00:14:27,880 Most... 228 00:14:28,360 --> 00:14:30,360 királynői külsőt csinálunk neked. 229 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 Nos, az nem lesz nehéz. 230 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 Hé! Mit gondolsz ma estére? Kék ing, ugye? 231 00:14:36,160 --> 00:14:39,000 Hagyd az ingeket. Nézd, mit találtam a raktárban! 232 00:14:39,560 --> 00:14:43,360 Igen, piszkosak voltak, de miután leszedtem a pókokat, nem rossz. 233 00:14:43,840 --> 00:14:46,600 Aha, nem veszem fel azokat. Ezeket szereztem nekünk. 234 00:14:46,680 --> 00:14:49,920 Haver, csillognak. Azt hittem, le akartad nyűgözni Kayleigh-t. 235 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 Igen. Tied lehet a farkas. Nézd ezt a fickót. 236 00:14:53,800 --> 00:14:55,000 A dzsungel királya. 237 00:14:55,520 --> 00:14:56,800 Az az oroszlán. 238 00:14:57,440 --> 00:15:01,040 Tudod, mit? Jó, tök mindegy. Ahogy akarod. Meglátjuk, ki néz ki hülyén. 239 00:15:01,120 --> 00:15:03,880 Amúgy remek ing. Kiemeli a szemeidet. 240 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 Nem értem. 241 00:15:06,080 --> 00:15:07,880 Kell lennie bejáratnak. 242 00:15:13,040 --> 00:15:14,280 Azt felismered? 243 00:15:16,240 --> 00:15:17,480 Tökéletes. 244 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 Felkelve rögeszmémmé vált egy fura rejtély 245 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 és most még kettővel térek vissza. 246 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 Ez meg fog őrjíteni. 247 00:15:23,160 --> 00:15:24,520 Hogy nem zavar téged? 248 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 Mint mondtam, az élet mókásabb egy kis rejtéllyel. 249 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 Menjünk vissza! Nem hagynám ki a bulit. 250 00:15:29,720 --> 00:15:30,600 Jól van. 251 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 A negyedik rejtély, 252 00:15:31,960 --> 00:15:35,680 miért veszti el mindenki a fejét egy gally és csillám koronáért. 253 00:16:03,080 --> 00:16:06,920 Nincs értelme nagy belépőnek, ha vége a bulinak mire odaérünk. 254 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 Nyugi. A tökéletességet nem lehet siettetni. 255 00:16:13,080 --> 00:16:15,600 Oké, Glinda, megehet az irigység. 256 00:16:15,680 --> 00:16:16,800 Mit gondolsz? 257 00:16:18,560 --> 00:16:21,360 Most töröljük le a vigyort Amber képéről! 258 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Hé, nem látok! 259 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Csak vedd le! 260 00:16:36,320 --> 00:16:37,520 Mit fogok viselni... 261 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 Hol van nyári tábor Barbie? 262 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 Kábé két perc és szavazás. 263 00:16:50,640 --> 00:16:53,680 Nyugi, totál mi vagyunk az esélyesek. 264 00:16:53,760 --> 00:16:56,920 Belovagolhatna egy egyszarvún, akkor is mi nyernénk. 265 00:16:57,680 --> 00:17:00,880 Ó, ugye viccelsz azzal a ruhával? 266 00:17:02,080 --> 00:17:04,840 Ki hoz flittert nyári táborba? 267 00:17:06,560 --> 00:17:08,680 Túlságosan is rámenős. 268 00:17:15,720 --> 00:17:17,360 Hölgyeim és uraim, 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 kezdődhet a szavazás. 270 00:17:20,120 --> 00:17:22,600 Fél órátok van megválasztani a királynőt. 271 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 Oké, menj még egyszer körbe! 272 00:17:34,520 --> 00:17:37,160 Marie Antoinette leszek és ingyen tortát osztok. 273 00:17:37,240 --> 00:17:39,080 Komolyan? Marie Antoinette? 274 00:17:39,160 --> 00:17:40,880 Ő a referenciád a győzelemre? 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,640 Ő egy királynő és egy divat ikon. 276 00:17:43,720 --> 00:17:45,240 A többi részletkérdés. 277 00:17:48,160 --> 00:17:49,600 Szavazz Jenna-ra! 278 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Szia! Szavazz Jenna-ra! 279 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 Tényleg? 280 00:17:57,200 --> 00:17:58,440 Szavazz Jenna-ra! 281 00:17:59,120 --> 00:18:01,840 Tessék, hölgyeim. Remélem, jól választottatok. 282 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Szia! Szavazz Jenna-ra! 283 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Szívesen. 284 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 Szavazz Jenna-ra! 285 00:18:13,760 --> 00:18:14,920 Én magam sütöttem. 286 00:18:26,080 --> 00:18:27,160 Helló, fiúk! 287 00:18:43,320 --> 00:18:44,400 Amber... 288 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 a kedvenc vevőm. Tortát? 289 00:18:49,480 --> 00:18:50,800 Én nem enném meg. 290 00:18:54,320 --> 00:18:55,520 Romlottnak látszik. 291 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Ne edd meg! 292 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 Ne edd meg! 293 00:19:13,160 --> 00:19:14,480 Jenna, mit csinálsz? 294 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 Jenna! 295 00:19:36,840 --> 00:19:38,120 Hagyj békén, oké? 296 00:19:39,720 --> 00:19:42,880 Tudom, hogy elrontottam, de nem érdekel. Csak hagyj! 297 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 Jenna, mi történt? 298 00:19:46,320 --> 00:19:47,800 Őrültnek fogsz hinni. 299 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 Nem foglak őrültnek hinni. 300 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 Szerintem őrülten viselkedtél. 301 00:19:53,040 --> 00:19:54,400 Az étel, úgy tűnt... 302 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 Nem tudom. 303 00:19:57,040 --> 00:19:58,240 Biztos képzelődtem. 304 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 Ilyen még sose történt velem. 305 00:20:01,560 --> 00:20:02,400 Biztos... 306 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 leesett a vércukrom vagy valami. 307 00:20:07,040 --> 00:20:07,880 Hé! 308 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 Nagy volt a nyomás. Semmi baj. 309 00:20:10,360 --> 00:20:11,320 Nem az. 310 00:20:12,400 --> 00:20:13,360 Vesztettünk. 311 00:20:14,520 --> 00:20:16,600 És mindenki őrültnek hisz. 312 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 Kit érdekel, mit hisznek? 313 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 Gyere, buli van 314 00:20:26,720 --> 00:20:29,840 és, ha egész nyárra ezekkel a lúzerekkel ragadtunk, 315 00:20:29,920 --> 00:20:32,160 megérdemlünk egy bulit. 316 00:20:43,640 --> 00:20:44,760 Oké, emberek! 317 00:20:45,240 --> 00:20:47,960 Ideje kihirdetni a királynőnk. 318 00:20:50,760 --> 00:20:51,920 Szavazatok megszámolva 319 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 és van egy győztesünk. 320 00:20:55,520 --> 00:20:56,480 Idén... 321 00:20:57,200 --> 00:21:00,160 a Nyárközép királynője... 322 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Amber! 323 00:21:14,880 --> 00:21:15,840 Mit mondtam? 324 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 Amber nyer. 325 00:21:18,520 --> 00:21:20,360 Gratulálok, Amber! 326 00:21:20,440 --> 00:21:22,360 Nincs vége, amíg nincs vége. 327 00:21:27,520 --> 00:21:29,880 Köszönöm mindenkinek! 328 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 Ez olyan sokat jelent. 329 00:21:32,680 --> 00:21:35,400 Tudom, hogy ma este csodálatos lesz. 330 00:21:36,120 --> 00:21:37,840 Ó, és maradjatok velünk... 331 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 mert később... 332 00:21:40,040 --> 00:21:42,080 ki fogja hirdetni... 333 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 a királyunkat! 334 00:21:53,000 --> 00:21:53,920 Illik hozzád. 335 00:21:54,480 --> 00:21:55,560 Köszönöm. 336 00:21:58,040 --> 00:21:59,640 Nem az a számít, ki a királynő. 337 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Hanem ki a király. 338 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Mondtam, hogy nincs vége. 339 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Nem. 340 00:22:20,040 --> 00:22:20,960 Gyerünk! 341 00:22:28,120 --> 00:22:30,280 Szerinted meddig kell itt állnunk? 342 00:22:31,960 --> 00:22:34,400 Tavaly sokáig tartott. 343 00:22:39,920 --> 00:22:41,640 Régóta csinálom ezt. 344 00:22:42,240 --> 00:22:44,200 Jó csapatunk van idén. 345 00:22:44,280 --> 00:22:45,440 Igen, igen. 346 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Biztosan... 347 00:22:48,440 --> 00:22:49,400 kockáztathatnánk... 348 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 magukra hagyni őket. 349 00:22:52,000 --> 00:22:54,040 Megtarthatnám neked azt a gitárleckét. 350 00:23:09,840 --> 00:23:11,320 Hé! 351 00:23:11,800 --> 00:23:14,760 Van egy ajánlatom. El akarsz szabadulni innen? 352 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 Mutatni akarok valamit. 353 00:23:19,000 --> 00:23:19,880 Az erdőben? 354 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 A legjobb a felnőtté válásban, 355 00:23:45,600 --> 00:23:49,080 hogy végre van erőd valóra váltani az álmaid. 356 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 De ha az álmok szertefoszlanak... 357 00:24:06,520 --> 00:24:08,200 állj készen a rémálomra. 358 00:24:28,120 --> 00:24:30,120 A feliratot fordította: Bozó Bence