1 00:00:06,221 --> 00:00:09,621 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,821 --> 00:00:16,821 ‎ไม่นะ 3 00:01:25,101 --> 00:01:27,181 ‎หยุดนะ เธอต้องหยุด 4 00:01:29,541 --> 00:01:32,501 ‎- คิดจะหลอกฉันเหรอ แอมเบอร์ ‎- แอมเบอร์ไม่ได้ส่งฉันมา 5 00:01:32,741 --> 00:01:34,101 ‎เธอต่างหากที่พาฉันมาที่นี่ 6 00:01:34,701 --> 00:01:38,021 ‎นี่มันเกินไปแล้วนะ ‎ขอร้องล่ะ เธอต้องหยุดแล้ว 7 00:01:50,301 --> 00:01:51,941 ‎ฉันเพิ่งจะเริ่มเท่านั้น 8 00:01:57,421 --> 00:01:58,501 ‎นางไปแล้ว 9 00:01:59,661 --> 00:02:01,661 ‎การทำร้ายมีอาคงทำให้นางอ่อนแอลง 10 00:02:03,661 --> 00:02:05,181 ‎อเล็กซ์ เราต้อง… 11 00:02:06,541 --> 00:02:07,581 ‎เราต้อง… 12 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 ‎(ฉันเกลียดมีอา) 13 00:03:01,061 --> 00:03:02,141 ‎แอมเบอร์ 14 00:03:16,421 --> 00:03:17,381 ‎สวัสดี 15 00:03:19,141 --> 00:03:20,141 ‎มีใครอยู่ไหม 16 00:03:20,661 --> 00:03:22,261 ‎ตอนนี้ขอให้เป็นใครก็ได้ 17 00:03:22,341 --> 00:03:23,341 ‎ชอบไหมล่ะ 18 00:03:25,621 --> 00:03:27,901 ‎นี่คือที่ที่ฉันอยู่ตอนที่แอมเบอร์ยึดร่างฉัน 19 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 ‎และเธอต้องอยู่ที่นี่ตอนที่ฉันยึดร่างเธอ 20 00:03:31,341 --> 00:03:36,381 ‎เธอต้องการร่างฉัน ชีวิตฉัน ‎ก็ไม่เห็นต้องทำร้ายคนอื่น 21 00:03:36,621 --> 00:03:38,421 ‎ฉันต้องแข็งแกร่งพอ 22 00:03:39,741 --> 00:03:42,741 ‎การเอาเธอมาที่นี่ไม่ง่ายเลย ‎แต่คงอีกไม่นานแล้ว 23 00:03:50,021 --> 00:03:51,781 ‎มันเข้มแข็งขึ้นเรื่อยๆ 24 00:03:52,941 --> 00:03:54,821 ‎มีอา ทางนี้ 25 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 ‎ไม่นะ 26 00:04:04,381 --> 00:04:05,261 ‎มีอา 27 00:04:09,141 --> 00:04:12,661 ‎- เธอพาฉันกลับมา ‎- เธอทำได้เหรอ ช่วยพวกเขาได้เหรอ 28 00:04:12,741 --> 00:04:13,781 ‎คงอย่างนั้น 29 00:04:14,181 --> 00:04:15,701 ‎แต่ฉันต้องเติมพลัง 30 00:04:16,421 --> 00:04:18,541 ‎ตอนนี้ฉันเป็นมนุษย์เกินไป 31 00:04:19,301 --> 00:04:20,341 ‎ยินดีต้อนรับนะ 32 00:04:22,021 --> 00:04:25,701 ‎- ที่นั่นมันอะไรกัน ‎- มันไม่อยู่ในโลกความจริง 33 00:04:25,941 --> 00:04:29,501 ‎เหมือนที่ที่เธอไปตอนฝัน ‎มิดจ์กับฉันเคยคุยกันที่นั่น 34 00:04:30,181 --> 00:04:34,861 ‎ที่นั่นมีของคล้ายๆ คริสตัล สีเดียวกับตานาง 35 00:04:35,741 --> 00:04:37,181 ‎ฉันคิดว่ามันควบคุมนาง 36 00:04:37,261 --> 00:04:40,181 ‎แหล่งแอนิโมซีน พลังของฉันมาจากมัน 37 00:04:40,661 --> 00:04:43,901 ‎ถ้าพลังของมิดจ์มาจากมัน เราก็ทำลายมันได้ 38 00:04:44,581 --> 00:04:45,661 ‎ส่งฉันกลับไปที่นั่น 39 00:04:46,381 --> 00:04:48,101 ‎เธอฆ่าสิ่งที่อยู่ในความฝันไม่ได้ 40 00:04:48,621 --> 00:04:51,381 ‎เธอต้องทำลายแหล่งของมัน ‎ในโลกความจริงและ… 41 00:04:52,061 --> 00:04:53,261 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 42 00:04:54,021 --> 00:04:57,781 ‎เยี่ยม ทีนี้เราต้องหาคริสตัลอะไรไม่รู้ 43 00:04:57,861 --> 00:04:59,821 ‎ที่อาจซ่อนอยู่ที่ไหนก็ได้บนเกาะนี้ 44 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 ‎ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 45 00:05:43,261 --> 00:05:46,541 ‎- เดฟ ‎- ใช้เวลานานหน่อย แต่ก็เจอเธอจนได้ 46 00:05:47,021 --> 00:05:48,421 ‎มีอา ไม่เป็นไรนะ 47 00:05:59,581 --> 00:06:00,821 ‎นี่เหรอลูก้า 48 00:06:00,901 --> 00:06:03,421 ‎แอมเบอร์ อะไร นี่อยู่ข้างเราแล้วเหรอ 49 00:06:03,741 --> 00:06:04,981 ‎มันซับซ้อนน่ะ 50 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 ‎แซ็คยืนอยู่ตรงหน้าฉัน 51 00:06:11,341 --> 00:06:12,661 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 52 00:06:12,741 --> 00:06:15,461 ‎แล้วฉันก็วิ่งไป… 53 00:06:15,741 --> 00:06:17,221 ‎จนไปเจอสองคนนี้ 54 00:06:18,421 --> 00:06:21,101 ‎ถ้าเราทำลายแหล่งได้ ‎สิ่งที่มิดจ์เอาไปจะกลับคืน 55 00:06:23,021 --> 00:06:24,061 ‎เราจะทำยังไงดี 56 00:06:28,981 --> 00:06:31,461 ‎- เธอรู้ว่ามันอยู่ที่ไหนเหรอ ‎- อยู่ในอุโมงค์พวกนี้ 57 00:06:31,541 --> 00:06:36,621 ‎แต่ไม่รู้ว่าอยู่ตรงไหนนะ ‎พวกมันน่าจะเหมือนเขาวงกต 58 00:06:37,381 --> 00:06:39,821 ‎ถ้ามีพลังมากพอ ฉันอาจรู้สึกถึงมัน 59 00:06:40,461 --> 00:06:44,621 ‎และหาทางในอุโมงค์ได้ ‎แต่เราก็ยังไม่รู้วิธีทำลายมัน 60 00:06:45,301 --> 00:06:47,301 ‎กำแพงไง รอบๆ สถาบัน 61 00:06:47,381 --> 00:06:50,741 ‎เธอบอกว่ามันถูกออกแบบมาเพื่อกันเธอ ‎กันแอนิโมซีน 62 00:06:51,581 --> 00:06:55,101 ‎พนันได้เลยว่าอะไรก็ตามที่อยู่ในกำแพงนั้น ‎เข้ากับคริสตัลนั่นได้ไม่ดีนัก 63 00:06:56,141 --> 00:06:59,061 ‎เราเห็นมันในห้องควบคุม ‎ต่อสายเข้ากับวงจร 64 00:06:59,821 --> 00:07:02,381 ‎ใช่ เราตัดการเชื่อมต่อจากแผงควบคุมได้ 65 00:07:03,741 --> 00:07:05,061 ‎โชคดีที่เธอเนิร์ดนะ 66 00:07:06,301 --> 00:07:09,781 ‎เอาล่ะ พวกเธอต้องอยู่ที่นี่ หาแหล่ง 67 00:07:09,861 --> 00:07:12,621 ‎ถ้าเราทำไม่สำเร็จ ‎พวกเธอต้องหาทางเอามันออกมา 68 00:07:14,701 --> 00:07:15,541 ‎มีอา 69 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 ‎ระวังด้วย 70 00:07:20,421 --> 00:07:21,781 ‎เริ่มตอนนี้ก็สายไปแล้ว 71 00:07:22,301 --> 00:07:23,621 ‎(กล้อง 17) 72 00:07:26,541 --> 00:07:29,141 ‎มิดจ์ หยุดเถอะ 73 00:07:29,941 --> 00:07:31,181 ‎ฟังฉันนะ 74 00:07:32,061 --> 00:07:35,421 ‎แม่ แม่ไม่เคยชอบให้หนูเกะกะตอนทำงานนะ 75 00:07:35,981 --> 00:07:38,941 ‎มิดจ์ ถ้าแกยังอยู่ในนั้น ถ้ายังได้ยินฉัน 76 00:07:39,981 --> 00:07:41,701 ‎ฉันแค่อยากให้แกไม่เป็นไร 77 00:07:41,941 --> 00:07:43,021 ‎อย่ามาเสแสร้ง 78 00:07:43,461 --> 00:07:46,501 ‎เราต่างก็รู้ว่ามิดจ์ไม่ใช่ลูกสาวผู้เพียบพร้อม ‎อย่างที่แม่ต้องการ 79 00:07:47,101 --> 00:07:49,021 ‎แม่แค่เสียใจที่หนูเลิกเป็นหนูทดลองให้ 80 00:07:49,341 --> 00:07:50,301 ‎ไม่ 81 00:07:52,341 --> 00:07:54,101 ‎แต่ฉันขอโทษ 82 00:07:56,461 --> 00:07:57,581 ‎และฉันรักแก 83 00:08:07,181 --> 00:08:08,181 ‎รู้จักเขาเหรอ 84 00:08:09,101 --> 00:08:10,101 ‎รู้ 85 00:08:11,261 --> 00:08:12,261 ‎เขา… 86 00:08:14,021 --> 00:08:15,061 ‎เขาเป็นเพื่อนฉัน 87 00:08:16,101 --> 00:08:21,061 ‎เธอต้องใช้เวลานานแค่ไหนยะ ‎ในการรีบูตและหาเจ้านี่ 88 00:08:21,981 --> 00:08:23,941 ‎มีวิธีที่เร็วกว่านี้นะ 89 00:08:26,021 --> 00:08:27,581 ‎แต่พวกเธอคงไม่ชอบแน่ๆ 90 00:08:28,181 --> 00:08:31,061 ‎ฉันเคยดึงพลังจากพวกเธอมาก่อน ‎ให้ฉันเข้าไปอีกครั้งสิ 91 00:08:31,661 --> 00:08:35,781 ‎- ไม่มีทาง ฉันไม่ยอมแน่ ‎- ฉันสัญญาว่าจะไม่พยายามควบคุมนาย 92 00:08:36,741 --> 00:08:38,461 ‎ฉันจะเอาพลังเท่าที่ฉันต้องการ 93 00:08:39,741 --> 00:08:42,421 ‎แต่ถ้าเราไม่รีบทำ ‎ฉันก็จะไม่เหลือพลังจะลองทำมัน 94 00:08:46,181 --> 00:08:47,021 ‎ก็ได้ 95 00:08:49,341 --> 00:08:50,981 ‎เคลีห์ ก็รู้นี่ว่าเขาเคยทำอะไร 96 00:08:52,181 --> 00:08:53,421 ‎ฉันไม่มีวันลืมหรอก 97 00:08:54,341 --> 00:08:55,821 ‎แต่แซ็คก็คงทำแบบนี้เพื่อฉัน 98 00:09:18,701 --> 00:09:20,701 ‎- ห้องควบคุมอยู่ตรงนี้ ‎- เธอไปนะ 99 00:09:22,901 --> 00:09:25,261 ‎- ฉันจะไปตามหามิดจ์ ‎- อะไร ไม่ 100 00:09:25,341 --> 00:09:27,501 ‎ฉันต้องทำ ฉันไม่ได้บอกเธอก่อน 101 00:09:27,581 --> 00:09:30,501 ‎เพราะรู้ว่าเธอจะพยายามห้ามฉัน 102 00:09:30,741 --> 00:09:33,141 ‎เพราะนางต้องการร่างของเธอไง 103 00:09:33,461 --> 00:09:34,821 ‎นางยึดร่างเธอได้ 104 00:09:34,901 --> 00:09:36,981 ‎ไม่หรอกถ้าเธอทำลายแหล่งคริสตัลได้ 105 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 ‎ถ้าฉันเจอมิดจ์ ฉันก็ถ่วงเวลาให้เธอได้ 106 00:09:40,341 --> 00:09:43,181 ‎ถ้ามันได้ผล นางก็จะหลุดพ้นจากแอนิโมซีน 107 00:09:44,941 --> 00:09:48,301 ‎หมายความว่ายังไงที่ว่า ‎"หลุดพ้นจากแอนิโมซีน" 108 00:09:48,901 --> 00:09:54,341 ‎นางจะก้าวผ่านเรื่องพวกนี้ได้ ‎นางไม่ควรอยู่คนเดียวในเวลาแบบนั้น 109 00:09:55,101 --> 00:09:57,541 ‎ฉันเคยทิ้งมิดจ์ ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก 110 00:09:58,661 --> 00:09:59,901 ‎นางเป็นเพื่อนฉัน 111 00:10:08,461 --> 00:10:09,741 ‎ไม่บอกลานะ 112 00:10:11,901 --> 00:10:13,061 ‎แล้วเจอกัน 113 00:10:27,741 --> 00:10:30,301 ‎หยุด อย่าแตะต้องมันนะ 114 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 ‎นี่คือความหวังเดียวของเพื่อนฉัน อย่ามาขวาง 115 00:10:33,701 --> 00:10:37,901 ‎มันต่อไฟฟ้า เราเสี่ยงให้มัน ‎ตกไปอยู่ในมือผิดคนไม่ได้ 116 00:10:38,461 --> 00:10:42,341 ‎ถ้าเธอสัมผัสมัน ‎ไฟฟ้า 500 โวลต์จะเผาร่างเธอ 117 00:10:44,221 --> 00:10:45,501 ‎แต่ฉันปิดมันได้ 118 00:10:49,501 --> 00:10:52,701 ‎นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาซึ้งๆ ‎ยิ่งหลังจากทุกอย่างที่คุณทำด้วย 119 00:10:52,781 --> 00:10:57,181 ‎ฟังนะ ฉันไม่คิดว่าเธอจะยกโทษให้ ‎แต่ฉันอยากให้เธอฟัง 120 00:10:57,701 --> 00:10:59,741 ‎ถ้าเธอออกไปในแบบที่เธอเข้ามา 121 00:10:59,821 --> 00:11:01,981 ‎เธอจะไม่มีวันออกไปจากตึกได้ 122 00:11:13,461 --> 00:11:16,221 ‎ไม่ได้ผล มีการรบกวนบางอย่าง 123 00:11:16,301 --> 00:11:18,421 ‎อาจเป็นลูก้าก็ได้ เขาไม่เคยเห็นด้วย 124 00:11:18,501 --> 00:11:20,261 ‎ใช่สิ ฉันเอง 125 00:11:25,821 --> 00:11:27,061 ‎แขนนายเป็นอะไร 126 00:11:29,061 --> 00:11:32,501 ‎แผลเมื่อนานมาแล้ว มีเสี้ยนอยู่ในนั้น 127 00:11:43,021 --> 00:11:44,341 ‎เกาะนี้อยู่ในเลือดนาย 128 00:11:45,581 --> 00:11:46,901 ‎ผีประทับรอยนี้ใส่ฉัน 129 00:11:48,461 --> 00:11:49,861 ‎เหมือนฉันถูกกำหนดให้มาที่นี่ 130 00:11:52,661 --> 00:11:54,221 ‎ใช่ มีผี 131 00:11:57,221 --> 00:11:59,141 ‎ทางนี้จะนำไปสู่รั้ว 132 00:11:59,781 --> 00:12:01,621 ‎เธอคงมีทางไปใช่ไหม 133 00:12:03,301 --> 00:12:05,021 ‎อย่าคิดว่าฉันจะขอบคุณนะ 134 00:12:05,741 --> 00:12:07,101 ‎ฉันไม่ต้องการหรอก 135 00:12:11,821 --> 00:12:15,621 ‎คุณบอกว่า ‎"เราเสี่ยงให้มันตกไปอยู่ในมือผิดคนไม่ได้" 136 00:12:16,221 --> 00:12:17,141 ‎ใครคือ "เรา" 137 00:12:18,461 --> 00:12:20,181 ‎บางคนที่มีอำนาจมากๆ 138 00:12:21,061 --> 00:12:23,821 ‎พวกเขามองว่า ‎แอนิโมซีนเป็นอาวุธชีวภาพในอนาคต 139 00:12:24,141 --> 00:12:27,421 ‎ฉันแบ่งปันงานวิจัย ‎และพวกเขาให้สิ่งที่ฉันต้องการสำหรับมิดจ์ 140 00:12:28,341 --> 00:12:31,421 ‎ฉันไม่ควรยอมทำตามเลย แต่ก็… 141 00:12:32,541 --> 00:12:34,501 ‎เราต่างก็ทำทุกอย่างเพื่อช่วยคนที่เรารัก 142 00:12:35,621 --> 00:12:36,621 ‎ค่ะ 143 00:12:37,901 --> 00:12:38,901 ‎แน่นอน 144 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 ‎จะมาลองอะไรอีก มีอา 145 00:13:12,261 --> 00:13:15,061 ‎"ขอโทษนะ มิดจ์ ‎แต่ฉันได้เรียนรู้จากความผิดพลาด 146 00:13:15,141 --> 00:13:17,501 ‎และโตขึ้นแล้ว มาเป็นเพื่อนกันนะ" 147 00:13:19,381 --> 00:13:20,381 ‎ไม่ใช่ 148 00:13:21,701 --> 00:13:22,901 ‎ฉันมาบอกลา 149 00:13:31,221 --> 00:13:32,821 ‎ฉันเอาแอนิโมซีนมาจากนาย 150 00:13:33,341 --> 00:13:35,461 ‎ไปหาแหล่งคริสตัล ฉันใส่ข้อมูลในตัวนายแล้ว 151 00:13:42,981 --> 00:13:45,021 ‎อเล็กซ์ แอมเบอร์ทำได้ 152 00:13:45,221 --> 00:13:47,221 ‎เราหาแหล่งได้ ยังไงต่อ 153 00:13:47,901 --> 00:13:49,101 ‎เข้าไปจัดการเรื่องนี้ให้จบ 154 00:13:50,061 --> 00:13:51,341 ‎ฉันไปกับพวกเธอไม่ได้ 155 00:13:52,301 --> 00:13:54,581 ‎ถ้าไปที่แหล่ง ‎ฉันคงมีพลังไม่พอที่จะหยุดมัน 156 00:13:54,661 --> 00:13:57,421 ‎จากการเปลี่ยนฉันกลับไปเป็นคนเดิม 157 00:13:59,981 --> 00:14:01,501 ‎ฉันรู้สึกแล้วว่ามันเรียกฉันอยู่ 158 00:14:01,901 --> 00:14:04,181 ‎พอเราทำลายแอนิโมซีน เธอจะเป็นยังไง 159 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 ‎ถ้ามันได้ผล ฉันจะหายไป 160 00:14:07,901 --> 00:14:09,821 ‎ถึงจะไม่นาน มันก็รู้สึกเหมือนจริง 161 00:14:10,901 --> 00:14:12,461 ‎แต่ความฝันของมิดจ์จบลง 162 00:14:13,741 --> 00:14:14,821 ‎ได้เวลาตื่นแล้ว 163 00:14:46,221 --> 00:14:50,461 ‎งั้นนี่ก็เป็นการมาบอกลาเด็กสาวใกล้ตาย ‎น่าประทับใจจริงๆ 164 00:14:51,301 --> 00:14:52,661 ‎มิดจ์ไม่ได้ใกล้ตาย 165 00:14:54,381 --> 00:14:57,021 ‎แต่ตายไปแล้ว เธอต้องปล่อยนางไป 166 00:14:57,661 --> 00:14:59,261 ‎แต่มิดจ์จะเกิดใหม่ 167 00:15:00,741 --> 00:15:01,661 ‎ในร่างเธอ 168 00:15:29,061 --> 00:15:33,701 ‎มิดจ์ กลับมาเถอะ ‎เกาะนี้หลอกใช้เธออยู่ ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 169 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 ‎ช่วยเราด้วย 170 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 ‎ช่วยเราด้วย ปล่อยเรา 171 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 ‎มีบางอย่างกำลังมา 172 00:15:58,341 --> 00:15:59,621 ‎เกาะพยายามหยุดเรา 173 00:16:18,181 --> 00:16:20,781 ‎มิดจ์ ขอร้องล่ะ 174 00:16:21,021 --> 00:16:23,021 ‎จำได้ไหม พี่น้องร่วมสายเลือด 175 00:17:40,181 --> 00:17:41,181 ‎มีอา 176 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 ‎ฉันตายไปแล้ว 177 00:17:48,341 --> 00:17:49,341 ‎ใช่ไหม 178 00:17:51,301 --> 00:17:52,261 ‎อือ 179 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 ‎เราเป็นพี่น้องร่วมสายเลือดกันแล้วนะ 180 00:18:06,061 --> 00:18:07,781 ‎ฉันไม่อยากเป็นเธอ มีอา 181 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 ‎ฉันอยากเป็นฉัน 182 00:18:13,381 --> 00:18:14,581 ‎และฉันอยากไป 183 00:18:22,661 --> 00:18:23,661 ‎ฉันขอโทษนะ 184 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 ‎ฉันขอโทษ 185 00:18:27,261 --> 00:18:28,181 ‎ฉันขอโทษ 186 00:18:33,301 --> 00:18:34,581 ‎ฉันเห็นดวงดาว 187 00:18:36,781 --> 00:18:38,501 ‎และได้รู้ชื่อของพวกมัน 188 00:19:30,421 --> 00:19:35,101 ‎(สถาบันล็อกเวลล์) 189 00:19:45,421 --> 00:19:46,421 ‎เพทัล 190 00:19:53,821 --> 00:19:54,861 ‎ฉันรักเธอ 191 00:19:55,381 --> 00:19:56,661 ‎ฉันก็รักเธอ 192 00:20:03,101 --> 00:20:03,981 ‎แฮร์รี่ย์ 193 00:20:11,781 --> 00:20:13,341 ‎นึกว่านายจะตายซ้ำสองซะแล้ว 194 00:20:27,421 --> 00:20:28,381 ‎มีอา 195 00:20:40,661 --> 00:20:41,581 ‎มิดจ์… 196 00:20:41,661 --> 00:20:42,741 ‎นางเป็นอิสระแล้ว 197 00:20:44,341 --> 00:20:45,421 ‎พวกเราก็เหมือนกัน 198 00:20:59,781 --> 00:21:01,901 ‎- ลูก้า… ‎- ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 199 00:21:03,701 --> 00:21:05,941 ‎เพื่อนฉันกลับมาจากความตาย สองครั้ง 200 00:21:06,741 --> 00:21:10,181 ‎นั่นคงเป็นสัญญาณให้ฉันหยุดหนีและมอบตัว 201 00:21:12,341 --> 00:21:15,381 ‎ฉันน่าจะออกมาในหนึ่งปี ฉันจะไปตามหาเธอ 202 00:21:16,021 --> 00:21:17,301 ‎ฉันไม่รอหรอกนะ 203 00:21:17,981 --> 00:21:18,981 ‎เดี๋ยวก็รู้ 204 00:21:30,701 --> 00:21:31,661 ‎ไง 205 00:21:32,781 --> 00:21:33,741 ‎ไง 206 00:21:35,581 --> 00:21:36,581 ‎งั้นเรา… 207 00:21:37,741 --> 00:21:40,061 ‎ใช่ เรา 208 00:22:06,941 --> 00:22:08,061 ‎ฉันยังอยู่ 209 00:22:09,261 --> 00:22:10,301 ‎ฉันจะทำยังไงดี 210 00:22:12,541 --> 00:22:13,941 ‎ตอนนี้เธอมีชีวิตแล้ว 211 00:22:14,621 --> 00:22:18,781 ‎ชีวิตที่ยุ่งเหยิงและไม่สมบูรณ์แบบ ‎เหมือนกับพวกเรา 212 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 ‎(หกสัปดาห์ต่อมา) 213 00:22:55,501 --> 00:22:57,181 ‎- แฮร์รี่ย์ ว่าไง ‎- ไง มีอา 214 00:22:57,261 --> 00:22:58,421 ‎โทษทีที่ฉันไปที่นั่นไม่ได้ 215 00:22:58,501 --> 00:23:01,581 ‎ตั้งแต่เรื่องกระจายไป ‎ฉันต้องให้สัมภาษณ์ไม่หยุดเลย 216 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 ‎ฉันคิดไม่ออกว่าจะมีใคร ‎อธิบายทุกเรื่องที่เกิดขึ้นได้ดีกว่านายนะ 217 00:23:06,221 --> 00:23:09,421 ‎ตลกดีนะ ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าทุกอย่างจะคลี่คลาย 218 00:23:09,781 --> 00:23:12,501 ‎เราทำได้ ทุกคนได้สิ่งที่ต้องการ 219 00:23:12,741 --> 00:23:14,901 ‎ฝากทักทายทุกคนด้วยนะ แล้วเจอกัน 220 00:23:21,021 --> 00:23:23,901 ‎- ไง ‎- ไง เธอโอเคนะ 221 00:23:24,061 --> 00:23:27,141 ‎- ดี เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี ขอบใจ ไปกันเถอะ 222 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 ‎- ไง ‎- ไง 223 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 ‎- ว่าไง ‎- ไง ทุกคน 224 00:23:34,781 --> 00:23:37,301 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นสิ่งที่เราทำตอนนี้ 225 00:23:37,501 --> 00:23:40,541 ‎ฉันรู้ มันปกติมากเลย ‎ไปโรงเรียนและเจอเพื่อนๆ 226 00:23:41,501 --> 00:23:43,181 ‎เพื่อนกันตลอดไป 227 00:23:43,701 --> 00:23:46,181 ‎แซ็คเจอเบรนแดนแล้ว ‎บอกเขาว่าที่นี่ปลอดภัยแล้ว 228 00:23:46,261 --> 00:23:48,701 ‎และเจ็นน่าได้แถลงข่าว 229 00:23:49,581 --> 00:23:51,461 ‎(กลุ่มวัยรุ่นเปิดโปงการทดลองลับ) 230 00:23:53,061 --> 00:23:55,701 ‎ฉันไม่คิดว่า ‎เจ็นน่าจะปล่อยแฮร์รี่ย์ให้คลาดสายตานะ 231 00:23:55,781 --> 00:23:57,901 ‎- ใช่เลย ‎- ไม่ได้พูดถึงแอมเบอร์เลย 232 00:23:58,261 --> 00:24:00,381 ‎นางอยู่ข้างนอกนั่น ที่ไหนสักแห่ง 233 00:24:07,141 --> 00:24:09,541 ‎นางได้สิ่งที่ต้องการมาตลอดแล้ว 234 00:24:10,141 --> 00:24:11,301 ‎เดี๋ยวตามไปนะ 235 00:24:13,421 --> 00:24:14,461 ‎การได้มีจริง 236 00:24:18,461 --> 00:24:22,741 ‎เหมือนกับที่เราทุกคนต้องการ ‎โอกาสแก้ตัวที่จะเป็นตัวตนแท้จริงของเรา 237 00:24:28,141 --> 00:24:29,101 ‎มีอะไร 238 00:24:31,421 --> 00:24:32,421 ‎เปล่าหรอก 239 00:24:33,221 --> 00:24:34,181 ‎ไม่มีอะไรน่า 240 00:24:34,981 --> 00:24:36,101 ‎นี่ ขอดูบ้างสิ 241 00:24:36,621 --> 00:24:38,341 ‎- ไหนดูซิ ‎- ดูฉันสิ 242 00:25:48,141 --> 00:25:51,861 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี