1 00:00:13,360 --> 00:00:17,880 Öt perccel múlt éjfél és Mia-nak máris nagyon rossz napja van. 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 Ami azt jelenti, két út áll előtte. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 Az egyik, széthullani mindenki szeme láttára. 4 00:00:23,880 --> 00:00:26,200 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,200 A másik... 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,520 visszavenni az irányítást. 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,160 - Ó, jó estét! - Jó reggelt! 8 00:01:11,640 --> 00:01:12,600 Jó reggelt! 9 00:01:17,000 --> 00:01:18,480 Mia, mi történt? 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,760 Nincs térerő. Telefonálnom kell! 11 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Hé, hé, állj meg! 12 00:01:23,080 --> 00:01:23,920 Szükségem... 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,760 Szükséged van rá, hogy elgondolkodj a viselkedéseden. 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,800 Nem kelthetsz fel mindenkit, csak mert csevegni akarsz. 15 00:01:30,520 --> 00:01:34,560 - Az a telefon csak vészhelyzetekre van. - Ez vészhelyzet. 16 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 Fel kell hívnom anyát. Nem maradhatok itt! 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,800 - Az éjszaka közepe van. - Tokióban nincs. 18 00:01:41,520 --> 00:01:42,440 Kérlek! 19 00:01:43,520 --> 00:01:44,440 Két perc. 20 00:01:58,680 --> 00:02:01,960 Anya! Anya, én vagyok az. El kell jönnöd értem! 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Mia, te vagy az? 22 00:02:03,680 --> 00:02:06,160 - Igen, anya, el kell... - Szakadozik a vonal. 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 - Figyelj, most értem munkába. - Várj! Figyelj! 24 00:02:09,480 --> 00:02:11,080 Később felhívlak. Szia! 25 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Igen, pontosan. 26 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 Kösz, anya! Tudtam, hogy megérted. 27 00:02:20,760 --> 00:02:21,600 Szeretlek. Szia! 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,040 Megoldva. 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 A nénikém reggel találkozik velem a kompnál. 30 00:02:27,680 --> 00:02:29,240 - Mia, miért... - Köszi a telefont. 31 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Csak rá akartam nézni Mia-ra. 32 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Azt hittük, napszúrást kapott. 33 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 Elég furán... 34 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 - viselkedett. - Én viselkedek furán? 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,200 Ne aggódj miattam! 36 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Ma este után nem foglak újra látni titeket. 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,320 ELSŐ HAJÓ 8:00 HÉTVÉGÉN ELSŐ HAJÓ 10:00 38 00:03:28,520 --> 00:03:29,480 Szép. 39 00:03:29,960 --> 00:03:32,840 Bocsi, bocsi. Nem akartalak megijeszteni. 40 00:03:33,400 --> 00:03:34,600 Nem ijesztettél meg. 41 00:03:36,320 --> 00:03:37,200 Mit akarsz? 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,920 Semmit. Csak tetszik a nyakláncod. 43 00:03:42,240 --> 00:03:43,120 Ez egy medalion. 44 00:03:47,840 --> 00:03:49,120 Apámtól kaptam. 45 00:03:53,840 --> 00:03:55,640 Én se akartam idejönni. 46 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 Anya úgy gondolta, rámfér. 47 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 Megkeményít. 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,760 Sose voltam még távol otthonról. 49 00:04:02,480 --> 00:04:05,240 Mióta sírtam az osztálykiránduláson a kalapmúzeumba. 50 00:04:07,920 --> 00:04:08,800 Utálom. 51 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Szóval én... 52 00:04:12,360 --> 00:04:13,560 én tudom, mit érzel. 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Honvágyat. 54 00:04:16,640 --> 00:04:18,880 Nem honvágyat. Nem vagyok öt éves. 55 00:04:19,840 --> 00:04:21,640 És apám különben sincs otthon. 56 00:04:24,040 --> 00:04:25,920 - Azt hittem... - Rosszul hitted. 57 00:04:26,920 --> 00:04:30,400 És ha nem követne valaki mindenhova, az nagyszerű lenne. 58 00:04:39,520 --> 00:04:41,720 Azt hittem, drámaian távozol. 59 00:04:42,120 --> 00:04:44,960 És én azt hittem, nincs csúnyább ruhád a tegnapinál, 60 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 de mindketten tévedtünk. 61 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Valaki ma extra morcos. 62 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Játssz valamit, Amber! 63 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Oké, ezt még sose csináltam. 64 00:05:00,360 --> 00:05:01,520 Segíts a dallammal! 65 00:05:02,840 --> 00:05:04,320 Igen, persze. 66 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 Milyen akkordokat játszol? 67 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 Oké, mindenki. 68 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 Nem. 69 00:05:22,200 --> 00:05:23,080 Mia! 70 00:05:24,120 --> 00:05:26,960 Gondoltam, hogy beugrasz. 71 00:05:27,040 --> 00:05:27,880 Tényleg? 72 00:05:28,520 --> 00:05:30,040 Én úgy hittem, nem leszek itt. 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,440 Tudod, az a helyzet... 74 00:05:33,120 --> 00:05:34,960 hogy a menetrend régi. 75 00:05:35,440 --> 00:05:36,760 A komp ma nem jön. 76 00:05:36,840 --> 00:05:38,640 Egész reggel a kompra vártam. 77 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 Úgy gondoltam, rád fér egy kis egyedüllét. 78 00:05:40,920 --> 00:05:45,240 Segít, hogy lenyugodj, hogy őszintén beszélhessünk. 79 00:05:45,320 --> 00:05:46,880 A nénikémmel kéne találkoznom. 80 00:05:48,040 --> 00:05:48,880 Mia... 81 00:05:50,360 --> 00:05:51,320 kérlek. 82 00:05:53,200 --> 00:05:55,560 Nem segíthetek, ha nem vagy őszinte velem. 83 00:05:58,440 --> 00:05:59,360 Gyerünk! 84 00:06:00,840 --> 00:06:02,640 Mint lány a lányhoz, mi folyik itt? 85 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 Mia? 86 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 Amber az. 87 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 Eljátszotta rajtam ezt a trükköt mindenki előtt. 88 00:06:22,680 --> 00:06:24,280 Nem lehetek a közelében. 89 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 Kedvesem, miért nem mondtál semmit? 90 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 Nem tudom. 91 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Haza tudsz küldeni? 92 00:06:33,240 --> 00:06:34,800 Jobbat tudok. 93 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 És ez mitől jobb? 94 00:06:40,480 --> 00:06:41,320 Ez... 95 00:06:42,800 --> 00:06:44,040 a gyógyító bot. 96 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Nagyon hasonlít egy rendes botra. 97 00:06:47,080 --> 00:06:51,840 És ez egy gyógyító kör, amiben nincs hely a cinizmusnak. 98 00:06:51,920 --> 00:06:55,400 Mia felhívta rá a figyelmem, hogy volt némi... 99 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 konfliktus köztünk hölgyek között. 100 00:06:58,520 --> 00:07:01,320 - Nincs köztünk konfliktus. - Hallgass! 101 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 Csak a botot tartó személy beszélhet. 102 00:07:07,000 --> 00:07:11,160 Őszintén összetöri a szívem azt látni, hogy ilyen erős nők 103 00:07:11,240 --> 00:07:12,400 egymás ellen fordulnak. 104 00:07:12,880 --> 00:07:16,880 Ezért némi pozitív energiát fogunk itt szétterjeszteni, oké? 105 00:07:17,640 --> 00:07:20,880 Haladjunk hát körbe és adjunk a mellettünk balra ülőnek 106 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 egy igazi, szívből jövő bókot. 107 00:07:24,480 --> 00:07:25,960 Kayleigh... 108 00:07:26,640 --> 00:07:28,280 mesés az új frizurád. 109 00:07:41,840 --> 00:07:43,360 Csak még nagyjából... 110 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 öt perc lesz. 111 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Alex... 112 00:07:52,680 --> 00:07:54,120 az... 113 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 inged... 114 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 csinos. 115 00:07:58,120 --> 00:07:59,560 Oké, kiszállok. 116 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 - Mi? Azt mondtam, csinos. - Nem érdekel. 117 00:08:02,760 --> 00:08:03,680 Genderqueer vagyok. 118 00:08:03,760 --> 00:08:06,880 Tehát hivatalosan nem azonosulok ezen kör tagjaként. 119 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 - Sok sikert a gyógyulással. - Alex! 120 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 Várj! Alex! Várj... 121 00:08:11,080 --> 00:08:12,440 Én is elmehetek? 122 00:08:12,800 --> 00:08:16,360 Elnézést, de nem kéne az emo bottal játszva töltenem a napot, 123 00:08:16,440 --> 00:08:18,720 mert kettejüknek ugyanaz a fiú tetszik. 124 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Ez nem egy fiúról szól. 125 00:08:20,080 --> 00:08:21,000 Mindegy. 126 00:08:21,640 --> 00:08:25,640 A fiúm, Stefan, hamarosan lediplomázik. 127 00:08:25,720 --> 00:08:27,920 Hivatalosan túl érett vagyok ehhez. 128 00:08:28,000 --> 00:08:32,040 Nézd, szeretnék Mia barátja lenni, de világossá tette, hogy ő nem akarja. 129 00:08:32,640 --> 00:08:33,960 Hazudik. 130 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Mindannyiótokat a kisujja köré csavart. 131 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Elég a negativitásból! 132 00:08:39,920 --> 00:08:43,520 Nem tudtok a másikról semmi kedves dolgot mondani? 133 00:08:46,760 --> 00:08:47,680 Fogjátok a botot! 134 00:08:55,240 --> 00:08:56,080 Mia... 135 00:08:57,120 --> 00:08:59,440 szerintem nagyon erős személy vagy. 136 00:09:00,520 --> 00:09:02,000 Ezt csodálom benned. 137 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Ha rajtam múlna... 138 00:09:05,240 --> 00:09:06,760 nagyon jóban lennénk. 139 00:09:17,720 --> 00:09:18,640 Tudod mit? 140 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Igazad van. 141 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 Ezt mind hátra kéne hagynunk. 142 00:09:26,400 --> 00:09:27,560 Barátok? 143 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 Barátok. 144 00:09:30,000 --> 00:09:31,080 Barátok. 145 00:09:31,160 --> 00:09:34,920 Szép munka, lányok! Szép volt, Mia! 146 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 Nem tudtam, hogy ilyen lelkes túrázó vagy. 147 00:09:41,120 --> 00:09:44,120 De várj egy percet. Mindenkit párokba kell szerveznünk. 148 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 - Hé! - Kész. 149 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Mags? 150 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 Baj lenne, ha kihagynám a túrát? 151 00:09:51,360 --> 00:09:54,360 Amber-nek igaza volt, tegnap kaptam egy kis napszúrást. 152 00:09:55,200 --> 00:09:57,600 Ó! Ó, igen, persze. Menj és... 153 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 feküdj le vagy valami. 154 00:10:02,160 --> 00:10:06,440 Rendben, emberek, indul a természetjárás. 155 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Öö, azt... 156 00:10:15,240 --> 00:10:17,160 így kéne. 157 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Ó! Látod? 158 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 Tudtam, hogy okkal választottalak. 159 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 Valójában... 160 00:10:26,240 --> 00:10:27,640 van még egy oka. 161 00:10:27,720 --> 00:10:31,000 Van valaki, akiről beszélni akarok neked. 162 00:10:31,080 --> 00:10:31,920 Tényleg? 163 00:10:32,280 --> 00:10:34,800 Azt hittem, inkább beszélne ő maga velem. 164 00:10:34,880 --> 00:10:37,720 Meg is akartam kérdezni tőled, hogy van-e barátja. 165 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 Mia tényleg kért, hogy beszélj velem? 166 00:10:41,040 --> 00:10:41,880 Mia? 167 00:10:42,360 --> 00:10:44,640 - Ti együtt lógtok, nem? - Már nem. 168 00:10:44,720 --> 00:10:47,080 A lány nem törődik senkivel, csak magával. 169 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Nem olyan, Amber. 170 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 Most vele lógok. Ezt adta nekem. 171 00:10:52,920 --> 00:10:56,480 Máris a valaha volt legjobb barátom. 172 00:11:02,440 --> 00:11:04,040 Hallottam, hogy itt maradsz. 173 00:11:05,480 --> 00:11:07,240 Gondoltam, társaságot nyújtok. 174 00:11:08,120 --> 00:11:08,960 Most, hogy... 175 00:11:09,920 --> 00:11:10,760 barátok vagyunk. 176 00:11:14,280 --> 00:11:15,120 Remek. 177 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Jól hangzik. 178 00:11:29,360 --> 00:11:30,560 Kösz, hogy választottál. 179 00:11:32,360 --> 00:11:33,680 A partnerednek. 180 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 Szóval mit is keresünk? 181 00:11:36,720 --> 00:11:38,960 Mi nem keresünk semmit. Én keresek. 182 00:11:40,040 --> 00:11:41,600 Nem jó az iránytű alkalmazás. 183 00:11:43,400 --> 00:11:44,760 Van egy igazi iránytűm. 184 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Kölcsönveheted. 185 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 Természetesen tudnom kéne, mire használod. 186 00:11:53,000 --> 00:11:55,160 Tegnap este, mikor mindenki bulizott... 187 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Volt buli? 188 00:11:57,480 --> 00:11:59,760 Láttam ezt a dolgot a teleszkópommal. 189 00:12:00,440 --> 00:12:02,920 Ezt a zöld, táncoló fényt, a fákon át. 190 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 Valahonnan innen kellett jönnie. 191 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 Furán hangzik és... 192 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 - ijesztően. - Ugye? Keressük meg! 193 00:12:29,400 --> 00:12:30,320 Jól vagy? 194 00:12:31,640 --> 00:12:32,480 Jól. 195 00:12:33,040 --> 00:12:34,880 Csak hozok tűzifát. 196 00:12:52,160 --> 00:12:55,240 Mia csak ugráltatott, míg Amber tényleg megért. 197 00:12:55,320 --> 00:12:58,000 Sose vágtam volna le a hajam a bátorítása nélkül, 198 00:12:58,080 --> 00:13:01,000 és ahogy Amber megbocsátott Mia-nak... 199 00:13:01,080 --> 00:13:01,920 Felfogtam. 200 00:13:02,480 --> 00:13:04,920 Szerinted Amber király. Mia kevésbé. 201 00:13:29,760 --> 00:13:30,800 Mit csinálsz? 202 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 Ó, szia, Amber! 203 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Épp csak... 204 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 sálat kerestem. 205 00:13:37,520 --> 00:13:41,120 Vigyázni kell a napszúrással. Felboríthatja a testhőmérsékleted. 206 00:13:41,760 --> 00:13:43,240 Ez jó. Alex nem bánja. 207 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 Nem a te stílusod, igaz? 208 00:13:47,520 --> 00:13:49,440 És nem igazán megy a medalionhoz. 209 00:13:50,480 --> 00:13:51,920 Talán nekem adhatnád. 210 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Viccelsz. 211 00:13:55,440 --> 00:13:58,320 Szépen kimutatná, hogy tényleg barátok vagyunk. 212 00:13:58,400 --> 00:13:59,560 Nem hiszem. 213 00:14:00,440 --> 00:14:03,120 - Elkezdek dolgozni a tűzön. - A tűz várhat. 214 00:14:04,200 --> 00:14:05,520 Senki se jön vissza... 215 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 hosszú... 216 00:14:07,760 --> 00:14:08,600 ideig. 217 00:14:13,120 --> 00:14:14,320 Biztos egy borz. 218 00:14:16,200 --> 00:14:17,560 A borzok morognak? 219 00:14:18,040 --> 00:14:19,840 Persze. Miért ne? 220 00:14:36,760 --> 00:14:38,840 Tudom, hogy még mindig gondod van velem. 221 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 Azt mondtad Mags-nek, amit hallani akart. 222 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 Nem tudom, miről beszélsz. 223 00:14:45,720 --> 00:14:47,120 Szívemből beszéltem. 224 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 Ó, Mia, Mia... 225 00:14:50,480 --> 00:14:51,920 Mamma Mia. 226 00:14:53,520 --> 00:14:55,240 Mit csináljak veled? 227 00:14:57,240 --> 00:14:58,520 Lehetnénk... 228 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 őszinték? 229 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Nem tudom, Amber. 230 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Lehetnénk? 231 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 Ne érj hozzám! 232 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Annyi harag. 233 00:15:14,120 --> 00:15:16,880 - Annyi féltékenység. - Ugye tudod, hogy magadról beszélsz? 234 00:15:17,720 --> 00:15:18,680 Nem ismersz. 235 00:15:18,760 --> 00:15:19,640 De igen. 236 00:15:22,320 --> 00:15:23,200 A szegény... 237 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 magányos lány... 238 00:15:25,440 --> 00:15:27,760 akinek követők kellenek, hogy mondják... 239 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 milyen szép és menő is ő. 240 00:15:34,080 --> 00:15:35,320 Bármit, hogy betöltse... 241 00:15:36,120 --> 00:15:39,320 a lyukat a szívedben, ahol szüleid szeretetének kéne lennie. 242 00:15:43,040 --> 00:15:46,200 Látod, ahogy a törés átfut a földön, a sziklán és a fán? 243 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Villámcsapás lehet. 244 00:15:49,160 --> 00:15:53,000 Nincsenek égési jelek, és mintha a talaj alulról tört volna fel. 245 00:15:54,240 --> 00:15:55,200 Ez nem igaz. 246 00:15:55,920 --> 00:15:57,120 Ki mondta ezt neked? 247 00:15:58,720 --> 00:15:59,880 Hát te, Mia. 248 00:16:01,160 --> 00:16:02,000 Hát nem érted? 249 00:16:02,480 --> 00:16:03,320 Te... 250 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 mondasz el nekem... 251 00:16:06,000 --> 00:16:06,960 mindent. 252 00:16:11,080 --> 00:16:12,120 Az nem egy borz. 253 00:16:16,960 --> 00:16:18,440 Hagyd abba! Nem tudod. 254 00:16:21,720 --> 00:16:22,920 Apu elment. 255 00:16:25,000 --> 00:16:27,120 És anyu azt kívánja, bár ne lennél. 256 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Melegszik? 257 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 Minden nyáron... 258 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 elutaztat téged. 259 00:16:41,200 --> 00:16:42,160 Balett tábor. 260 00:16:44,040 --> 00:16:45,280 Lovagló tábor. 261 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 Kaland tábor. 262 00:16:50,320 --> 00:16:52,960 Bármi, hogy elkerüljön téged. 263 00:16:56,240 --> 00:16:58,920 Azt kívánja, bár elsétálhatna, mint apu tette. 264 00:17:01,400 --> 00:17:02,280 Mert... 265 00:17:07,000 --> 00:17:07,840 nem igazán... 266 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 kedvel téged. 267 00:17:13,320 --> 00:17:15,200 Te sem kedveled magad. 268 00:17:17,920 --> 00:17:19,040 Senki se. 269 00:17:20,560 --> 00:17:21,880 Amber, kérlek, hagyd abba. 270 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Köröz minket. 271 00:17:26,840 --> 00:17:28,120 Vagy egynél több van. 272 00:17:29,120 --> 00:17:31,160 Mit fogsz tenni? Játszani vele? 273 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Segíthetek. 274 00:17:41,520 --> 00:17:43,400 Elvehetem a fájdalmat. 275 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 Nem leszel többé egyedül. 276 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Ne... 277 00:17:57,920 --> 00:17:58,920 harcolj ellenem. 278 00:18:01,240 --> 00:18:02,440 Lesz hová tartoznod. 279 00:18:06,840 --> 00:18:08,760 Olyan közel lehetnénk egymáshoz. 280 00:18:14,360 --> 00:18:15,280 Úgy, úgy. 281 00:18:17,680 --> 00:18:18,880 Minden rendben. 282 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 Hűha! 283 00:18:37,200 --> 00:18:39,840 - Dev! - Bocs, nem akartunk megijeszteni. 284 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Beszélhetnénk? 285 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 - Jó munkát végeztünk. - Igen. 286 00:19:07,120 --> 00:19:09,520 Biztos nincsenek medvék vagy farkasok a szigeten? 287 00:19:09,600 --> 00:19:12,120 Becsszó, Harry. Nincs itt semmi ilyesmi. 288 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Talán csak... 289 00:19:13,840 --> 00:19:15,800 túl közel mentetek egy borz üreghez. 290 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Nagyon óvják a kölykeiket. 291 00:19:20,440 --> 00:19:21,280 Mia! 292 00:19:21,840 --> 00:19:22,800 Amber! 293 00:19:23,840 --> 00:19:26,200 A nagymamám gyűrűje eltűnt a társalgóból. 294 00:19:26,840 --> 00:19:30,200 A túra előtt hagytam ott, mert még szereltem a mosogatót 295 00:19:30,280 --> 00:19:32,520 és csak ti ketten voltatok a táborban. 296 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 Kérlek, ürítsétek ki a zsebeiteket. 297 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 Amber? 298 00:20:09,760 --> 00:20:12,880 Amber, hogy tehetted? Ez nagyon komoly. Te... 299 00:20:12,960 --> 00:20:14,240 Kölcsönadtad nekem, Mags. 300 00:20:14,920 --> 00:20:16,160 Emlékszel? 301 00:20:17,120 --> 00:20:17,960 Szép próbálkozás. 302 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 Azt mondtad, olyan szép rajtam. 303 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 Igen, én... 304 00:20:44,680 --> 00:20:45,640 kölcsönadtam neked. 305 00:20:48,080 --> 00:20:49,040 Micsoda? 306 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 Elfelejtettem. 307 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 Bocsánat, Amber! 308 00:21:24,120 --> 00:21:25,160 Az az én sálam. 309 00:21:29,480 --> 00:21:30,800 Nincs pimasz visszavágás. 310 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 Talán tényleg napszúrásod van. 311 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Amber hazudik. 312 00:21:40,520 --> 00:21:41,440 A gyűrűről. 313 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 Mags nem adta oda neki. 314 00:21:45,040 --> 00:21:46,160 Honnan tudod? 315 00:21:46,240 --> 00:21:47,680 Mert én vettem el a gyűrűt. 316 00:21:48,920 --> 00:21:50,040 Amber-re kentem. 317 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 Ördögi. 318 00:21:52,240 --> 00:21:53,400 Miért mondod el nekem? 319 00:21:54,040 --> 00:21:56,080 Mert semminek sincs értelme. 320 00:21:56,840 --> 00:21:58,920 Miért fedezi Mags Amber-t? 321 00:21:59,520 --> 00:22:00,400 Gőzöm sincs. 322 00:22:01,120 --> 00:22:04,280 Miért fedez Dave kegyetlen, morgó szörnyeket? 323 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 Mi? 324 00:22:07,120 --> 00:22:09,360 Valami nem stimmel ezzel a hellyel. 325 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Ez egy sziget. 326 00:22:11,440 --> 00:22:14,440 Bogarakkal és állatokkal. Nincs nagy rejtély. 327 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 Az egyetlen, ami nem stimmel, az Amber. 328 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 Nem tudom, mi van vele, de... 329 00:22:21,280 --> 00:22:25,320 öveket becsatolni, mert ha rájövök, végzek vele. 330 00:22:25,400 --> 00:22:28,240 Oké, jót beszéltünk. Élvezd a Bajos csajok újraindításod. 331 00:22:39,480 --> 00:22:43,200 Van egy régi történet, melyben egy fa és egy nád 332 00:22:44,920 --> 00:22:47,040 vitatkoznak, melyikük az erősebb. 333 00:22:51,320 --> 00:22:55,080 A fa azzal bizonyítja erejét, hogy kiáll egy vihar ellen. 334 00:22:58,240 --> 00:23:01,800 De minél jobban harcol, annál nagyobbat zuhan, mikor a szél kidönti. 335 00:23:07,520 --> 00:23:08,360 Szóval... 336 00:23:09,040 --> 00:23:11,920 Ki fog meghajolni és ki fog kidőlni? 337 00:23:23,640 --> 00:23:26,200 Mert nem számít, milyen erősnek hiszed magad... 338 00:23:28,840 --> 00:23:30,920 nem tudod irányítani a közelgő vihart. 339 00:23:45,240 --> 00:23:46,400 Mert senki sem... 340 00:23:47,440 --> 00:23:49,800 emlékszik rá, mikor legutóbb elkapta. 341 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 A feliratot fordította: Bozó Bence