1 00:00:28,120 --> 00:00:32,720 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:23,560 --> 00:01:24,520 {\an8}‫ها هم.‬ 3 00:01:25,040 --> 00:01:28,200 {\an8}‫إلى طريقهم لما تُسمى إجازة العمر.‬ 4 00:01:29,240 --> 00:01:31,640 {\an8}‫"قضاء صيف على جزيرة (بيرجرين)،‬ 5 00:01:31,720 --> 00:01:34,440 {\an8}‫وخلق ذكريات ستدوم إلى الأبد."‬ 6 00:01:37,240 --> 00:01:38,880 {\an8}‫رأيت هذه الفتاة من قبل.‬ 7 00:01:39,600 --> 00:01:40,880 {\an8}‫كلنا كذلك، صحيح؟‬ 8 00:01:41,760 --> 00:01:43,320 {\an8}‫ثمة واحدة مثلها دائماً.‬ 9 00:01:44,040 --> 00:01:46,480 {\an8}‫النجمة التي يجب أن تلمع أكثر.‬ 10 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 ‫وتستعرض الملكة الآن رعاياها،‬ 11 00:01:52,040 --> 00:01:54,840 ‫تبحث عن رومانسية إجازة هذا العام.‬ 12 00:02:05,200 --> 00:02:09,160 ‫وتقرر من سينال شرف‬ ‫أن يكون صديقها المفضل هذا الصيف.‬ 13 00:02:22,560 --> 00:02:24,320 ‫ليس لديّ إشارة أيضاً.‬ 14 00:02:25,440 --> 00:02:26,400 ‫ودعيني أحزر...‬ 15 00:02:26,960 --> 00:02:28,600 ‫لا إنترنت على الجزيرة.‬ 16 00:02:28,680 --> 00:02:29,640 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 17 00:02:29,720 --> 00:02:31,800 ‫ورغم ذلك، إنه أشبه بحق أو ما شابه.‬ 18 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 ‫ممتاز.‬ 19 00:02:34,840 --> 00:02:38,640 ‫يعجبني حذاؤك، لديّ مثله.‬ 20 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 ‫ليس تماماً.‬ 21 00:02:40,760 --> 00:02:43,600 ‫قالت أمي إنها لن تكون عملية‬ ‫مع الركض على الجزيرة،‬ 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,760 ‫ولكنني قلت إنني ربما لن أركض،‬ 23 00:02:45,840 --> 00:02:48,280 ‫سأكون فاتنة على الأقل وأنا واقفة به.‬ 24 00:02:49,440 --> 00:02:52,600 ‫لديّ حذاء رياضي في حقيبتي على أي حال،‬ ‫أنا "كايلي".‬ 25 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 ‫"ميا".‬ 26 00:02:58,760 --> 00:02:59,680 ‫تعال.‬ 27 00:03:10,360 --> 00:03:12,800 ‫هيا يا رفاق، بسرعة رجاءً.‬ 28 00:03:14,640 --> 00:03:17,240 ‫أهلاً بكم على جزيرة "بيرجرين".‬ 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,360 ‫المعسكر في نهاية هذا المسار.‬ 30 00:03:21,000 --> 00:03:21,840 ‫مرحباً.‬ 31 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 ‫أهلاً.‬ 32 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 ‫كيف كانت رحلتكما؟‬ 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,800 ‫جيد.‬ 34 00:03:26,880 --> 00:03:28,680 ‫أنا "ماغز"، هذا "ديف".‬ 35 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 ‫كان عليك جلب حقيبة ظهر.‬ 36 00:03:32,040 --> 00:03:33,520 ‫لا أحمل الأغراض.‬ 37 00:03:35,320 --> 00:03:36,880 ‫حاذروا لخطواتكم.‬ 38 00:03:43,160 --> 00:03:44,400 ‫هيا، واصلوا!‬ 39 00:03:44,480 --> 00:03:45,920 ‫هل سبق وركبت قارباً؟‬ 40 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 ‫سؤال سخيف، صحيح؟‬ ‫"هل سبق وركبت قارباً؟"‬ 41 00:03:51,160 --> 00:03:54,200 ‫لم يركب الجميع قارباً من قبل،‬ ‫ألم تركب قارباً؟‬ 42 00:04:04,880 --> 00:04:06,720 ‫هيا يا رفاق، كدنا نصل.‬ 43 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 ‫لا تقلقوا، ستعتادون على الأمر.‬ 44 00:04:14,960 --> 00:04:16,000 ‫بأقصى سرعة.‬ 45 00:04:16,080 --> 00:04:17,880 ‫وها قد وصلنا.‬ 46 00:04:18,320 --> 00:04:19,920 ‫المعسكر الأساسي، يا لجماله.‬ 47 00:04:21,240 --> 00:04:24,680 ‫اتبعوا "ماغز" لتعرفوا توزيع الأكواخ.‬ 48 00:04:25,200 --> 00:04:28,120 ‫أماكن الاستحمام والحمامات هناك.‬ 49 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 ‫المقصف هناك، أو ما يُسمى المطعم.‬ 50 00:04:30,880 --> 00:04:32,080 ‫إنه أنيق جداً.‬ 51 00:04:32,560 --> 00:04:35,480 ‫وأكواخكم حولكم.‬ 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 ‫وضعتنا في نفس الكوخ.‬ 53 00:04:39,120 --> 00:04:41,040 ‫يا إلهي، حفل مبيت.‬ 54 00:05:00,560 --> 00:05:01,840 ‫لا، هذا فراشي.‬ 55 00:05:02,640 --> 00:05:03,800 ‫فراشنا.‬ 56 00:05:17,840 --> 00:05:19,520 ‫المنظر رائع.‬ 57 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 ‫الرائحة سيئة.‬ 58 00:05:22,640 --> 00:05:24,400 ‫مؤكد أن المكان بأكمله موبوء.‬ 59 00:05:24,480 --> 00:05:27,240 ‫يجب أن أربط شعري‬ ‫حتى لا يمتلئ بالحشرات.‬ 60 00:05:27,800 --> 00:05:29,960 ‫ماذا؟ لا أربط شعري أبداً.‬ 61 00:05:30,040 --> 00:05:33,160 ‫أمشطه 100 مرة كل ليلة وكل صباح.‬ 62 00:05:34,160 --> 00:05:36,000 ‫لا بأس بذلك، صحيح؟‬ 63 00:05:36,920 --> 00:05:37,840 ‫أجل.‬ 64 00:05:37,920 --> 00:05:40,440 ‫سيبعد هذا العناكب على الأرجح.‬ 65 00:05:42,080 --> 00:05:45,200 ‫أسرعا، اتركا حقائبكما، حان وقت اللعب.‬ 66 00:05:47,640 --> 00:05:48,880 ‫"أسرعا"؟‬ 67 00:05:48,960 --> 00:05:50,160 ‫من يتحدث هكذا؟‬ 68 00:05:51,680 --> 00:05:54,840 ‫هدف اللعبة هو معرفة بعضنا.‬ 69 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 ‫قل شيئاً عن نفسك ثم ارم كيس الفاصولياء.‬ 70 00:05:58,640 --> 00:05:59,600 ‫سأبدأ.‬ 71 00:06:01,240 --> 00:06:04,560 ‫أنا "ديف" وأنا من اخترع اللعبة.‬ 72 00:06:06,320 --> 00:06:10,360 ‫أنا "ماغز" وهذا أول صيف لي‬ ‫على جزيرة "بيرجرين".‬ 73 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 ‫ولكن إن أوقعت الكيس،‬ 74 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 ‫فستخرج.‬ 75 00:06:18,960 --> 00:06:20,360 ‫يا إلهي!‬ 76 00:06:21,960 --> 00:06:25,920 ‫أنا "كايلي"، ولديّ كلب اسمه "بسكويت".‬ 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,040 ‫"ميا".‬ 78 00:06:30,960 --> 00:06:32,600 ‫وأكره ألعاب التعارف.‬ 79 00:06:34,280 --> 00:06:37,200 ‫أنا "ديف"،‬ ‫وعليك أن تكوني أسرع من ذلك لتخرجيني.‬ 80 00:06:39,280 --> 00:06:42,000 ‫أنا "أليكس"، ولا، أوقعته.‬ 81 00:06:42,560 --> 00:06:43,600 ‫سأخرج الآن.‬ 82 00:06:47,440 --> 00:06:49,560 ‫أنا "براندون" و...‬ 83 00:06:50,240 --> 00:06:52,080 ‫أستطيع رفع 100 كلغ بعضلات صدري.‬ 84 00:06:54,360 --> 00:06:58,080 ‫أنا "زاك".‬ ‫وأرتاد أنا و"براندون" نفس الصالة الرياضية.‬ 85 00:06:58,760 --> 00:07:00,520 ‫ولكن هل ترفع الأوزان؟‬ 86 00:07:07,000 --> 00:07:11,240 ‫أنا "هاري" وأُصيبت يدي أثناء إغلاق حقيبتي.‬ 87 00:07:12,520 --> 00:07:15,360 ‫لديّ موهبة في الإصابات السخيفة.‬ 88 00:07:31,320 --> 00:07:32,760 ‫كنت أعيش في "طوكيو".‬ 89 00:07:33,840 --> 00:07:35,480 ‫أحب السوشي.‬ 90 00:07:36,600 --> 00:07:41,600 ‫حاذق، تعلمت الجودو وأنا هناك،‬ ‫انتبه حتى لا أضربك.‬ 91 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 ‫أنا "آمبر"، ولقد فوّت أول عبّارة.‬ 92 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 ‫آسفة.‬ 93 00:07:53,360 --> 00:07:55,960 ‫لعبة رائعة، لنتوقف الآن.‬ 94 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 ‫كان "ديف" الفائز!‬ 95 00:08:01,200 --> 00:08:03,960 ‫أهلاً يا "آمبر"، وصلت في وقت العشاء.‬ 96 00:08:04,040 --> 00:08:06,160 ‫حسناً انتهينا، حان وقت العشاء جميعاً!‬ 97 00:08:07,440 --> 00:08:08,800 ‫ها هي أخيراً.‬ 98 00:08:09,440 --> 00:08:11,440 ‫"آمبر"، الفتاة الناجحة.‬ 99 00:08:13,640 --> 00:08:15,800 ‫كانت تتطلع إلى ذلك.‬ 100 00:08:16,640 --> 00:08:17,480 ‫والآن...‬ 101 00:08:17,960 --> 00:08:18,920 ‫بدأ الأمر.‬ 102 00:08:19,880 --> 00:08:21,600 ‫هذا صحيح، اهتمي بنفسك فحسب.‬ 103 00:08:23,600 --> 00:08:24,800 ‫شهدت على ذلك من قبل.‬ 104 00:08:25,840 --> 00:08:29,760 ‫وفعلت ذلك من قبل، أُحدث دخلة متأخرة رائعة،‬ ‫حتى يلاحظني الجميع.‬ 105 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 ‫ستُحدث هذه الفتاة جلبة.‬ 106 00:08:37,120 --> 00:08:40,280 ‫يقولون إن هذا غير معتاد‬ ‫ولكنني لم أفقد أسناني اللبنية.‬ 107 00:08:42,480 --> 00:08:44,120 ‫ماذا تفعلين على فراشي؟‬ 108 00:08:45,040 --> 00:08:47,200 ‫آسفة، هل كان فراشك؟‬ 109 00:08:47,760 --> 00:08:50,440 ‫نقلت حقيبتك لأنني أفضل النوم بجوار نافذة.‬ 110 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 ‫الفراش الذي نقلتك إليه أكثر راحة.‬ 111 00:08:54,920 --> 00:08:57,240 ‫لا أريد الفراش الآخر، أريد هذا.‬ 112 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 ‫لم تفرغي حقيبتك حتى.‬ 113 00:08:59,920 --> 00:09:03,040 ‫إنه مجرد فراش، ما الفرق؟ كلها سيان.‬ 114 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 ‫لا يهم.‬ 115 00:09:09,520 --> 00:09:11,800 ‫إذا كنت ستبكين من أجله، فخذيه.‬ 116 00:10:24,400 --> 00:10:25,240 ‫صباح الخير.‬ 117 00:10:30,760 --> 00:10:31,680 ‫حسناً يا رفاق.‬ 118 00:10:31,760 --> 00:10:35,320 ‫اليوم عن استكشاف جزيرة "بيرجرين".‬ 119 00:10:35,400 --> 00:10:38,520 ‫وما الطريقة الأفضل من لعب إمساك العلم؟‬ 120 00:10:39,080 --> 00:10:41,040 ‫ماذا عن عدم لعب إمساك العلم؟‬ 121 00:10:41,120 --> 00:10:44,480 ‫فريقان، كل فريق يخفي علمه‬ ‫ويحاول إيجاد علم الفريق الآخر.‬ 122 00:10:44,560 --> 00:10:49,080 ‫أول من يجد علم الخصم‬ ‫ويضعه في هذه السارية يفوز.‬ 123 00:10:49,160 --> 00:10:53,440 ‫ولكن أولاً، نحتاج إلى قائدين،‬ ‫فنأخذ... "ميا"؟‬ 124 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 ‫و...‬ 125 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 ‫"آمبر".‬ 126 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 ‫سنبدأ بالترتيب الأبجدي،‬ ‫فاختاري يا "آمبر" أولاً.‬ 127 00:11:09,640 --> 00:11:10,520 ‫أختار "ديف".‬ 128 00:11:15,800 --> 00:11:17,000 ‫أحزر "كايلي".‬ 129 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 ‫هذا هو الفريق الفائز.‬ 130 00:11:19,440 --> 00:11:21,400 ‫ستخسرون.‬ 131 00:11:22,000 --> 00:11:23,560 ‫إنها مجرد لعبة يا "كايلي".‬ 132 00:11:26,120 --> 00:11:26,960 ‫"أليكس".‬ 133 00:11:33,840 --> 00:11:35,120 ‫هذا رائع.‬ 134 00:11:35,720 --> 00:11:38,800 ‫ينقصنا نادل ومعه صينية مشروبات باردة.‬ 135 00:11:38,880 --> 00:11:41,440 ‫أحتاج فعلاً إلى مصاصة مثلجة.‬ 136 00:11:41,920 --> 00:11:43,920 ‫يا للرقي.‬ 137 00:11:45,640 --> 00:11:48,920 ‫سنخبئ العلم ونحتل التل،‬ ‫سيمنحنا هذا رؤية واضحة.‬ 138 00:11:49,000 --> 00:11:50,160 ‫ما رأيك يا قائدة؟‬ 139 00:11:50,240 --> 00:11:52,040 ‫افعلوا ما تريدونه.‬ 140 00:11:52,640 --> 00:11:55,920 ‫سأستلقي في الشمس‬ ‫حتى تنتهي هذه اللعبة الغبية.‬ 141 00:11:56,000 --> 00:11:58,120 ‫9، 10.‬ 142 00:11:59,040 --> 00:12:00,400 ‫دخيل!‬ 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 ‫قاطعت عدي.‬ 144 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 ‫جئت لألقي التحية فحسب،‬ ‫لا أحاول الإمساك بعلمكم.‬ 145 00:12:06,000 --> 00:12:07,080 ‫من يهتم؟‬ 146 00:12:07,160 --> 00:12:11,280 ‫نلت شيئاً أفضل بكثير،‬ ‫دعوة لحفلي الليلة.‬ 147 00:12:11,360 --> 00:12:12,520 ‫أي حفل؟‬ 148 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 ‫نزهة في الغابة،‬ ‫ولكن لا تخبر أحداً، لأن الحفل حصري جداً.‬ 149 00:12:16,640 --> 00:12:18,200 ‫لا بأس، أوافق.‬ 150 00:12:19,960 --> 00:12:22,840 ‫عليّ العودة، لا يُفترض أن أتسكع مع العدو.‬ 151 00:12:22,920 --> 00:12:24,840 ‫لن أخبر "آمبر" إذا لم تخبرها.‬ 152 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 ‫يمكنني حضور الحفل أيضاً، صحيح؟‬ 153 00:12:34,320 --> 00:12:35,480 ‫هلا أدعو "زاك"؟‬ 154 00:12:36,040 --> 00:12:36,880 ‫أحزر.‬ 155 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 ‫مما يعني "براندون" أيضاً،‬ ‫أخبريهما أن يكتما السر.‬ 156 00:12:40,680 --> 00:12:45,040 ‫سر الحفل الرائع ليس بمن يحضر،‬ ‫بل بمن لا يحضر.‬ 157 00:12:46,200 --> 00:12:49,120 ‫أمسكت العلم، اهتياج كامل، سنفوز!‬ 158 00:12:49,680 --> 00:12:53,560 ‫لا، بسرعة، خبئه ثانيةً،‬ ‫وإلا سيتحتم علينا بدء لعبة أخرى.‬ 159 00:12:54,760 --> 00:12:56,440 ‫حصلت "آمبر" على علمنا أيضاً.‬ 160 00:12:56,520 --> 00:12:58,120 ‫لا أعلم كيف تخطتنا.‬ 161 00:13:00,640 --> 00:13:04,120 ‫- حسبتك لم تريدي الفوز.‬ ‫- كان هذا قبل حصول "آمبر" على علمنا.‬ 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,080 ‫هيا يا "ميا"!‬ 163 00:13:52,240 --> 00:13:55,200 ‫"ميا"! ساعديني أرجوك.‬ 164 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 ‫لا أستطيع النهوض، أرجوك.‬ 165 00:13:58,440 --> 00:13:59,480 ‫اذهبي وساعديها.‬ 166 00:14:02,520 --> 00:14:03,720 ‫أرجوك.‬ 167 00:14:03,800 --> 00:14:05,320 ‫أسرعي.‬ 168 00:14:19,520 --> 00:14:20,400 ‫هيا.‬ 169 00:14:25,720 --> 00:14:26,680 ‫"آمبر"!‬ 170 00:14:27,880 --> 00:14:28,840 ‫هل أنت بخير؟‬ 171 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 ‫يا إلهي!‬ 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 ‫لقد أوقعتها.‬ 173 00:14:34,840 --> 00:14:36,040 ‫هل أنت بخير يا "آمبر"؟‬ 174 00:14:38,280 --> 00:14:40,800 ‫لا عليك.‬ 175 00:14:43,800 --> 00:14:45,000 ‫حسناً.‬ 176 00:14:45,080 --> 00:14:48,440 ‫اعتذري حالاً يا "ميا"! هذا لا مبرر له.‬ 177 00:14:48,520 --> 00:14:50,080 ‫لم أفعل شيئاً.‬ 178 00:14:52,840 --> 00:14:54,200 ‫ها نحن.‬ 179 00:14:54,960 --> 00:14:56,080 ‫لا عليك.‬ 180 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 ‫أخبريهم أنه لم يكن خطئي.‬ 181 00:14:57,760 --> 00:15:00,720 ‫- مؤكد أنه كان حادثاً.‬ ‫- أنت تركتني.‬ 182 00:15:00,800 --> 00:15:04,120 ‫- لا يتعلق الأمر بالفوز دائماً يا "ميا".‬ ‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬ 183 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 ‫أجل، هيا، لنُدفئك.‬ 184 00:15:07,080 --> 00:15:09,800 ‫أعلم، أجل، لا مبرر له.‬ 185 00:15:17,360 --> 00:15:18,840 ‫إلا تنظرين؟‬ 186 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 ‫كيف حالك؟‬ 187 00:15:27,800 --> 00:15:31,840 ‫- أتريدين هذا الفراش أيضاً الآن؟‬ ‫- تسرب الشامبو في كل أغراضي.‬ 188 00:15:32,560 --> 00:15:36,520 ‫قالت "ماغز" إنه يمكنك إعارتي أحد ملابسك،‬ ‫بمثابة بادرة خير.‬ 189 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 ‫حسناً.‬ 190 00:15:49,880 --> 00:15:50,720 ‫تفضلي.‬ 191 00:15:52,160 --> 00:15:54,680 ‫لا يناسبك، ولكن هذا ما لديّ كاحتياطي.‬ 192 00:15:55,640 --> 00:15:56,480 ‫شكراً.‬ 193 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 ‫لا تقلقي، أستطيع أن أجعله يلائمني.‬ 194 00:16:10,040 --> 00:16:10,880 ‫"ميا".‬ 195 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 ‫أنا في صفك بالكامل،‬ 196 00:16:14,360 --> 00:16:16,240 ‫ولكن "آمبر" تبدو لطيفة جداً.‬ 197 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 ‫عندما تصرفت بوقاحة معها...‬ 198 00:16:19,480 --> 00:16:21,600 ‫يجعلك هذا تبدين ذلك وكأنك لست لطيفة.‬ 199 00:16:31,920 --> 00:16:34,760 ‫كيف عسى "ميا" أن تفعل ذلك؟ هذا محرج.‬ 200 00:16:35,720 --> 00:16:36,560 ‫مرحباً.‬ 201 00:16:37,160 --> 00:16:39,240 ‫- إنه زي جميل.‬ ‫- شكراً.‬ 202 00:16:40,240 --> 00:16:43,040 ‫يؤسفني ما حدث مبكراً بالمناسبة،‬ ‫لم تستحقي ذلك.‬ 203 00:16:44,000 --> 00:16:44,840 ‫مرحباً.‬ 204 00:16:45,520 --> 00:16:47,640 ‫أريدك أن تعلمي يا "آمبر"‬ 205 00:16:47,720 --> 00:16:51,120 ‫أنني وبعض الآخرين‬ ‫سنقيم نشاطاً بعد إغلاق الأضواء.‬ 206 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 ‫نزهة في الغابة.‬ 207 00:16:53,280 --> 00:16:56,280 ‫إنه سر، لكنني أردت دعوتك.‬ 208 00:16:56,360 --> 00:16:58,320 ‫لم؟ حتى تدفعيها في المياه ثانيةً؟‬ 209 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 ‫معذرة، من سألك؟‬ 210 00:17:02,640 --> 00:17:04,600 ‫- وأين "كايلي"؟‬ ‫- لا أدري.‬ 211 00:17:05,560 --> 00:17:08,360 ‫اذهبي واعثري عليها،‬ ‫أعتقد أن هذه المقاعد محجوزة.‬ 212 00:17:10,040 --> 00:17:11,080 ‫أتعلمين؟‬ 213 00:17:11,640 --> 00:17:14,240 ‫انسي الأمر، تم إلغاء الحفل رسمياً.‬ 214 00:17:51,160 --> 00:17:52,720 ‫ماذا تفعلين يا "كايلي"؟‬ 215 00:17:52,800 --> 00:17:54,040 ‫أقص شعري.‬ 216 00:17:56,440 --> 00:17:59,080 ‫كنا نتحدث عن تجربة شكل جديد.‬ 217 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 ‫سيبدو رائعاً.‬ 218 00:18:01,960 --> 00:18:02,920 ‫متى؟‬ 219 00:18:03,520 --> 00:18:05,760 ‫تحبين شعرك،‬ ‫ماذا حصل للـ100 تمشيطة؟‬ 220 00:18:05,840 --> 00:18:07,080 ‫ليس شعرك.‬ 221 00:18:08,040 --> 00:18:10,120 ‫يمكن لـ"كايلي" أن تفعل ما يحلو لها.‬ 222 00:18:20,440 --> 00:18:21,320 ‫أترين؟‬ 223 00:18:24,440 --> 00:18:25,360 ‫جميل.‬ 224 00:18:59,840 --> 00:19:02,680 ‫هل تمانعين؟ يُسمى إغلاق الأضواء لسبب.‬ 225 00:19:05,640 --> 00:19:06,840 ‫ماذا تفعلين؟‬ 226 00:19:07,320 --> 00:19:08,200 ‫علم الفلك.‬ 227 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 ‫إنه علم يثبت أنك لست مركز العالم.‬ 228 00:19:12,040 --> 00:19:12,880 ‫جميل.‬ 229 00:19:13,880 --> 00:19:14,960 ‫أين الجميع؟‬ 230 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 ‫لا أدري.‬ 231 00:19:15,960 --> 00:19:19,560 ‫على الأرجح في الحفل السري‬ ‫الذي لا يُفترض أن يعلم بقيتنا بشأنه.‬ 232 00:19:20,120 --> 00:19:22,600 ‫- ما نظمته.‬ ‫- ولكنني لغيته.‬ 233 00:19:22,680 --> 00:19:23,960 ‫رتبه أحد غيرك.‬ 234 00:19:24,840 --> 00:19:26,120 ‫لا يمكنهم فعل ذلك.‬ 235 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 ‫جليّ أنه يمكنهم.‬ 236 00:19:29,960 --> 00:19:33,360 ‫أترين كم أنت منبوذة اجتماعياً الآن؟‬ ‫أتريدين إلقاء نظرة؟‬ 237 00:19:33,440 --> 00:19:35,080 ‫أنتظر شهب البرشاويات.‬ 238 00:19:35,160 --> 00:19:36,120 ‫ماذا؟‬ 239 00:19:36,200 --> 00:19:38,600 ‫شهب البرشاويات،‬ ‫إنها زخات كثيفة من الشهب تحدث...‬ 240 00:19:38,680 --> 00:19:42,480 ‫أتظنين أنني سأبقى‬ ‫وأشاهد صخور متطايرة بينما الجميع في حفل؟‬ 241 00:19:42,560 --> 00:19:43,920 ‫بما أنك لست مدعوة...‬ 242 00:19:44,000 --> 00:19:46,680 ‫لا أحتاج إلى دعوة، إنه حفلي.‬ 243 00:20:04,680 --> 00:20:05,520 ‫ما هذا؟‬ 244 00:20:06,920 --> 00:20:08,240 ‫مرحباً، "ميا".‬ 245 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 ‫أتريدين الانضمام؟‬ 246 00:20:10,880 --> 00:20:12,600 ‫أتحسبينني لا أفهم ما تفعلينه؟‬ 247 00:20:12,680 --> 00:20:13,600 ‫ماذا؟‬ 248 00:20:14,480 --> 00:20:15,840 ‫نشرب نخب بحلوى الخطمي.‬ 249 00:20:16,440 --> 00:20:18,120 ‫هل ترتدين المنامة؟‬ 250 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 ‫أجل،‬ 251 00:20:20,120 --> 00:20:22,560 ‫لأن ثمة إحداهم سرقت فكرة حفلي‬ 252 00:20:22,640 --> 00:20:25,560 ‫وجعلته حفلها ولم تدّعني حتى.‬ 253 00:20:25,640 --> 00:20:29,480 ‫ليس حفلي يا "ميا"،‬ ‫نحن مجرد أصدقاء يتسكعون.‬ 254 00:20:30,000 --> 00:20:31,160 ‫كفي عن التظاهر.‬ 255 00:20:31,880 --> 00:20:34,440 ‫أتظنين أنني لا أعرف‬ ‫أنك تتلاعبين بالناس؟‬ 256 00:20:34,520 --> 00:20:36,360 ‫جعلت "كايلي" تقص شعرها.‬ 257 00:20:36,440 --> 00:20:39,640 ‫- لدى "كايلي" شخصيتها الخاصة.‬ ‫- أجل، لديّ شخصيتي.‬ 258 00:20:39,720 --> 00:20:41,840 ‫يؤسفني أنه لم يخبرك أحد.‬ 259 00:20:41,920 --> 00:20:43,720 ‫بربك، لم يكن حادثاً.‬ 260 00:20:45,440 --> 00:20:49,040 ‫أنت "في صفي تماماً"‬ ‫ونسيت ذكر ذلك؟‬ 261 00:20:50,040 --> 00:20:51,160 ‫خططت "آمبر" لذلك.‬ 262 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 ‫لا بأس يا "ميا".‬ 263 00:20:53,720 --> 00:20:56,320 ‫إذا أردت الانضمام إلينا،‬ ‫فنود أن تكوني معنا.‬ 264 00:20:56,480 --> 00:21:00,000 ‫ولكن لعل من الأفضل‬ ‫إذا ذهبت واستلقيت قليلاً أولاً.‬ 265 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 ‫تتصرفين كمجنونة.‬ 266 00:21:17,200 --> 00:21:18,560 ‫أتريدون حلوى الخطمي؟‬ 267 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 ‫سأرحل.‬ 268 00:21:24,040 --> 00:21:26,680 ‫هل سبق ورأيتم ملكتا نحل في نفس الخلية؟‬ 269 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 ‫ولا أنا.‬ 270 00:21:34,160 --> 00:21:38,520 ‫على جزيرة "بيرجرين"،‬ ‫ثمة مكان لملكة واحدة فقط.‬ 271 00:21:51,520 --> 00:21:52,360 ‫"ميا".‬ 272 00:21:53,760 --> 00:21:54,800 ‫اتركيني وحدي.‬ 273 00:22:00,960 --> 00:22:02,360 ‫المكان جميل هنا.‬ 274 00:22:03,160 --> 00:22:04,000 ‫صحيح؟‬ 275 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 ‫تتبعينني الآن.‬ 276 00:22:09,920 --> 00:22:10,800 ‫ماذا تريدين؟‬ 277 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 ‫ربما أريد أن نكون صديقتين.‬ 278 00:22:15,560 --> 00:22:19,080 ‫نحن وحدنا يا "آمبر"،‬ ‫كفي عن التظاهر بلطفك.‬ 279 00:22:21,640 --> 00:22:23,600 ‫لا أروق لك فعلاً، صحيح؟‬ 280 00:22:25,880 --> 00:22:26,720 ‫يا إلهي،‬ 281 00:22:27,640 --> 00:22:29,320 ‫كنت تبكين في الواقع.‬ 282 00:22:32,360 --> 00:22:34,280 ‫لا تجيدين ذلك، صحيح؟‬ 283 00:22:36,040 --> 00:22:39,320 ‫لن تفوزي أبداً‬ ‫إذا جعلت الخصم يرى كم أنت ضعيفة.‬ 284 00:22:40,760 --> 00:22:42,200 ‫لست ضعيفة.‬ 285 00:22:46,640 --> 00:22:47,680 ‫يمكنني إثبات ذلك.‬ 286 00:22:53,840 --> 00:22:55,080 ‫توقفي يا "آمبر".‬ 287 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 ‫هذا ليس مضحكاً.‬ 288 00:22:57,400 --> 00:22:59,320 ‫- هذا خطير.‬ ‫- أترين؟‬ 289 00:23:00,520 --> 00:23:03,000 ‫هذا هو الفرق بيني وبينك.‬ 290 00:23:04,160 --> 00:23:06,680 ‫حتى وأنا من على الحافة،‬ 291 00:23:07,960 --> 00:23:09,000 ‫لست خائفة.‬ 292 00:23:10,640 --> 00:23:11,520 ‫أما أنت خائفة.‬ 293 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 ‫توقفي!‬ 294 00:23:14,160 --> 00:23:16,000 ‫لست خائفة منك، اتفقنا؟‬ 295 00:23:17,280 --> 00:23:18,960 ‫اسقطي من الحافة، لن أهتم.‬ 296 00:23:30,080 --> 00:23:30,920 ‫"آمبر"!‬ 297 00:23:37,280 --> 00:23:38,360 ‫النجدة!‬ 298 00:23:42,000 --> 00:23:42,880 ‫النجدة!‬ 299 00:23:43,600 --> 00:23:45,640 ‫- النجدة!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 300 00:23:45,720 --> 00:23:46,760 ‫عليكم المساعدة.‬ 301 00:23:46,840 --> 00:23:47,960 ‫الأمر بشأن "آمبر".‬ 302 00:23:48,560 --> 00:23:51,280 ‫كنا نتحدث وقفزت من على الحافة.‬ 303 00:23:51,360 --> 00:23:53,120 ‫لا تتكلمين بمنطقية يا "ميا".‬ 304 00:23:53,200 --> 00:23:54,440 ‫يجب أن نستدعي المساعدة.‬ 305 00:23:54,520 --> 00:23:56,160 ‫قفزت "آمبر" من على الحافة.‬ 306 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 ‫ماذا فعلت "آمبر"؟‬ 307 00:24:01,600 --> 00:24:02,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 308 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 ‫يبدو أنك ترين شبحاً.‬ 309 00:24:08,880 --> 00:24:10,680 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬