1 00:00:13,280 --> 00:00:18,080 Vijf minuten na middernacht en Mia heeft nu al een slechte dag. 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,720 Ze heeft dus twee opties. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,000 Eén: instorten terwijl iedereen toekijkt. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,560 Of twee: de touwtjes weer in handen nemen. 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,160 Avond. -Morgen. 6 00:01:11,640 --> 00:01:12,600 Morgen. 7 00:01:16,880 --> 00:01:20,760 Mia, wat is er? -Ik moet jullie telefoon gebruiken. 8 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Wacht eens even. 9 00:01:23,080 --> 00:01:23,920 Ik moet... 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,320 Jij moet eens nadenken over je houding. 11 00:01:26,840 --> 00:01:29,800 Je kunt niet iedereen wekken omdat je wilt kletsen. 12 00:01:30,520 --> 00:01:34,560 Die telefoon is voor noodgevallen. -Dit is een noodgeval. 13 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 Ik wil mam bellen. Ik wil hier weg. 14 00:01:37,320 --> 00:01:39,800 Het is midden in de nacht. -Niet in Tokio. 15 00:01:41,520 --> 00:01:42,440 Alsjeblieft. 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,440 Twee minuutjes. 17 00:01:58,680 --> 00:02:01,960 Mam, met mij. Je moet me komen halen. 18 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Mia, ben jij dat? 19 00:02:03,680 --> 00:02:06,160 Ja, ik moet... -De verbinding is slecht. 20 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Ik ben er net. -Nee, luister nou. 21 00:02:09,480 --> 00:02:11,080 Ik bel je later. Dag. 22 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Ja, precies. 23 00:02:18,400 --> 00:02:21,600 Ik wist dat je 't zou begrijpen. Hou van je. 24 00:02:23,960 --> 00:02:25,040 Dat is geregeld. 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 M'n tante wacht bij de veerboot. 26 00:02:27,680 --> 00:02:29,240 Waarom... -Bedankt. 27 00:02:30,080 --> 00:02:31,680 Ik kom even bij Mia kijken. 28 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Wij dachten aan 'n zonnesteek. 29 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 Ze doet nogal... 30 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 ...vreemd. -Ik? 31 00:02:39,960 --> 00:02:44,480 Met mij is alles goed. Na vanavond zie ik jullie niet meer. 32 00:03:00,000 --> 00:03:02,320 EERSTE BOOT 8.00U. ZA+ZO, EERSTE BOOT 10.00U 33 00:03:28,520 --> 00:03:29,480 Wat mooi. 34 00:03:29,960 --> 00:03:32,840 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 35 00:03:33,400 --> 00:03:34,600 Dat deed je niet. 36 00:03:36,320 --> 00:03:37,200 Wat moet je? 37 00:03:37,880 --> 00:03:40,920 Niks. Ik vind je ketting gewoon mooi. 38 00:03:42,240 --> 00:03:43,120 Een medaillon. 39 00:03:47,840 --> 00:03:49,120 Van pap gekregen. 40 00:03:53,840 --> 00:03:58,000 Ik wil hier ook niet zijn. Mam vond het goed voor me. 41 00:03:58,080 --> 00:03:59,280 Om harder te worden. 42 00:03:59,960 --> 00:04:01,920 Ik ben nooit van huis weggeweest. 43 00:04:02,480 --> 00:04:05,360 Niet sinds ik huilde op 't reisje naar 't hoedenmuseum. 44 00:04:07,920 --> 00:04:08,800 Ik haat het. 45 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 Dus ik begrijp je wel. 46 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Heimwee. 47 00:04:16,640 --> 00:04:18,880 Ik heb geen heimwee. Ik ben geen vijf. 48 00:04:19,840 --> 00:04:21,640 En pap is niet eens thuis. 49 00:04:24,040 --> 00:04:25,920 Ik dacht... -Niet goed na. 50 00:04:26,920 --> 00:04:30,400 Het zou fijn zijn als niet iedereen me zou stalken. 51 00:04:39,520 --> 00:04:41,720 Geen dramatische aftocht? 52 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Ik dacht dat je gisteren je lelijkste outfit droeg. 53 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 Blijkbaar niet. 54 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Je bent extra kribbig vandaag. 55 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Speel eens iets. 56 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Oké, ik heb dit nog nooit gedaan. 57 00:05:00,360 --> 00:05:01,520 Help me eens. 58 00:05:02,840 --> 00:05:04,320 Oké. 59 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 Welke akkoorden? 60 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 Oké, iedereen. 61 00:05:24,120 --> 00:05:26,960 Ik dacht al dat je langs zou komen. 62 00:05:27,040 --> 00:05:30,040 O ja? Ik dat ik weg zou zijn. 63 00:05:31,000 --> 00:05:32,440 Het zit zo. 64 00:05:33,120 --> 00:05:34,960 Die dienstregeling klopt niet. 65 00:05:35,440 --> 00:05:36,760 De boot komt niet. 66 00:05:36,840 --> 00:05:38,640 Ik heb de hele tijd gewacht. 67 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 Je had misschien wat ruimte nodig. 68 00:05:40,920 --> 00:05:45,240 Zodat je kalmeert en wij een goed gesprek kunnen voeren. 69 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 En m'n tante dan? 70 00:05:48,040 --> 00:05:48,880 Mia... 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,320 ...toe. 72 00:05:53,200 --> 00:05:55,560 Ik kan je helpen als je eerlijk bent. 73 00:05:58,440 --> 00:05:59,360 Kom nou. 74 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Van vrouw tot vrouw. Wat is er? 75 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 Het gaat om Amber. 76 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 Ze zette me enorm voor schut. 77 00:06:22,680 --> 00:06:24,280 Ik wil niet bij haar zijn. 78 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 Waarom heb je niks gezegd? 79 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 Geen idee. 80 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Kan ze naar huis? 81 00:06:33,240 --> 00:06:34,800 Ik weet iets beters. 82 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 Hoe is dat beter? 83 00:06:40,480 --> 00:06:41,320 Dit... 84 00:06:42,800 --> 00:06:44,040 ...is de heelstok. 85 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Het lijkt mij een gewone stok. 86 00:06:47,080 --> 00:06:51,840 En dit is een helende cirkel, niet de plek om cynisch te doen. 87 00:06:51,920 --> 00:06:55,400 Mia heeft me verteld dat er... 88 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 ...spanningen zijn tussen de dames. 89 00:06:58,520 --> 00:07:01,320 Helemaal niet. -Stop. 90 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 Alleen degene met de stok mag praten. 91 00:07:07,000 --> 00:07:11,160 Het doet pijn om zulke sterke vrouwen... 92 00:07:11,240 --> 00:07:12,400 ...te zien ruziën. 93 00:07:12,880 --> 00:07:16,880 Daarom gaan we wat positieve energie verspreiden. 94 00:07:17,640 --> 00:07:20,880 Geef de persoon links van je... 95 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 ...een oprecht compliment. 96 00:07:24,480 --> 00:07:25,960 Kayleigh... 97 00:07:26,640 --> 00:07:28,280 ...prachtig nieuw kapsel. 98 00:07:41,840 --> 00:07:43,360 Vast nog maar... 99 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 ...vijf minuutjes. 100 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Alex... 101 00:07:52,680 --> 00:07:54,120 ...jouw blouse... 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 ...is... 103 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 ...oké. 104 00:07:58,120 --> 00:07:59,560 Ik kap ermee. 105 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 Hoezo? Hij is oké. -Nou en? 106 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Ik ben genderqueer. 107 00:08:03,760 --> 00:08:06,880 Ik identificeer me dus niet als lid van deze cirkel. 108 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 Succes met de genezing. -Alex. 109 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 Alex. Wacht even. 110 00:08:11,080 --> 00:08:12,440 Mag ik ook gaan? 111 00:08:12,800 --> 00:08:16,360 Ik wil niet de hele dag met een heelstok spelen... 112 00:08:16,440 --> 00:08:18,720 ...omdat zij dezelfde jongen willen. 113 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Daar gaat 't niet om. 114 00:08:20,080 --> 00:08:21,000 Het zal wel. 115 00:08:21,640 --> 00:08:25,640 Mijn vriendje, Stefan, gaat bijna afstuderen. 116 00:08:25,720 --> 00:08:27,920 Ik ben hier te volwassen voor. 117 00:08:28,000 --> 00:08:32,040 Ik wil Mia graag als vriendin, maar dat wil zij duidelijk niet. 118 00:08:32,640 --> 00:08:33,960 Ze liegt. 119 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 Ze heeft jullie in haar macht. 120 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Genoeg negativiteit. 121 00:08:39,920 --> 00:08:43,520 Kunnen jullie dan niks aardigs over elkaar zeggen? 122 00:08:46,760 --> 00:08:47,680 Met de stok. 123 00:08:55,240 --> 00:08:56,080 Mia... 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,440 ...ik vind je een sterke vrouw. 125 00:09:00,520 --> 00:09:02,000 Dat bewonder ik aan je. 126 00:09:03,440 --> 00:09:06,760 Als 't aan mij lag, zouden we close zijn. 127 00:09:17,720 --> 00:09:18,640 Weet je wat? 128 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Je hebt gelijk. 129 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 We moeten dit achter ons laten. 130 00:09:26,400 --> 00:09:27,560 Vrienden? 131 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 Vrienden. 132 00:09:30,480 --> 00:09:34,920 Goed gedaan, dames. Jij ook, Mia. 133 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 Geen idee dat je zo van hiken hield. 134 00:09:41,120 --> 00:09:43,560 Momentje. We moeten nog koppeltjes maken. 135 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 Klaar. 136 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Mags? 137 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 Is het goed als ik deze oversla? 138 00:09:51,360 --> 00:09:54,360 Amber had gelijk over die zonnesteek, denk ik. 139 00:09:55,200 --> 00:09:57,600 Ja, hoor. Ga maar... 140 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 ...even liggen of zo. 141 00:10:02,160 --> 00:10:06,440 Oké, jongens. De wijde natuur in. 142 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Je moet... 143 00:10:15,240 --> 00:10:17,160 Je moet hem zo houden. 144 00:10:19,200 --> 00:10:23,760 Zie je wel? Ik heb jou niet voor niks gekozen. 145 00:10:24,920 --> 00:10:31,000 Eigenlijk om nog een reden. Ik wil het met je over iemand hebben. 146 00:10:31,080 --> 00:10:31,920 O ja? 147 00:10:32,640 --> 00:10:34,920 Ze leek me 't type dat zelf wel kwam praten. 148 00:10:35,320 --> 00:10:37,720 Ik wilde je vragen of ze iemand heeft. 149 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 Vroeg Mia dat echt aan je? 150 00:10:41,040 --> 00:10:41,880 Mia? 151 00:10:42,360 --> 00:10:44,640 Jullie zijn toch bevriend? -Niet meer. 152 00:10:44,720 --> 00:10:47,080 Ze denkt alleen maar aan zichzelf. 153 00:10:47,640 --> 00:10:52,000 Amber niet. Ik trek nu met haar op. Ze gaf me deze. 154 00:10:52,920 --> 00:10:56,480 Ze is nu al mijn allerbeste vriendin ooit. 155 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 Ik hoorde dat je niet meeging. 156 00:11:05,480 --> 00:11:07,240 Ik hou je wel gezelschap. 157 00:11:08,120 --> 00:11:08,960 Nu we toch... 158 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 ...vrienden zijn. 159 00:11:14,280 --> 00:11:15,120 Top. 160 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Klinkt goed. 161 00:11:29,360 --> 00:11:30,560 Lief dat je me koos. 162 00:11:32,360 --> 00:11:33,680 Als je partner. 163 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 Wat zoeken we precies? 164 00:11:36,720 --> 00:11:38,960 Wij niets. Ik wel. 165 00:11:40,040 --> 00:11:41,600 De kompas-app loopt vast. 166 00:11:43,400 --> 00:11:44,760 Ik heb een echt kompas. 167 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 Je mag hem lenen. 168 00:11:48,400 --> 00:11:51,640 Dan wil ik wel weten waar je hem voor gebruikt. 169 00:11:53,000 --> 00:11:55,160 Toen iedereen op 't feestje was... 170 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Feestje? 171 00:11:57,480 --> 00:12:02,920 ...zag ik iets door mijn telescoop. Een groen, dansend licht door de bomen. 172 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 Het moet hiervandaan komen. 173 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 Dat klinkt vreemd en... 174 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 ...eng. -Daarom gaan we het zoeken. 175 00:12:29,400 --> 00:12:30,320 Gaat het goed? 176 00:12:31,640 --> 00:12:34,880 Ja, hoor. Ik ga brandhout halen. 177 00:12:52,160 --> 00:12:55,240 Mia commandeerde me steeds, maar Amber begrijpt me. 178 00:12:55,320 --> 00:12:58,000 Zonder haar had ik mijn haar nooit geknipt... 179 00:12:58,080 --> 00:13:01,920 ...en zoals Amber het Mia vergaf was... -Ik snap het. 180 00:13:02,480 --> 00:13:04,920 Amber is geweldig. Mia niet. 181 00:13:29,760 --> 00:13:30,800 Wat doe je? 182 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 Hoi, Amber. 183 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Ik zocht... 184 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 ...een sjaal. 185 00:13:37,520 --> 00:13:41,120 Een zonnesteek doet rare dingen met je lichaamstemperatuur. 186 00:13:41,760 --> 00:13:43,240 Alex vindt 't vast oké. 187 00:13:44,520 --> 00:13:45,920 Niet echt jouw stijl. 188 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 En hij past niet bij de hanger. 189 00:13:50,480 --> 00:13:51,920 Geef hem maar aan mij. 190 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Geintje, toch? 191 00:13:55,400 --> 00:13:58,320 Een mooie manier om onze vriendschap te bezegelen. 192 00:13:58,400 --> 00:13:59,560 Ik dacht het niet. 193 00:14:00,440 --> 00:14:03,120 Ik ga het vuur maken. -Dat kan wachten. 194 00:14:04,200 --> 00:14:05,520 Voorlopig zien we... 195 00:14:06,240 --> 00:14:08,600 ...niemand terug. 196 00:14:13,120 --> 00:14:14,320 Vast een das. 197 00:14:16,200 --> 00:14:19,840 Brullen die zo? -Ja. Waarom niet? 198 00:14:36,680 --> 00:14:39,040 Je hebt nog steeds een probleem met mij. 199 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 Je vertelde Mags wat ze wilde horen. 200 00:14:43,320 --> 00:14:47,120 Waar heb je het over? Ik meende het. 201 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 Mia toch... 202 00:14:50,480 --> 00:14:51,920 Mamma Mia. 203 00:14:53,520 --> 00:14:55,240 Wat moeten we toch met jou? 204 00:14:57,240 --> 00:14:58,520 Kunnen we gewoon... 205 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 ...eerlijk zijn? 206 00:15:02,400 --> 00:15:05,040 Geen idee, Amber. Kunnen we dat? 207 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 Raak me niet aan. 208 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Zo veel woede. 209 00:15:14,120 --> 00:15:16,880 Al die jaloezie. -Je hebt het over jezelf. 210 00:15:17,720 --> 00:15:18,680 Je kent me niet. 211 00:15:18,760 --> 00:15:19,640 Toch wel. 212 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Het arme, eenzame meisje... 213 00:15:25,440 --> 00:15:27,760 ...dat volgers wil die haar zeggen... 214 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 ...hoe mooi en cool ze is. 215 00:15:34,080 --> 00:15:35,320 Alles om die... 216 00:15:36,120 --> 00:15:39,320 ...leegte in je hart te vullen waar de liefde van je ouders hoort. 217 00:15:43,040 --> 00:15:46,200 De scheur loopt door de grond, steen en boom. 218 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Een blikseminslag? 219 00:15:49,160 --> 00:15:53,000 Geen schroeiplekken. Alsof de grond is opengebarst. 220 00:15:54,240 --> 00:15:57,120 Niet waar. Wie heeft je dat verteld? 221 00:15:58,720 --> 00:15:59,880 Jij, Mia. 222 00:16:01,160 --> 00:16:02,080 Zie je 't niet? 223 00:16:02,480 --> 00:16:05,200 Jij vertelt mij... 224 00:16:06,000 --> 00:16:06,960 ...alles. 225 00:16:11,080 --> 00:16:12,120 Dat is geen das. 226 00:16:16,960 --> 00:16:18,440 Je weet helemaal niks. 227 00:16:21,720 --> 00:16:22,920 Papa is weg. 228 00:16:25,000 --> 00:16:27,120 En mama wil je niet. 229 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Kom ik in de buurt? 230 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 Elke zomer... 231 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 ...stuurt ze je weg. 232 00:16:41,200 --> 00:16:42,160 Op balletkamp. 233 00:16:44,040 --> 00:16:45,280 Paardrijkamp. 234 00:16:47,080 --> 00:16:48,360 Avonturenkamp. 235 00:16:50,320 --> 00:16:52,960 Alles om je weg te krijgen. 236 00:16:56,240 --> 00:16:58,920 Kon ze je maar in de steek laten zoals papa. 237 00:17:01,400 --> 00:17:02,280 Want... 238 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 ...ze houdt niet van je. 239 00:17:13,320 --> 00:17:15,200 Jij ook niet van jezelf. 240 00:17:17,920 --> 00:17:19,040 Niemand. 241 00:17:20,560 --> 00:17:21,880 Amber, hou op. 242 00:17:24,840 --> 00:17:26,160 Het loopt om ons heen. 243 00:17:26,840 --> 00:17:28,280 Of het zijn er meerdere. 244 00:17:29,120 --> 00:17:31,160 Wil je hem laten apporteren? 245 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Ik kan je helpen. 246 00:17:41,520 --> 00:17:43,400 De pijn wegnemen. 247 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 Je zult niet meer eenzaam zijn. 248 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 Verzet je niet langer. 249 00:18:01,240 --> 00:18:02,440 Dan hoor je erbij. 250 00:18:06,840 --> 00:18:08,760 We kunnen zo hecht worden. 251 00:18:14,360 --> 00:18:15,280 Stil maar. 252 00:18:17,680 --> 00:18:18,880 Het komt goed. 253 00:18:37,200 --> 00:18:39,840 Dev. -Ik wilde je niet laten schrikken. 254 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Heb je even? 255 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 Dat ging goed. -Ja. 256 00:19:07,120 --> 00:19:09,520 Leven hier echt geen beren of wolven? 257 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 Harry, die kom je hier echt niet tegen. 258 00:19:12,360 --> 00:19:15,800 Je liep vast vlakbij een dassenhol. 259 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Ze beschermen gewoon hun jongen. 260 00:19:24,040 --> 00:19:26,200 Oma's ring is verdwenen. 261 00:19:26,840 --> 00:19:30,200 Hij lag daar voor we weggingen... 262 00:19:30,280 --> 00:19:32,520 ...en jullie waren de enigen hier. 263 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 Maak je zakken leeg. 264 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 Amber? 265 00:20:09,760 --> 00:20:12,880 Hoe kon je? Dit is heel erg. Je... 266 00:20:12,960 --> 00:20:14,240 Je gaf hem aan mij. 267 00:20:14,920 --> 00:20:16,160 Weet je nog? 268 00:20:17,120 --> 00:20:17,960 Leuke poging. 269 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 Je zei dat hij me mooi stond. 270 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 Ja, ik... 271 00:20:44,680 --> 00:20:45,640 ...gaf hem jou. 272 00:20:48,080 --> 00:20:49,040 Wat? 273 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 Vergeten. 274 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 Sorry, Amber. 275 00:21:24,120 --> 00:21:25,160 Mijn sjaal. 276 00:21:29,480 --> 00:21:33,040 Geen brutaal weerwoord. Toch een zonnesteek? 277 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Amber liegt. 278 00:21:40,520 --> 00:21:41,440 Over de ring. 279 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 Mags gaf 'm haar niet. 280 00:21:45,040 --> 00:21:46,160 Hoe weet je dat? 281 00:21:46,240 --> 00:21:47,680 Omdat ik hem pakte. 282 00:21:48,800 --> 00:21:50,040 Ik deed 'm in haar zak. 283 00:21:50,600 --> 00:21:56,080 Wat sluw. Waarom vertel je mij dat? -Omdat niets nog logisch is. 284 00:21:56,840 --> 00:21:58,920 Waarom beschermt Mags Amber? 285 00:21:59,520 --> 00:22:00,400 Geen idee. 286 00:22:01,120 --> 00:22:04,280 Waarom beschermt Dave wilde, brullende beesten? 287 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 Wat? 288 00:22:07,120 --> 00:22:09,360 Er klopt hier iets niet. 289 00:22:09,920 --> 00:22:14,440 Het is een eiland. Met insecten en dieren. Niks raars aan. 290 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 Het enige dat niet klopt is Amber. 291 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 Wat er ook mis met haar is... 292 00:22:21,280 --> 00:22:25,320 ...zodra ik het weet, neem ik haar te grazen. 293 00:22:25,400 --> 00:22:28,240 Leuk gesprek. Geniet van je Mean Girls-reboot. 294 00:22:39,480 --> 00:22:43,200 Er bestaat een oud verhaal over een boom en een rietstengel. 295 00:22:44,880 --> 00:22:47,200 Ze maken ruzie over wie de sterkste is. 296 00:22:51,320 --> 00:22:55,080 De boom wil zijn kracht bewijzen door een storm te weerstaan. 297 00:22:58,240 --> 00:23:01,800 Hoe harder hij zich verzet, hoe harder hij valt. 298 00:23:07,520 --> 00:23:08,360 Dus... 299 00:23:09,040 --> 00:23:11,920 ...wie geeft zich gewonnen en wie valt er? 300 00:23:23,640 --> 00:23:26,200 Hoe sterk je ook denkt te zijn... 301 00:23:28,840 --> 00:23:30,920 ...je begint niets tegen de storm. 302 00:23:45,240 --> 00:23:49,800 Want niemand herinnert zich de laatste keer. 303 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 Ondertiteld door: Rick de Laat