1 00:00:06,221 --> 00:00:09,941 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,861 --> 00:00:16,781 ‎Nu. 3 00:01:25,101 --> 00:01:27,181 ‎Oprește-te! Trebuie să te oprești. 4 00:01:29,661 --> 00:01:32,501 ‎- Încerci să mă păcălești, Amber? ‎- Nu Amber m-a trimis aici. 5 00:01:32,581 --> 00:01:34,101 ‎Tu m-ai adus aici. 6 00:01:34,741 --> 00:01:38,021 ‎S-a ajuns prea departe. ‎Te rog. Trebuie să te oprești. 7 00:01:50,301 --> 00:01:52,101 ‎Abia ce-am început. 8 00:01:57,381 --> 00:02:01,341 ‎A dispărut. ‎Pesemne că a slăbit-o atacul asupra Miei. 9 00:02:03,981 --> 00:02:05,181 ‎Alex, trebuie să… 10 00:02:06,501 --> 00:02:07,541 ‎Trebuie să… 11 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 ‎O URĂSC PE MIA. O URĂSC PE MIA. ‎O URĂSC PE MIA. O URĂSC PE MIA. 12 00:03:01,061 --> 00:03:02,221 ‎Amber? 13 00:03:16,421 --> 00:03:17,381 ‎Se-aude? 14 00:03:19,141 --> 00:03:22,101 ‎E cineva? M-aș mulțumi cu oricine acum. 15 00:03:22,181 --> 00:03:23,301 ‎Cum îți place? 16 00:03:25,621 --> 00:03:27,901 ‎Aici am stat când mi-a luat Amber trupul. 17 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 ‎Aici vei sta când îl voi lua pe-al tău. 18 00:03:31,341 --> 00:03:36,381 ‎Vrei trupul meu. Viața mea. ‎Nu trebuia să le faci rău celorlalți. 19 00:03:36,461 --> 00:03:38,261 ‎Trebuia să câștig putere. 20 00:03:39,741 --> 00:03:42,741 ‎Mi-a fost greu să te-aduc aici, ‎dar nu mai e mult. 21 00:03:50,021 --> 00:03:51,981 ‎Devine tot mai puternic. 22 00:03:53,061 --> 00:03:54,821 ‎Mia! Aici! 23 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 ‎Nu! 24 00:04:04,381 --> 00:04:05,261 ‎Mia! 25 00:04:09,141 --> 00:04:12,661 ‎- M-ai adus înapoi. ‎- Poți face asta? Îi poți salva? 26 00:04:12,741 --> 00:04:18,541 ‎Așa cred. Dar trebuie să mă reîncarc. ‎În momentul de față, sunt prea… umană. 27 00:04:19,301 --> 00:04:20,341 ‎Bun venit în club! 28 00:04:22,061 --> 00:04:25,701 ‎- Ce era locul acela? ‎- Nu există în lumea reală. 29 00:04:25,781 --> 00:04:29,661 ‎E ca unde mergi când visezi. ‎Acolo obișnuiam să vorbesc cu Midge. 30 00:04:30,181 --> 00:04:34,861 ‎Era un obiect de cristal acolo, ‎de culoarea ochilor ei. 31 00:04:35,741 --> 00:04:37,181 ‎Cred că o controla. 32 00:04:37,261 --> 00:04:40,181 ‎Sursa animozinei. ‎De acolo au venit puterile mele. 33 00:04:40,781 --> 00:04:43,901 ‎Dacă de-acolo provine puterea lui Midge, ‎o putem distruge. 34 00:04:44,421 --> 00:04:45,661 ‎Trimite-mă înapoi! 35 00:04:46,301 --> 00:04:48,021 ‎Nu poți ucide ceva în vis. 36 00:04:48,621 --> 00:04:51,381 ‎Trebuie să distrugi sursa ‎din lumea reală și… 37 00:04:51,981 --> 00:04:53,261 ‎Nu știu unde e. 38 00:04:54,021 --> 00:04:57,781 ‎Minunat. Deci acum trebuie ‎să găsim un cristal oarecare 39 00:04:57,861 --> 00:04:59,821 ‎ce poate fi ascuns oriunde pe insulă. 40 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 ‎Știu unde e. 41 00:05:43,261 --> 00:05:46,741 ‎- Dev. ‎- A durat ceva, dar te-am găsit. 42 00:05:46,821 --> 00:05:48,421 ‎Mia. Ești bine? 43 00:05:59,581 --> 00:06:00,821 ‎Deci el e Luka? 44 00:06:00,901 --> 00:06:03,421 ‎Amber? Ce, e de partea noastră acum? 45 00:06:03,501 --> 00:06:04,741 ‎E complicat. 46 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 ‎Zac stătea în fața mea. 47 00:06:11,341 --> 00:06:12,661 ‎Totul s-a petrecut fulgerător 48 00:06:12,741 --> 00:06:17,061 ‎și-apoi am luat-o la sănătoasa ‎până am dat de ei. 49 00:06:18,261 --> 00:06:21,101 ‎Dacă distrugem sursa, ‎ce le-a luat Midge se va întoarce. 50 00:06:23,021 --> 00:06:24,061 ‎Ce facem? 51 00:06:28,981 --> 00:06:31,461 ‎- Știi unde e sursa? ‎- E în tuneluri. 52 00:06:31,541 --> 00:06:36,421 ‎Doar că nu știu locul exact. ‎Sunt gândite ca un labirint. 53 00:06:37,381 --> 00:06:39,821 ‎Cu destulă putere, aș putea s-o simt, 54 00:06:40,461 --> 00:06:44,621 ‎să găsesc o cale prin tuneluri, ‎dar tot nu știm cum s-o distrugem. 55 00:06:45,301 --> 00:06:47,301 ‎Bariera! În jurul Institutului. 56 00:06:47,381 --> 00:06:51,021 ‎Ai zis că e menită să te țină afară. ‎Să țină animozina afară. 57 00:06:51,581 --> 00:06:55,101 ‎Pun rămășag că ce e în barieră ‎nu se împacă cu cristalul. 58 00:06:56,141 --> 00:06:59,261 ‎L-am văzut în camera de comandă. ‎Conectat la circuit. 59 00:06:59,821 --> 00:07:02,381 ‎Da, îl putem deconecta ‎de la panoul de comandă. 60 00:07:03,741 --> 00:07:05,061 ‎Bine că ești tocilară! 61 00:07:06,301 --> 00:07:09,781 ‎Voi rămâneți aici. Căutați sursa. 62 00:07:09,861 --> 00:07:12,621 ‎Dacă nu reușim, ‎găsiți altă cale s-o scoateți. 63 00:07:14,701 --> 00:07:15,541 ‎Mia. 64 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 ‎Fii prudentă! 65 00:07:20,421 --> 00:07:21,781 ‎E tardiv să-ncepem acum. 66 00:07:26,181 --> 00:07:31,181 ‎Midge. Te rog, oprește-te! Ascultă-mă! 67 00:07:32,061 --> 00:07:35,621 ‎Mamă. Niciodată nu ți-a plăcut ‎să mă amestec în munca ta. 68 00:07:35,701 --> 00:07:38,821 ‎Midge, dacă mai ești acolo, dacă m-auzi, 69 00:07:39,981 --> 00:07:41,701 ‎nu vreau decât să fii bine. 70 00:07:41,781 --> 00:07:42,741 ‎Nu te preface. 71 00:07:43,461 --> 00:07:46,501 ‎Știm toți că Midge n-a fost fiica perfectă ‎pe care ți-o doreai. 72 00:07:47,101 --> 00:07:49,021 ‎Regreți că nu-ți mai sunt cobai. 73 00:07:49,101 --> 00:07:50,061 ‎Nu. 74 00:07:52,341 --> 00:07:54,101 ‎Dar regret. 75 00:07:56,461 --> 00:07:57,501 ‎Și te iubesc. 76 00:08:07,181 --> 00:08:08,301 ‎Îl cunoști? 77 00:08:09,101 --> 00:08:09,941 ‎Da. 78 00:08:11,341 --> 00:08:12,181 ‎Mi-a fost… 79 00:08:13,941 --> 00:08:14,821 ‎Mi-e prieten. 80 00:08:16,101 --> 00:08:21,061 ‎Cât îți ia ca să repornești ‎și să găsești chestia asta? 81 00:08:21,981 --> 00:08:23,941 ‎Există o cale mai rapidă. 82 00:08:26,021 --> 00:08:27,581 ‎Dar n-o să vă placă. 83 00:08:28,181 --> 00:08:31,061 ‎Mi-am luat puterea de la voi. ‎Trebuie să mă lăsați iar să intru. 84 00:08:31,661 --> 00:08:36,021 ‎- Nici vorbă. Nu se poate așa ceva. ‎- Promit că nu încerc să vă controlez. 85 00:08:36,741 --> 00:08:38,461 ‎Voi lua câtă energie îmi trebuie. 86 00:08:39,781 --> 00:08:42,301 ‎Dacă nu acționăm repede, ‎n-o să am putere să-ncerc. 87 00:08:46,181 --> 00:08:47,021 ‎Bine. 88 00:08:49,341 --> 00:08:50,981 ‎Kayleigh, știi ce-a făcut. 89 00:08:52,181 --> 00:08:53,621 ‎N-am să uit niciodată. 90 00:08:54,341 --> 00:08:55,821 ‎Dar Zac ar face-o pentru mine. 91 00:09:18,701 --> 00:09:20,941 ‎- Camera de comandă e-aici. ‎- Du-te tu. 92 00:09:22,901 --> 00:09:25,261 ‎- Eu o caut pe Midge. ‎- Ce? Nu! 93 00:09:25,341 --> 00:09:27,501 ‎Trebuie. Nu ți-am zis înainte 94 00:09:27,581 --> 00:09:30,661 ‎fiindcă știam ‎c-ai încerca să mă împiedici. 95 00:09:30,741 --> 00:09:34,821 ‎Fiindcă vrea trupul tău. ‎Poate pune stăpânire pe tine. 96 00:09:34,901 --> 00:09:36,981 ‎Nu și dacă distrugi tu sursa. 97 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 ‎Dacă ajung la Midge, îți câștig timp. 98 00:09:40,461 --> 00:09:43,301 ‎Dacă merge, va scăpa de animozină. 99 00:09:44,941 --> 00:09:48,421 ‎Ce înțelegi prin „va scăpa de animozină”? 100 00:09:48,981 --> 00:09:54,341 ‎Va putea să se desprindă de toate astea. ‎N-ar trebui să fie singură atunci. 101 00:09:55,141 --> 00:09:57,621 ‎Am mai lăsat-o baltă, ‎n-o voi face din nou. 102 00:09:58,661 --> 00:10:00,021 ‎Mi-a fost prietenă. 103 00:10:08,501 --> 00:10:09,741 ‎Nu ne luăm adio, da? 104 00:10:12,021 --> 00:10:13,181 ‎Pe curând! 105 00:10:27,741 --> 00:10:30,421 ‎Stai! Nu pune mâna! 106 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 ‎E salvarea prietenei mele. ‎Nu-mi sta în cale! 107 00:10:33,821 --> 00:10:37,901 ‎E electrificat. N-am putut să riscăm ‎să cadă pe mâini greșite. 108 00:10:38,461 --> 00:10:42,341 ‎Dacă te-atingi de el, ‎vor trece prin tine 500 de volți. 109 00:10:44,221 --> 00:10:45,701 ‎Dar pot să-l opresc. 110 00:10:49,501 --> 00:10:52,821 ‎Nu e momentul să ne-apropiem. ‎Nu, după tot ce-ai făcut. 111 00:10:52,901 --> 00:10:57,061 ‎Nu m-aștept să mă ierți, ‎dar te rog să mă asculți. 112 00:10:57,621 --> 00:10:59,741 ‎Dacă pleci pe unde-ai intrat, 113 00:10:59,821 --> 00:11:01,981 ‎n-ai să mai scapi din clădire. 114 00:11:13,461 --> 00:11:16,221 ‎Nu merge. E un fel de interferență. 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,421 ‎Poate e Luka. El n-a fost implicat. 116 00:11:18,501 --> 00:11:20,381 ‎Da, sigur că-s eu. 117 00:11:25,821 --> 00:11:27,061 ‎Ce ai la braț? 118 00:11:29,021 --> 00:11:32,461 ‎M-am zgâriat de mult. ‎Am avut o așchie în el. 119 00:11:43,021 --> 00:11:44,341 ‎Insula e în sângele tău. 120 00:11:45,581 --> 00:11:46,901 ‎O fantomă m-a marcat cu asta. 121 00:11:48,461 --> 00:11:49,861 ‎Parcă eram menit să vin aici. 122 00:11:52,661 --> 00:11:54,221 ‎Da, sunt fantome. 123 00:11:57,261 --> 00:12:01,621 ‎Asta duce la gardul de perimetru. ‎Presupun că ai o cale de trecere? 124 00:12:03,301 --> 00:12:05,181 ‎Să nu crezi că-ți pot mulțumi. 125 00:12:05,741 --> 00:12:07,101 ‎Nici nu mi-o doresc. 126 00:12:11,821 --> 00:12:17,141 ‎Ai zis: „ N-am putut să riscăm ‎să cadă pe mâini greșite.” Cine mai era? 127 00:12:18,581 --> 00:12:20,141 ‎Oameni foarte puternici. 128 00:12:21,061 --> 00:12:23,821 ‎Văd animozina ca viitoare armă biologică. 129 00:12:23,901 --> 00:12:27,421 ‎Le-am dat cercetarea mea ‎și mi-au dat ce-mi trebuia pentru Midge. 130 00:12:28,421 --> 00:12:31,501 ‎N-ar fi trebuit să accept, dar… 131 00:12:32,541 --> 00:12:34,501 ‎Facem orice ca să-i salvăm pe cei dragi. 132 00:12:35,621 --> 00:12:36,461 ‎Da. 133 00:12:37,901 --> 00:12:38,741 ‎Așa vom face. 134 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 ‎Ce vrei să încerci, Mia? 135 00:13:12,261 --> 00:13:15,061 ‎„Îmi pare rău, Midge, ‎dar am învățat din greșeli 136 00:13:15,141 --> 00:13:17,501 ‎și m-am maturizat. Să fim prietene.” 137 00:13:19,501 --> 00:13:22,701 ‎Nu. Am venit să-mi iau rămas-bun. 138 00:13:31,221 --> 00:13:32,821 ‎Ți-am luat animozina, 139 00:13:33,341 --> 00:13:35,461 ‎am găsit sursa și ți-am dat informația. 140 00:13:42,981 --> 00:13:47,221 ‎Alex! Amber a reușit. ‎Putem găsi sursa. Ce urmează? 141 00:13:47,901 --> 00:13:49,101 ‎Intrăm și terminăm. 142 00:13:50,061 --> 00:13:51,261 ‎Nu pot veni cu voi. 143 00:13:51,941 --> 00:13:54,581 ‎Dacă merg la sursă, ‎nu voi avea putere s-o împiedic 144 00:13:54,661 --> 00:13:57,421 ‎să mă transforme înapoi în… ce am fost. 145 00:13:59,981 --> 00:14:01,501 ‎Îi simt deja chemarea. 146 00:14:01,581 --> 00:14:04,181 ‎Când distrugem animozina, ‎ce ți se întâmplă? 147 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 ‎Dacă merge, până vă-ntoarceți, dispar. 148 00:14:07,941 --> 00:14:12,341 ‎A părut real cât a durat, ‎dar visul lui Midge s-a sfârșit. 149 00:14:13,581 --> 00:14:14,821 ‎E timpul trezirii. 150 00:14:46,221 --> 00:14:50,461 ‎Deci asta e ultima vizită ‎la fata muribundă. Ce înduioșător! 151 00:14:51,381 --> 00:14:52,621 ‎Midge nu e pe moarte. 152 00:14:54,541 --> 00:14:57,021 ‎E moartă. Trebuie s-o lași să plece. 153 00:14:57,661 --> 00:14:59,261 ‎Dar Midge va renaște. 154 00:15:00,741 --> 00:15:01,661 ‎În tine. 155 00:15:29,021 --> 00:15:33,541 ‎Midge, întoarce-te! ‎Insula te folosește. Totul e o minciună. 156 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 ‎Ajutați-ne! 157 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 ‎Ajutați-ne! Lăsați-ne să plecăm! 158 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 ‎Vine ceva! 159 00:15:58,341 --> 00:15:59,621 ‎Insula vrea să ne oprească. 160 00:16:18,101 --> 00:16:23,021 ‎Midge. Te rog! ‎Amintește-ți, surori de sânge. 161 00:17:40,181 --> 00:17:41,061 ‎Mia. 162 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 ‎Am murit. 163 00:17:48,341 --> 00:17:49,341 ‎Nu-i așa? 164 00:17:51,301 --> 00:17:52,341 ‎Da. 165 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 ‎Acum suntem surori de sânge. 166 00:18:05,981 --> 00:18:07,861 ‎Nu vreau să fiu tu, Mia. 167 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 ‎Vreau să fiu eu. 168 00:18:13,341 --> 00:18:14,541 ‎Și vreau să plec. 169 00:18:22,661 --> 00:18:25,661 ‎Îmi pare rău! 170 00:18:27,261 --> 00:18:28,181 ‎Îmi pare rău. 171 00:18:33,301 --> 00:18:34,581 ‎Am văzut stelele 172 00:18:36,781 --> 00:18:38,341 ‎și le-am învățat numele. 173 00:19:30,421 --> 00:19:35,101 ‎INSTITUTUL LOCKWELL 174 00:19:45,461 --> 00:19:46,341 ‎Petal! 175 00:19:53,821 --> 00:19:56,621 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 176 00:20:03,101 --> 00:20:03,981 ‎Harry! 177 00:20:11,781 --> 00:20:13,461 ‎Credeam că ai murit din nou. 178 00:20:27,541 --> 00:20:28,381 ‎Mia! 179 00:20:40,741 --> 00:20:41,581 ‎Midge e…? 180 00:20:41,661 --> 00:20:42,701 ‎E liberă. 181 00:20:44,301 --> 00:20:45,221 ‎Și noi suntem. 182 00:20:59,781 --> 00:21:02,221 ‎- Luka… ‎- Nu trebuie să spui nimic. 183 00:21:03,781 --> 00:21:05,941 ‎Prietenul meu s-a întors din morți. ‎De două ori. 184 00:21:06,821 --> 00:21:10,181 ‎E un semn că trebuie să nu mai fug ‎și să mă predau. 185 00:21:12,021 --> 00:21:15,381 ‎Dar probabil o să ies într-un an. ‎O să te caut. 186 00:21:15,461 --> 00:21:17,381 ‎N-am să aștept. 187 00:21:18,021 --> 00:21:18,861 ‎Mai vedem. 188 00:21:30,701 --> 00:21:31,741 ‎Bună. 189 00:21:32,781 --> 00:21:33,621 ‎Bună. 190 00:21:35,581 --> 00:21:36,501 ‎Suntem…? 191 00:21:37,741 --> 00:21:40,061 ‎Da. Suntem. 192 00:22:06,941 --> 00:22:07,981 ‎Sunt încă aici. 193 00:22:09,261 --> 00:22:10,301 ‎Ce fac acum? 194 00:22:12,661 --> 00:22:18,821 ‎Acum trăiești. Aceeași viață complicată, ‎imperfectă ca noi ceilalți. 195 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 ‎DUPĂ ȘASE SĂPTĂMÂNI 196 00:22:55,501 --> 00:22:57,181 ‎- Harry, bună! ‎- Bună, Mia! 197 00:22:57,261 --> 00:22:58,421 ‎Regret că nu-s acolo, 198 00:22:58,501 --> 00:23:01,661 ‎dar, de la apariția poveștii, ‎doar dau interviuri. 199 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 ‎Nu cred că poate explica cineva mai bine ‎ce s-a întâmplat. 200 00:23:06,101 --> 00:23:09,581 ‎E nostim. ‎Încă nu-mi vine să cred că totul a mers. 201 00:23:09,661 --> 00:23:12,501 ‎Am reușit. Toți au primit ce și-au dorit. 202 00:23:12,581 --> 00:23:15,021 ‎Salută-i pe toți din partea mea ‎și pe curând! 203 00:23:21,101 --> 00:23:23,981 ‎- Bună! ‎- Bună! Ești bine ? 204 00:23:24,061 --> 00:23:27,501 ‎- Da. Dar tu? ‎- Bine, mulțumesc. Haide, să mergem. 205 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 ‎- Bună! ‎- Bună! 206 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 ‎- Bună! ‎- Bună, prieteni! 207 00:23:34,781 --> 00:23:37,421 ‎Nu-mi vine să cred ce facem acum. 208 00:23:37,501 --> 00:23:40,541 ‎Știu, e atât de normal! ‎Mergem la școală și ne vedem cu prietenii. 209 00:23:41,541 --> 00:23:43,181 ‎Amigos para siempre. 210 00:23:43,701 --> 00:23:46,181 ‎Zac l-a găsit pe Brendan. ‎I-a zis că se poate întoarce. 211 00:23:46,261 --> 00:23:48,701 ‎Și Jenna și-a ținut conferința de presă. 212 00:23:49,181 --> 00:23:51,461 ‎ADOLESCENȚI DIVULGĂ EXPERIENȚE SECRETE 213 00:23:53,061 --> 00:23:55,701 ‎Nu cred ‎că Jenna îl mai scapă din ochi pe Harry. 214 00:23:55,781 --> 00:23:58,021 ‎- Nu. ‎- Nu o menționează pe Amber. 215 00:23:58,101 --> 00:24:00,221 ‎E acolo. Pe undeva. 216 00:24:07,141 --> 00:24:09,541 ‎Amber a căpătat ce și-a dorit mereu. 217 00:24:10,141 --> 00:24:11,581 ‎Te prind din urmă. 218 00:24:13,381 --> 00:24:14,221 ‎Să fie reală. 219 00:24:18,141 --> 00:24:22,741 ‎Același lucru pe care-l vrem toți. ‎A doua șansă să fim noi înșine. 220 00:24:28,221 --> 00:24:29,101 ‎Ce este? 221 00:24:31,461 --> 00:24:32,461 ‎Nimic. 222 00:24:33,141 --> 00:24:34,101 ‎Nu e nimic. 223 00:24:34,981 --> 00:24:36,101 ‎Lasă-mă să mă uit! 224 00:24:36,621 --> 00:24:38,341 ‎- Să vedem! ‎- Uită-te la mine! 225 00:25:15,701 --> 00:25:18,861 ‎Subtitrarea: Andrei Albu