1
00:00:14,440 --> 00:00:18,000
Маленьких девочек
часто называют принцессами.
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,280
Но смысл быть принцессой в том,
чтобы стать в итоге королевой.
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,240
- Привет, Алекс. Как дела?
- Нормально.
4
00:01:25,960 --> 00:01:28,160
С каких пор тебя волнуют чьи-то дела?
5
00:01:28,320 --> 00:01:30,600
Не волнуют. Но ты поверила?
6
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
Я снова в игре.
7
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
Эй, на 11 часов.
8
00:02:10,160 --> 00:02:12,760
- Брен, сейчас девять.
- Бро, на 11 часов.
9
00:02:13,640 --> 00:02:15,280
Неважно, что она думает.
10
00:02:16,160 --> 00:02:18,360
Остров Сапсана ищет таланты!
11
00:02:21,400 --> 00:02:22,680
Чур, Эмбер моя.
12
00:02:23,520 --> 00:02:25,840
- Всё не так просто.
- Чувак...
13
00:02:26,440 --> 00:02:28,600
- Она моя.
- Как скажешь.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,880
Надо и тебе кого-нибудь найти.
15
00:02:33,120 --> 00:02:33,960
Да?
16
00:02:35,040 --> 00:02:37,000
Устроим двойное свидание.
17
00:02:38,440 --> 00:02:41,800
Тарелки кладите
в посудомоечную машину.
18
00:02:42,840 --> 00:02:45,800
У нас для вас есть важное объявление.
19
00:02:50,080 --> 00:02:54,280
Ого! Эмбер придется побороться
за эти бицепсы.
20
00:02:55,120 --> 00:02:56,440
Она такая вся из себя.
21
00:02:57,280 --> 00:03:00,440
Знаешь, как говорят? Горячая, умная...
22
00:03:01,120 --> 00:03:03,280
...вменяемая. Обе классные.
23
00:03:03,960 --> 00:03:06,040
А Миа — горячая штучка.
24
00:03:10,560 --> 00:03:14,080
Пара замечаний перед главным событием.
25
00:03:15,680 --> 00:03:17,960
У нас пропали медикаменты.
26
00:03:18,040 --> 00:03:20,600
- Ого.
- Да, и кое-какая еда.
27
00:03:21,240 --> 00:03:24,240
Пожалуйста, никаких ночных перекусов.
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
А теперь веселая часть.
29
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
Сейчас у нас спортивное ориентирование,
30
00:03:31,080 --> 00:03:33,000
а после этого, вечером....
31
00:03:33,640 --> 00:03:34,560
Барабанная дробь.
32
00:03:35,760 --> 00:03:39,320
Вечеринка
по случаю летнего солнцестояния!
33
00:03:40,320 --> 00:03:44,120
По местному обычаю,
это время обновления
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,200
мы отметим маскарадом.
35
00:03:47,760 --> 00:03:50,080
Будут хот-доги и...
36
00:03:51,400 --> 00:03:54,760
...ремесленные столики
для создания масок.
37
00:03:54,840 --> 00:03:55,680
Да!
38
00:03:58,240 --> 00:04:01,520
И еще... мы коронуем...
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,560
...нашу Королеву.
40
00:04:05,760 --> 00:04:10,920
Борьба за бессмысленный трофей —
это самый настоящий анахронизм.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,920
Для мальчиков тоже кое-что есть.
42
00:04:13,320 --> 00:04:17,360
Наша королева выберет... короля.
43
00:04:18,560 --> 00:04:22,320
И что меняет
этот гетеронормативный ритуал?
44
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
Да, будет... весело.
45
00:04:27,640 --> 00:04:30,520
Нам нужна помощь в подготовке.
46
00:04:30,600 --> 00:04:32,760
Записаться можно у меня.
47
00:04:33,640 --> 00:04:37,760
И подумайте,
кого вы хотите видеть королевой.
48
00:04:44,520 --> 00:04:47,240
Вот в чём причина
твоего преображения.
49
00:04:47,320 --> 00:04:49,840
- Из королевы пчел в королеву Мию?
- Брось.
50
00:04:50,560 --> 00:04:53,600
Такие состязания для отчаянных.
51
00:04:54,280 --> 00:04:58,080
Мне не победа нужна.
Я хочу, чтобы Эмбер проиграла.
52
00:04:59,360 --> 00:05:01,280
Нужен кто-то, у кого есть шансы.
53
00:05:07,960 --> 00:05:11,000
Я скажу всем, чтобы голосовали за тебя.
54
00:05:13,000 --> 00:05:15,560
Привет, Миа. Я отвечаю за свет
на вечеринке.
55
00:05:15,640 --> 00:05:17,960
и мне нужна помощь
самых крутых и ярких.
56
00:05:18,040 --> 00:05:20,920
Дай угадаю.
Ты хочешь, чтобы я озарила твой день?
57
00:05:21,000 --> 00:05:23,240
Вроде того.
Просто щелкни выключателем.
58
00:05:24,120 --> 00:05:25,080
Заманчиво.
59
00:05:26,200 --> 00:05:27,880
Но я немного занята.
60
00:05:28,560 --> 00:05:31,800
Увидимся позже, когда всё начнется.
61
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
- Нет, я...
- Тебе пошла бы корона.
62
00:05:40,040 --> 00:05:41,560
Думаешь, я могу?
63
00:05:41,760 --> 00:05:43,360
- Да.
- Стоит попробовать?
64
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
Конечно. Ты победишь.
65
00:06:21,280 --> 00:06:24,720
- Привет.
- Прости, не хотела тебя пугать.
66
00:06:24,800 --> 00:06:25,920
Ничего, я просто...
67
00:06:27,600 --> 00:06:29,200
Почему ты сидишь на дереве?
68
00:06:30,400 --> 00:06:31,520
А кто бы отказался?
69
00:06:38,560 --> 00:06:40,720
Ты права. Это круто.
70
00:06:41,640 --> 00:06:42,480
Я говорила.
71
00:06:44,560 --> 00:06:47,440
Я Рита. И да, меня правда так зовут.
72
00:06:47,960 --> 00:06:48,800
А я Алекс.
73
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
Почему ты не в лагере,
готовишься к балагану?
74
00:06:53,280 --> 00:06:56,120
Я сказала,
что пойду за цветами для гирлянд.
75
00:06:57,440 --> 00:07:01,360
Прости, но Рита собирает в лесу цветы?
76
00:07:01,440 --> 00:07:07,400
Знаю, номинативный детерминизм.
Это когда имя определяет судьбу.
77
00:07:07,480 --> 00:07:08,440
Я понимаю.
78
00:07:17,560 --> 00:07:21,120
Ну а ты? Почему ты здесь бродишь?
79
00:07:23,320 --> 00:07:25,640
- Потеряла что-то?
- Рассудок разве что.
80
00:07:28,200 --> 00:07:32,280
В земле странная трещина.
Словно что-то рвется наружу.
81
00:07:34,200 --> 00:07:37,240
- И вчера я слышала рычание.
- Звучит жутковато.
82
00:07:39,840 --> 00:07:40,680
Покажешь?
83
00:07:44,240 --> 00:07:46,560
Закончим со светом и найдем себе маски.
84
00:07:47,720 --> 00:07:49,480
Ага. Чуть позже.
85
00:07:52,240 --> 00:07:53,400
Жарковато сегодня.
86
00:07:58,760 --> 00:08:01,080
Она как сквозь стену прошла!
87
00:08:04,440 --> 00:08:07,000
Чокнутая с пикника. Тебе помочь?
88
00:08:07,440 --> 00:08:11,080
Я Миа. И я пришла, чтобы помочь тебе.
89
00:08:11,880 --> 00:08:14,400
- Мы справляемся.
- Не с едой.
90
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Мы можем поговорить?
91
00:08:32,920 --> 00:08:34,200
Как твоя кампания?
92
00:08:35,280 --> 00:08:36,400
Предвыборная.
93
00:08:37,720 --> 00:08:42,280
Ну да. Корона из сухих веток
и прыщавый мальчишка в роли короля?
94
00:08:43,160 --> 00:08:46,680
- У меня есть парень, и он...
- Ну да, Стефан из колледжа.
95
00:08:47,880 --> 00:08:50,600
Но я видела, как ты болтала с каждым.
96
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
Тебе нужна эта корона.
97
00:08:53,320 --> 00:08:56,160
Откуда такая осведомленность?
Ты пишешь книгу?
98
00:08:56,720 --> 00:08:57,920
Так я бы и сказала.
99
00:08:59,400 --> 00:09:03,880
- Я знаю тебя, потому что я — это ты.
- А ты почему не участвуешь?
100
00:09:03,960 --> 00:09:08,200
Мне у Эмбер не выиграть.
Только не после ее спектакля у реки.
101
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
Что ж, тем хуже для тебя.
102
00:09:12,520 --> 00:09:13,680
Не выиграть и тебе.
103
00:09:17,360 --> 00:09:19,800
Эмбер стала популярной после вечеринки.
104
00:09:20,760 --> 00:09:24,240
Тебе не хватит голосов.
Но я могу помочь с этим.
105
00:09:26,120 --> 00:09:28,400
Ты хочешь, чтобы Эмбер проиграла?
106
00:09:29,760 --> 00:09:31,160
Это так мелочно.
107
00:09:33,160 --> 00:09:34,000
Мне нравится.
108
00:09:35,640 --> 00:09:36,720
Мочи ее, королева.
109
00:09:43,640 --> 00:09:45,120
- Всё хорошо?
- Да.
110
00:09:49,400 --> 00:09:52,560
Дженна права.
У тебя шикарный пресс.
111
00:09:53,680 --> 00:09:56,960
Она говорит,
что таким и должен быть король.
112
00:10:05,720 --> 00:10:06,800
Дев, ты слышал?
113
00:10:08,080 --> 00:10:11,480
Возможно, это барсучья нора,
как и сказал Дэйв.
114
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
Правда?
115
00:10:13,520 --> 00:10:16,280
- Или геологический разлом.
- Да.
116
00:10:17,160 --> 00:10:18,080
Звучит разумно.
117
00:10:29,600 --> 00:10:30,480
Что это?
118
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Похоже на зуб.
119
00:10:36,240 --> 00:10:37,440
Человеческий зуб.
120
00:10:46,680 --> 00:10:47,520
Помощь нужна?
121
00:10:49,480 --> 00:10:50,320
Конечно.
122
00:10:54,560 --> 00:10:56,480
Кое-кто скоро станет королем.
123
00:10:57,760 --> 00:11:00,160
Кто-то высокий... красивый...
124
00:11:01,240 --> 00:11:04,120
...тот, кто жмет сотку. Знаешь таких?
125
00:11:05,680 --> 00:11:10,040
Я подскажу.
Представь на всём этом корону.
126
00:11:10,200 --> 00:11:14,640
Выиграть может кто угодно.
Выбирать есть из кого.
127
00:11:15,080 --> 00:11:18,000
Ну, кое-кто проголосует за Дженну.
128
00:11:18,080 --> 00:11:19,760
- Дженну?
- Да, Дженну.
129
00:11:20,160 --> 00:11:23,840
Она, конечно, может агитировать,
но настоящая королева — Эмбер.
130
00:11:27,800 --> 00:11:31,640
Это, наверное, окаменелость.
Или... беличий зуб, да?
131
00:11:32,160 --> 00:11:34,680
Не знаю. Я не специалист по белкам.
132
00:11:35,440 --> 00:11:36,560
А как тебе такое?
133
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Может, там был похоронен
охотник эпохи палеолита.
134
00:11:41,560 --> 00:11:42,960
А спустя столетия,
135
00:11:43,040 --> 00:11:46,880
сквозь его могилу проросло дерево
и вытолкнуло зуб на поверхность.
136
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Мне нравится. Звучит разумно.
137
00:11:50,480 --> 00:11:52,720
Ты всему ищешь объяснение, да?
138
00:11:53,960 --> 00:11:56,560
А тайны и чудеса тебе не нравятся.
139
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
Но так интереснее.
140
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
- Что?
- Жуткое старое здание.
141
00:12:04,400 --> 00:12:05,320
Так интереснее.
142
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Эй.
143
00:12:14,440 --> 00:12:15,880
Ты Джулия, да?
144
00:12:16,720 --> 00:12:20,040
Дженна. Как в «Слава королеве Дженне».
145
00:12:20,520 --> 00:12:23,840
- Ты участвуешь в конкурсе.
- И очень хочу победить.
146
00:12:24,920 --> 00:12:27,040
- Чего тебе?
- Хочу пожелать удачи.
147
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Ты очень в себе уверена.
148
00:12:30,400 --> 00:12:34,720
Я такая какая есть.
Папа говорит, что я рождена для сцены.
149
00:12:35,520 --> 00:12:38,400
Но ты можешь прекратить свой допрос.
150
00:12:38,960 --> 00:12:40,360
Ты тоже участвуешь.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,560
- Я бы так не сказала.
- Ну да.
152
00:12:43,160 --> 00:12:46,280
Думаешь, выберут тебя,
потому что ты такая классная.
153
00:12:48,080 --> 00:12:49,480
Пусть победит лучшая.
154
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
Без обид.
155
00:12:54,760 --> 00:12:58,240
Ты так постаралась с едой,
не хочу, чтобы ты расстраивалась.
156
00:12:58,960 --> 00:13:02,160
В конце концов...
главное не победа, а участие.
157
00:13:10,960 --> 00:13:13,720
Ведьмино логово.
Тюрьма строгого режима.
158
00:13:13,880 --> 00:13:16,200
Тайный ход, ведущий в Хогвартс.
159
00:13:16,320 --> 00:13:18,240
Штаб-квартира сатанистов.
160
00:13:18,840 --> 00:13:22,480
Твои версии такие мрачные.
Вдруг это что-то клевое?
161
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
Это, по-твоему, клево?
162
00:13:26,120 --> 00:13:31,160
Важно то, что внутри.
Это наше собственное тайное убежище.
163
00:13:31,600 --> 00:13:34,040
Уверена, никто о нём не знает.
164
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
У тебя был домик на дереве?
165
00:13:36,600 --> 00:13:38,360
- А у тебя нет?
- Чердак.
166
00:13:39,200 --> 00:13:40,920
Но туда вела дверь.
167
00:13:42,080 --> 00:13:44,640
Серьезно, что с этим островом?
168
00:13:53,000 --> 00:13:54,520
Ты сама не своя.
169
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
Эмбер конец.
170
00:13:57,160 --> 00:13:58,480
Я думала, ты коварная,
171
00:13:59,640 --> 00:14:01,400
но она в 100 раз хуже.
172
00:14:02,960 --> 00:14:07,160
Я использую свою силу во благо.
Ну, не во зло.
173
00:14:07,520 --> 00:14:08,880
Кем она себя возомнила?
174
00:14:09,360 --> 00:14:13,320
Я тебе говорила. Она такая.
Не позволяй ей тебя провоцировать.
175
00:14:14,800 --> 00:14:19,480
Все хипстеры, фитоняшки
и большинство одиночек за тебя.
176
00:14:20,680 --> 00:14:21,640
У нас получится.
177
00:14:25,520 --> 00:14:26,400
И что теперь?
178
00:14:27,240 --> 00:14:30,200
Теперь... мы оденем тебя как королеву.
179
00:14:30,640 --> 00:14:32,200
Это будет несложно.
180
00:14:33,320 --> 00:14:36,080
Привет. Что мне надеть сегодня?
Синюю рубашку?
181
00:14:36,240 --> 00:14:38,800
Забудь о рубашке. Смотри, что я нашел.
182
00:14:43,800 --> 00:14:46,280
Они классные.
Ты же хотел впечатлить Кэйли.
183
00:14:46,880 --> 00:14:49,800
Я это не надену. Я уже нашел нам маски.
184
00:14:50,680 --> 00:14:53,560
Ага. Можешь взять волка.
Посмотри на него.
185
00:14:53,880 --> 00:14:56,640
- Король джунглей.
- Это лев.
186
00:14:57,680 --> 00:15:00,840
Ладно. Как хочешь.
Посмотрим, у кого будет глупый вид.
187
00:15:01,440 --> 00:15:04,040
Классная рубашка, кстати.
Подчеркивает глаза.
188
00:15:04,680 --> 00:15:05,520
Я не понимаю.
189
00:15:06,360 --> 00:15:07,520
Где вход?
190
00:15:13,480 --> 00:15:14,320
Узнаешь?
191
00:15:16,400 --> 00:15:19,520
Отлично. Мне не давала покоя
одна загадка,
192
00:15:19,600 --> 00:15:21,280
а теперь еще две добавились.
193
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
- Тебя это с ума сводит.
- А тебя почему нет?
194
00:15:24,520 --> 00:15:27,040
Как я сказала, так интереснее.
195
00:15:27,840 --> 00:15:30,520
- Идем. Не хочу пропустить вечеринку.
- Ладно.
196
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
Еще одна загадка:
197
00:15:32,160 --> 00:15:35,560
почему всем так нужна корона
из веток с блестками?
198
00:16:03,080 --> 00:16:06,920
В эффектном появлении нет смысла,
если мы пропустим вечеринку.
199
00:16:07,000 --> 00:16:09,080
Красота не терпит спешки.
200
00:16:13,360 --> 00:16:16,600
Ну, Глинда, умри от зависти.
Что скажешь?
201
00:16:18,800 --> 00:16:21,160
Давай сотрем ухмылку с лица Эмбер.
202
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
- Я ничего не вижу.
- Сними ты ее.
203
00:16:36,440 --> 00:16:37,520
Что же мне надеть?
204
00:16:47,080 --> 00:16:50,880
Где наша Барби?
Голосование вот-вот начнется.
205
00:16:50,960 --> 00:16:53,680
Расслабься, у нас все шансы на победу.
206
00:16:53,880 --> 00:16:57,080
Она может появиться
верхом на единороге, но победим мы.
207
00:16:58,040 --> 00:17:00,640
Она что, издевается с этим платьем?
208
00:17:02,400 --> 00:17:04,960
Кто везет с летний лагерь пайетки?
209
00:17:06,800 --> 00:17:08,760
Она слишком старается.
210
00:17:16,000 --> 00:17:19,520
Дамы и господа...
голосование начинается.
211
00:17:20,120 --> 00:17:22,480
У вас есть полчаса,
чтобы сделать выбор.
212
00:17:33,000 --> 00:17:34,520
Ладно, сделаем вот что.
213
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
Я угощу их пирожными,
как Мария-Антуанетта.
214
00:17:37,600 --> 00:17:41,040
Серьезно? Мария-Антуанетта?
Она твоя ролевая модель?
215
00:17:41,160 --> 00:17:45,280
Она королева и икона стиля.
Остальное — детали.
216
00:17:48,320 --> 00:17:49,520
Голосуйте за Дженну.
217
00:17:52,160 --> 00:17:53,960
Привет. Голосуйте за Дженну.
218
00:17:55,840 --> 00:17:56,680
Правда?
219
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Голосуйте за Дженну.
220
00:17:59,080 --> 00:18:02,000
Прошу, дамы.
Уверена, вы сделали правильный выбор.
221
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
Голосуйте за Дженну.
222
00:18:06,560 --> 00:18:07,400
Прошу.
223
00:18:11,120 --> 00:18:12,320
Голосуйте за Дженну.
224
00:18:14,080 --> 00:18:15,160
Я сама их испекла.
225
00:18:26,080 --> 00:18:27,240
Привет, ребята.
226
00:18:43,520 --> 00:18:47,240
Эмбер... моя любимая клиентка. Хочешь?
227
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
Я бы это не ела.
228
00:18:54,400 --> 00:18:55,360
Еда протухла.
229
00:19:10,560 --> 00:19:13,080
Не ешьте это! Не ешьте!
230
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
Что ты делаешь?
231
00:19:22,160 --> 00:19:23,000
Дженна!
232
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Оставь меня.
233
00:19:40,000 --> 00:19:42,840
Я всё испортила, но мне плевать. Уйди.
234
00:19:43,640 --> 00:19:45,120
Дженна, что произошло?
235
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
- Ты решишь, что я сошла с ума.
- Ты не сумасшедшая.
236
00:19:50,080 --> 00:19:52,040
Хоть и вела себя странно.
237
00:19:53,280 --> 00:19:54,440
Еда, она была...
238
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
Не знаю. Наверное, мне показалось.
239
00:19:59,320 --> 00:20:00,720
Такое со мной впервые.
240
00:20:01,760 --> 00:20:04,680
Может... сахар понизился или еще что.
241
00:20:07,080 --> 00:20:10,520
Слушай, сегодняшний день
был непростым. Всё хорошо.
242
00:20:10,680 --> 00:20:13,440
Нет. Мы проиграли.
243
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
И все думают, что я чокнутая.
244
00:20:22,880 --> 00:20:26,480
Какая разница, что они думают?
Идем на вечеринку.
245
00:20:26,560 --> 00:20:30,040
И раз уж мы застряли
с этими неудачниками, на всё лето,
246
00:20:30,120 --> 00:20:32,080
мы заслужили вечеринку.
247
00:20:43,920 --> 00:20:48,000
Внимание, все.
Пора объявить имя нашей королевы.
248
00:20:50,760 --> 00:20:54,000
Голоса подсчитаны,
и у нас есть победитель.
249
00:20:55,600 --> 00:21:00,160
В этом году...
Летней королевой становится...
250
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
...Эмбер!
251
00:21:15,160 --> 00:21:17,640
Что я говорила? Эмбер победила.
252
00:21:18,640 --> 00:21:20,440
Поздравляем, Эмбер.
253
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
Это еще не конец.
254
00:21:27,600 --> 00:21:32,000
Спасибо всем.
Для меня это много значит.
255
00:21:32,760 --> 00:21:35,320
Сегодняшний вечер будет волшебным.
256
00:21:36,280 --> 00:21:37,840
Не расходитесь...
257
00:21:38,640 --> 00:21:42,080
...потому что скоро...
она объявит имя...
258
00:21:43,120 --> 00:21:44,280
...короля!
259
00:21:53,000 --> 00:21:55,480
- Тебе идет.
- Спасибо.
260
00:21:58,160 --> 00:21:59,480
Дело не в королеве.
261
00:22:02,520 --> 00:22:03,560
А в короле.
262
00:22:05,600 --> 00:22:06,760
Это еще не конец.
263
00:22:13,040 --> 00:22:13,880
Нет.
264
00:22:20,120 --> 00:22:21,040
Давай!
265
00:22:28,320 --> 00:22:30,000
И долго нам здесь торчать?
266
00:22:32,000 --> 00:22:34,560
В прошлом году
вечеринка поздно закончилась.
267
00:22:40,080 --> 00:22:41,520
Я давно этим занимаюсь.
268
00:22:42,440 --> 00:22:45,440
- В этом году у нас хорошие ребята.
- Ага.
269
00:22:46,960 --> 00:22:50,840
Уверен, мы можем рискнуть
и оставить их одних.
270
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
Я могу поучить тебя игре на гитаре.
271
00:23:10,080 --> 00:23:10,920
Привет.
272
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
У меня к тебе предложение.
Хочешь уйти отсюда?
273
00:23:16,360 --> 00:23:20,040
- Я тебе кое-что покажу.
- В лесу?
274
00:23:44,120 --> 00:23:48,680
Взрослея,мы наконец можем
воплотить свои мечты.
275
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
Но если мечту
уводят у вас из-под носа...
276
00:24:06,560 --> 00:24:08,000
...готовьтесь к кошмару.
277
00:24:28,120 --> 00:24:31,120
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская