1 00:00:14,440 --> 00:00:18,000 Маленьких девочек часто называют принцессами. 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,280 Но смысл быть принцессой в том, чтобы стать в итоге королевой. 3 00:01:21,440 --> 00:01:24,240 - Привет, Алекс. Как дела? - Нормально. 4 00:01:25,960 --> 00:01:28,160 С каких пор тебя волнуют чьи-то дела? 5 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 Не волнуют. Но ты поверила? 6 00:01:31,680 --> 00:01:32,840 Я снова в игре. 7 00:02:07,840 --> 00:02:09,400 Эй, на 11 часов. 8 00:02:10,160 --> 00:02:12,760 - Брен, сейчас девять. - Бро, на 11 часов. 9 00:02:13,640 --> 00:02:15,280 Неважно, что она думает. 10 00:02:16,160 --> 00:02:18,360 Остров Сапсана ищет таланты! 11 00:02:21,400 --> 00:02:22,680 Чур, Эмбер моя. 12 00:02:23,520 --> 00:02:25,840 - Всё не так просто. - Чувак... 13 00:02:26,440 --> 00:02:28,600 - Она моя. - Как скажешь. 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,880 Надо и тебе кого-нибудь найти. 15 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 Да? 16 00:02:35,040 --> 00:02:37,000 Устроим двойное свидание. 17 00:02:38,440 --> 00:02:41,800 Тарелки кладите в посудомоечную машину. 18 00:02:42,840 --> 00:02:45,800 У нас для вас есть важное объявление. 19 00:02:50,080 --> 00:02:54,280 Ого! Эмбер придется побороться за эти бицепсы. 20 00:02:55,120 --> 00:02:56,440 Она такая вся из себя. 21 00:02:57,280 --> 00:03:00,440 Знаешь, как говорят? Горячая, умная... 22 00:03:01,120 --> 00:03:03,280 ...вменяемая. Обе классные. 23 00:03:03,960 --> 00:03:06,040 А Миа — горячая штучка. 24 00:03:10,560 --> 00:03:14,080 Пара замечаний перед главным событием. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,960 У нас пропали медикаменты. 26 00:03:18,040 --> 00:03:20,600 - Ого. - Да, и кое-какая еда. 27 00:03:21,240 --> 00:03:24,240 Пожалуйста, никаких ночных перекусов. 28 00:03:25,000 --> 00:03:27,040 А теперь веселая часть. 29 00:03:27,960 --> 00:03:30,720 Сейчас у нас спортивное ориентирование, 30 00:03:31,080 --> 00:03:33,000 а после этого, вечером.... 31 00:03:33,640 --> 00:03:34,560 Барабанная дробь. 32 00:03:35,760 --> 00:03:39,320 Вечеринка по случаю летнего солнцестояния! 33 00:03:40,320 --> 00:03:44,120 По местному обычаю, это время обновления 34 00:03:44,440 --> 00:03:47,200 мы отметим маскарадом. 35 00:03:47,760 --> 00:03:50,080 Будут хот-доги и... 36 00:03:51,400 --> 00:03:54,760 ...ремесленные столики для создания масок. 37 00:03:54,840 --> 00:03:55,680 Да! 38 00:03:58,240 --> 00:04:01,520 И еще... мы коронуем... 39 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 ...нашу Королеву. 40 00:04:05,760 --> 00:04:10,920 Борьба за бессмысленный трофей — это самый настоящий анахронизм. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 Для мальчиков тоже кое-что есть. 42 00:04:13,320 --> 00:04:17,360 Наша королева выберет... короля. 43 00:04:18,560 --> 00:04:22,320 И что меняет этот гетеронормативный ритуал? 44 00:04:24,000 --> 00:04:25,960 Да, будет... весело. 45 00:04:27,640 --> 00:04:30,520 Нам нужна помощь в подготовке. 46 00:04:30,600 --> 00:04:32,760 Записаться можно у меня. 47 00:04:33,640 --> 00:04:37,760 И подумайте, кого вы хотите видеть королевой. 48 00:04:44,520 --> 00:04:47,240 Вот в чём причина твоего преображения. 49 00:04:47,320 --> 00:04:49,840 - Из королевы пчел в королеву Мию? - Брось. 50 00:04:50,560 --> 00:04:53,600 Такие состязания для отчаянных. 51 00:04:54,280 --> 00:04:58,080 Мне не победа нужна. Я хочу, чтобы Эмбер проиграла. 52 00:04:59,360 --> 00:05:01,280 Нужен кто-то, у кого есть шансы. 53 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 Я скажу всем, чтобы голосовали за тебя. 54 00:05:13,000 --> 00:05:15,560 Привет, Миа. Я отвечаю за свет на вечеринке. 55 00:05:15,640 --> 00:05:17,960 и мне нужна помощь самых крутых и ярких. 56 00:05:18,040 --> 00:05:20,920 Дай угадаю. Ты хочешь, чтобы я озарила твой день? 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,240 Вроде того. Просто щелкни выключателем. 58 00:05:24,120 --> 00:05:25,080 Заманчиво. 59 00:05:26,200 --> 00:05:27,880 Но я немного занята. 60 00:05:28,560 --> 00:05:31,800 Увидимся позже, когда всё начнется. 61 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 - Нет, я... - Тебе пошла бы корона. 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 Думаешь, я могу? 63 00:05:41,760 --> 00:05:43,360 - Да. - Стоит попробовать? 64 00:05:43,760 --> 00:05:45,000 Конечно. Ты победишь. 65 00:06:21,280 --> 00:06:24,720 - Привет. - Прости, не хотела тебя пугать. 66 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 Ничего, я просто... 67 00:06:27,600 --> 00:06:29,200 Почему ты сидишь на дереве? 68 00:06:30,400 --> 00:06:31,520 А кто бы отказался? 69 00:06:38,560 --> 00:06:40,720 Ты права. Это круто. 70 00:06:41,640 --> 00:06:42,480 Я говорила. 71 00:06:44,560 --> 00:06:47,440 Я Рита. И да, меня правда так зовут. 72 00:06:47,960 --> 00:06:48,800 А я Алекс. 73 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 Почему ты не в лагере, готовишься к балагану? 74 00:06:53,280 --> 00:06:56,120 Я сказала, что пойду за цветами для гирлянд. 75 00:06:57,440 --> 00:07:01,360 Прости, но Рита собирает в лесу цветы? 76 00:07:01,440 --> 00:07:07,400 Знаю, номинативный детерминизм. Это когда имя определяет судьбу. 77 00:07:07,480 --> 00:07:08,440 Я понимаю. 78 00:07:17,560 --> 00:07:21,120 Ну а ты? Почему ты здесь бродишь? 79 00:07:23,320 --> 00:07:25,640 - Потеряла что-то? - Рассудок разве что. 80 00:07:28,200 --> 00:07:32,280 В земле странная трещина. Словно что-то рвется наружу. 81 00:07:34,200 --> 00:07:37,240 - И вчера я слышала рычание. - Звучит жутковато. 82 00:07:39,840 --> 00:07:40,680 Покажешь? 83 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 Закончим со светом и найдем себе маски. 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,480 Ага. Чуть позже. 85 00:07:52,240 --> 00:07:53,400 Жарковато сегодня. 86 00:07:58,760 --> 00:08:01,080 Она как сквозь стену прошла! 87 00:08:04,440 --> 00:08:07,000 Чокнутая с пикника. Тебе помочь? 88 00:08:07,440 --> 00:08:11,080 Я Миа. И я пришла, чтобы помочь тебе. 89 00:08:11,880 --> 00:08:14,400 - Мы справляемся. - Не с едой. 90 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 Мы можем поговорить? 91 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Как твоя кампания? 92 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Предвыборная. 93 00:08:37,720 --> 00:08:42,280 Ну да. Корона из сухих веток и прыщавый мальчишка в роли короля? 94 00:08:43,160 --> 00:08:46,680 - У меня есть парень, и он... - Ну да, Стефан из колледжа. 95 00:08:47,880 --> 00:08:50,600 Но я видела, как ты болтала с каждым. 96 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 Тебе нужна эта корона. 97 00:08:53,320 --> 00:08:56,160 Откуда такая осведомленность? Ты пишешь книгу? 98 00:08:56,720 --> 00:08:57,920 Так я бы и сказала. 99 00:08:59,400 --> 00:09:03,880 - Я знаю тебя, потому что я — это ты. - А ты почему не участвуешь? 100 00:09:03,960 --> 00:09:08,200 Мне у Эмбер не выиграть. Только не после ее спектакля у реки. 101 00:09:08,440 --> 00:09:10,160 Что ж, тем хуже для тебя. 102 00:09:12,520 --> 00:09:13,680 Не выиграть и тебе. 103 00:09:17,360 --> 00:09:19,800 Эмбер стала популярной после вечеринки. 104 00:09:20,760 --> 00:09:24,240 Тебе не хватит голосов. Но я могу помочь с этим. 105 00:09:26,120 --> 00:09:28,400 Ты хочешь, чтобы Эмбер проиграла? 106 00:09:29,760 --> 00:09:31,160 Это так мелочно. 107 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Мне нравится. 108 00:09:35,640 --> 00:09:36,720 Мочи ее, королева. 109 00:09:43,640 --> 00:09:45,120 - Всё хорошо? - Да. 110 00:09:49,400 --> 00:09:52,560 Дженна права. У тебя шикарный пресс. 111 00:09:53,680 --> 00:09:56,960 Она говорит, что таким и должен быть король. 112 00:10:05,720 --> 00:10:06,800 Дев, ты слышал? 113 00:10:08,080 --> 00:10:11,480 Возможно, это барсучья нора, как и сказал Дэйв. 114 00:10:11,920 --> 00:10:12,760 Правда? 115 00:10:13,520 --> 00:10:16,280 - Или геологический разлом. - Да. 116 00:10:17,160 --> 00:10:18,080 Звучит разумно. 117 00:10:29,600 --> 00:10:30,480 Что это? 118 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Похоже на зуб. 119 00:10:36,240 --> 00:10:37,440 Человеческий зуб. 120 00:10:46,680 --> 00:10:47,520 Помощь нужна? 121 00:10:49,480 --> 00:10:50,320 Конечно. 122 00:10:54,560 --> 00:10:56,480 Кое-кто скоро станет королем. 123 00:10:57,760 --> 00:11:00,160 Кто-то высокий... красивый... 124 00:11:01,240 --> 00:11:04,120 ...тот, кто жмет сотку. Знаешь таких? 125 00:11:05,680 --> 00:11:10,040 Я подскажу. Представь на всём этом корону. 126 00:11:10,200 --> 00:11:14,640 Выиграть может кто угодно. Выбирать есть из кого. 127 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 Ну, кое-кто проголосует за Дженну. 128 00:11:18,080 --> 00:11:19,760 - Дженну? - Да, Дженну. 129 00:11:20,160 --> 00:11:23,840 Она, конечно, может агитировать, но настоящая королева — Эмбер. 130 00:11:27,800 --> 00:11:31,640 Это, наверное, окаменелость. Или... беличий зуб, да? 131 00:11:32,160 --> 00:11:34,680 Не знаю. Я не специалист по белкам. 132 00:11:35,440 --> 00:11:36,560 А как тебе такое? 133 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Может, там был похоронен охотник эпохи палеолита. 134 00:11:41,560 --> 00:11:42,960 А спустя столетия, 135 00:11:43,040 --> 00:11:46,880 сквозь его могилу проросло дерево и вытолкнуло зуб на поверхность. 136 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Мне нравится. Звучит разумно. 137 00:11:50,480 --> 00:11:52,720 Ты всему ищешь объяснение, да? 138 00:11:53,960 --> 00:11:56,560 А тайны и чудеса тебе не нравятся. 139 00:11:57,520 --> 00:11:58,600 Но так интереснее. 140 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 - Что? - Жуткое старое здание. 141 00:12:04,400 --> 00:12:05,320 Так интереснее. 142 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Эй. 143 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 Ты Джулия, да? 144 00:12:16,720 --> 00:12:20,040 Дженна. Как в «Слава королеве Дженне». 145 00:12:20,520 --> 00:12:23,840 - Ты участвуешь в конкурсе. - И очень хочу победить. 146 00:12:24,920 --> 00:12:27,040 - Чего тебе? - Хочу пожелать удачи. 147 00:12:28,480 --> 00:12:29,920 Ты очень в себе уверена. 148 00:12:30,400 --> 00:12:34,720 Я такая какая есть. Папа говорит, что я рождена для сцены. 149 00:12:35,520 --> 00:12:38,400 Но ты можешь прекратить свой допрос. 150 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Ты тоже участвуешь. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,560 - Я бы так не сказала. - Ну да. 152 00:12:43,160 --> 00:12:46,280 Думаешь, выберут тебя, потому что ты такая классная. 153 00:12:48,080 --> 00:12:49,480 Пусть победит лучшая. 154 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 Без обид. 155 00:12:54,760 --> 00:12:58,240 Ты так постаралась с едой, не хочу, чтобы ты расстраивалась. 156 00:12:58,960 --> 00:13:02,160 В конце концов... главное не победа, а участие. 157 00:13:10,960 --> 00:13:13,720 Ведьмино логово. Тюрьма строгого режима. 158 00:13:13,880 --> 00:13:16,200 Тайный ход, ведущий в Хогвартс. 159 00:13:16,320 --> 00:13:18,240 Штаб-квартира сатанистов. 160 00:13:18,840 --> 00:13:22,480 Твои версии такие мрачные. Вдруг это что-то клевое? 161 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Это, по-твоему, клево? 162 00:13:26,120 --> 00:13:31,160 Важно то, что внутри. Это наше собственное тайное убежище. 163 00:13:31,600 --> 00:13:34,040 Уверена, никто о нём не знает. 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,400 У тебя был домик на дереве? 165 00:13:36,600 --> 00:13:38,360 - А у тебя нет? - Чердак. 166 00:13:39,200 --> 00:13:40,920 Но туда вела дверь. 167 00:13:42,080 --> 00:13:44,640 Серьезно, что с этим островом? 168 00:13:53,000 --> 00:13:54,520 Ты сама не своя. 169 00:13:55,240 --> 00:13:56,400 Эмбер конец. 170 00:13:57,160 --> 00:13:58,480 Я думала, ты коварная, 171 00:13:59,640 --> 00:14:01,400 но она в 100 раз хуже. 172 00:14:02,960 --> 00:14:07,160 Я использую свою силу во благо. Ну, не во зло. 173 00:14:07,520 --> 00:14:08,880 Кем она себя возомнила? 174 00:14:09,360 --> 00:14:13,320 Я тебе говорила. Она такая. Не позволяй ей тебя провоцировать. 175 00:14:14,800 --> 00:14:19,480 Все хипстеры, фитоняшки и большинство одиночек за тебя. 176 00:14:20,680 --> 00:14:21,640 У нас получится. 177 00:14:25,520 --> 00:14:26,400 И что теперь? 178 00:14:27,240 --> 00:14:30,200 Теперь... мы оденем тебя как королеву. 179 00:14:30,640 --> 00:14:32,200 Это будет несложно. 180 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 Привет. Что мне надеть сегодня? Синюю рубашку? 181 00:14:36,240 --> 00:14:38,800 Забудь о рубашке. Смотри, что я нашел. 182 00:14:43,800 --> 00:14:46,280 Они классные. Ты же хотел впечатлить Кэйли. 183 00:14:46,880 --> 00:14:49,800 Я это не надену. Я уже нашел нам маски. 184 00:14:50,680 --> 00:14:53,560 Ага. Можешь взять волка. Посмотри на него. 185 00:14:53,880 --> 00:14:56,640 - Король джунглей. - Это лев. 186 00:14:57,680 --> 00:15:00,840 Ладно. Как хочешь. Посмотрим, у кого будет глупый вид. 187 00:15:01,440 --> 00:15:04,040 Классная рубашка, кстати. Подчеркивает глаза. 188 00:15:04,680 --> 00:15:05,520 Я не понимаю. 189 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 Где вход? 190 00:15:13,480 --> 00:15:14,320 Узнаешь? 191 00:15:16,400 --> 00:15:19,520 Отлично. Мне не давала покоя одна загадка, 192 00:15:19,600 --> 00:15:21,280 а теперь еще две добавились. 193 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 - Тебя это с ума сводит. - А тебя почему нет? 194 00:15:24,520 --> 00:15:27,040 Как я сказала, так интереснее. 195 00:15:27,840 --> 00:15:30,520 - Идем. Не хочу пропустить вечеринку. - Ладно. 196 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Еще одна загадка: 197 00:15:32,160 --> 00:15:35,560 почему всем так нужна корона из веток с блестками? 198 00:16:03,080 --> 00:16:06,920 В эффектном появлении нет смысла, если мы пропустим вечеринку. 199 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 Красота не терпит спешки. 200 00:16:13,360 --> 00:16:16,600 Ну, Глинда, умри от зависти. Что скажешь? 201 00:16:18,800 --> 00:16:21,160 Давай сотрем ухмылку с лица Эмбер. 202 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 - Я ничего не вижу. - Сними ты ее. 203 00:16:36,440 --> 00:16:37,520 Что же мне надеть? 204 00:16:47,080 --> 00:16:50,880 Где наша Барби? Голосование вот-вот начнется. 205 00:16:50,960 --> 00:16:53,680 Расслабься, у нас все шансы на победу. 206 00:16:53,880 --> 00:16:57,080 Она может появиться верхом на единороге, но победим мы. 207 00:16:58,040 --> 00:17:00,640 Она что, издевается с этим платьем? 208 00:17:02,400 --> 00:17:04,960 Кто везет с летний лагерь пайетки? 209 00:17:06,800 --> 00:17:08,760 Она слишком старается. 210 00:17:16,000 --> 00:17:19,520 Дамы и господа... голосование начинается. 211 00:17:20,120 --> 00:17:22,480 У вас есть полчаса, чтобы сделать выбор. 212 00:17:33,000 --> 00:17:34,520 Ладно, сделаем вот что. 213 00:17:34,720 --> 00:17:37,200 Я угощу их пирожными, как Мария-Антуанетта. 214 00:17:37,600 --> 00:17:41,040 Серьезно? Мария-Антуанетта? Она твоя ролевая модель? 215 00:17:41,160 --> 00:17:45,280 Она королева и икона стиля. Остальное — детали. 216 00:17:48,320 --> 00:17:49,520 Голосуйте за Дженну. 217 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Привет. Голосуйте за Дженну. 218 00:17:55,840 --> 00:17:56,680 Правда? 219 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Голосуйте за Дженну. 220 00:17:59,080 --> 00:18:02,000 Прошу, дамы. Уверена, вы сделали правильный выбор. 221 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 Голосуйте за Дженну. 222 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 Прошу. 223 00:18:11,120 --> 00:18:12,320 Голосуйте за Дженну. 224 00:18:14,080 --> 00:18:15,160 Я сама их испекла. 225 00:18:26,080 --> 00:18:27,240 Привет, ребята. 226 00:18:43,520 --> 00:18:47,240 Эмбер... моя любимая клиентка. Хочешь? 227 00:18:49,760 --> 00:18:50,800 Я бы это не ела. 228 00:18:54,400 --> 00:18:55,360 Еда протухла. 229 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 Не ешьте это! Не ешьте! 230 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Что ты делаешь? 231 00:19:22,160 --> 00:19:23,000 Дженна! 232 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Оставь меня. 233 00:19:40,000 --> 00:19:42,840 Я всё испортила, но мне плевать. Уйди. 234 00:19:43,640 --> 00:19:45,120 Дженна, что произошло? 235 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 - Ты решишь, что я сошла с ума. - Ты не сумасшедшая. 236 00:19:50,080 --> 00:19:52,040 Хоть и вела себя странно. 237 00:19:53,280 --> 00:19:54,440 Еда, она была... 238 00:19:55,600 --> 00:19:58,160 Не знаю. Наверное, мне показалось. 239 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 Такое со мной впервые. 240 00:20:01,760 --> 00:20:04,680 Может... сахар понизился или еще что. 241 00:20:07,080 --> 00:20:10,520 Слушай, сегодняшний день был непростым. Всё хорошо. 242 00:20:10,680 --> 00:20:13,440 Нет. Мы проиграли. 243 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 И все думают, что я чокнутая. 244 00:20:22,880 --> 00:20:26,480 Какая разница, что они думают? Идем на вечеринку. 245 00:20:26,560 --> 00:20:30,040 И раз уж мы застряли с этими неудачниками, на всё лето, 246 00:20:30,120 --> 00:20:32,080 мы заслужили вечеринку. 247 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 Внимание, все. Пора объявить имя нашей королевы. 248 00:20:50,760 --> 00:20:54,000 Голоса подсчитаны, и у нас есть победитель. 249 00:20:55,600 --> 00:21:00,160 В этом году... Летней королевой становится... 250 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 ...Эмбер! 251 00:21:15,160 --> 00:21:17,640 Что я говорила? Эмбер победила. 252 00:21:18,640 --> 00:21:20,440 Поздравляем, Эмбер. 253 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 Это еще не конец. 254 00:21:27,600 --> 00:21:32,000 Спасибо всем. Для меня это много значит. 255 00:21:32,760 --> 00:21:35,320 Сегодняшний вечер будет волшебным. 256 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Не расходитесь... 257 00:21:38,640 --> 00:21:42,080 ...потому что скоро... она объявит имя... 258 00:21:43,120 --> 00:21:44,280 ...короля! 259 00:21:53,000 --> 00:21:55,480 - Тебе идет. - Спасибо. 260 00:21:58,160 --> 00:21:59,480 Дело не в королеве. 261 00:22:02,520 --> 00:22:03,560 А в короле. 262 00:22:05,600 --> 00:22:06,760 Это еще не конец. 263 00:22:13,040 --> 00:22:13,880 Нет. 264 00:22:20,120 --> 00:22:21,040 Давай! 265 00:22:28,320 --> 00:22:30,000 И долго нам здесь торчать? 266 00:22:32,000 --> 00:22:34,560 В прошлом году вечеринка поздно закончилась. 267 00:22:40,080 --> 00:22:41,520 Я давно этим занимаюсь. 268 00:22:42,440 --> 00:22:45,440 - В этом году у нас хорошие ребята. - Ага. 269 00:22:46,960 --> 00:22:50,840 Уверен, мы можем рискнуть и оставить их одних. 270 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Я могу поучить тебя игре на гитаре. 271 00:23:10,080 --> 00:23:10,920 Привет. 272 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 У меня к тебе предложение. Хочешь уйти отсюда? 273 00:23:16,360 --> 00:23:20,040 - Я тебе кое-что покажу. - В лесу? 274 00:23:44,120 --> 00:23:48,680 Взрослея,мы наконец можем воплотить свои мечты. 275 00:23:51,480 --> 00:23:53,720 Но если мечту уводят у вас из-под носа... 276 00:24:06,560 --> 00:24:08,000 ...готовьтесь к кошмару. 277 00:24:28,120 --> 00:24:31,120 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская