1 00:00:06,221 --> 00:00:09,821 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,861 --> 00:00:16,781 Não. 3 00:01:25,101 --> 00:01:27,181 Pare! Você tem que parar. 4 00:01:29,661 --> 00:01:32,501 -Quer me enganar, Amber? -A Amber não me enviou. 5 00:01:32,581 --> 00:01:34,101 Você me trouxe aqui. 6 00:01:34,741 --> 00:01:38,021 Já foi longe demais. Por favor, você tem que parar. 7 00:01:50,301 --> 00:01:52,101 Estou só começando. 8 00:01:57,381 --> 00:02:01,341 Ela foi embora. Atacar a Mia deve tê-la enfraquecido. 9 00:02:03,981 --> 00:02:05,181 Alex, precisamos… 10 00:02:06,501 --> 00:02:07,541 Precisamos… 11 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 EU ODEIO A MIA 12 00:03:01,061 --> 00:03:02,221 Amber? 13 00:03:16,421 --> 00:03:17,381 Oi? 14 00:03:19,141 --> 00:03:22,101 Tem alguém aí? A esta altura, qualquer um serve. 15 00:03:22,181 --> 00:03:23,301 Gostou daqui? 16 00:03:25,541 --> 00:03:27,901 Fiquei aqui quando a Amber pegou meu corpo. 17 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 E é onde você vai ficar. 18 00:03:31,341 --> 00:03:36,381 Você quer o meu corpo e a minha vida. Não precisava machucar os outros. 19 00:03:36,461 --> 00:03:38,261 Eu precisava ficar forte. 20 00:03:39,741 --> 00:03:42,741 Demorou para te trazer aqui, mas agora falta pouco. 21 00:03:50,021 --> 00:03:51,981 Está cada vez mais forte. 22 00:03:53,061 --> 00:03:54,821 Mia! Aqui! 23 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 Não! 24 00:04:04,781 --> 00:04:05,821 Mia! 25 00:04:09,141 --> 00:04:12,661 -Você me trouxe de volta. -Quer dizer que pode salvá-los? 26 00:04:12,741 --> 00:04:15,381 Acho que sim, mas preciso recarregar. 27 00:04:16,421 --> 00:04:20,341 -Agora estou mais para humana. -Bem-vinda ao clube! 28 00:04:22,061 --> 00:04:25,701 -Que lugar era aquele? -Ele não existe no mundo real. 29 00:04:25,781 --> 00:04:29,661 É aonde você vai quando sonha. Onde eu e a Midge conversávamos. 30 00:04:30,181 --> 00:04:34,861 Tinha uma coisa de cristal lá, da mesma cor dos olhos dela. 31 00:04:35,741 --> 00:04:37,221 Parecia que a controlava. 32 00:04:37,301 --> 00:04:40,181 É a fonte do Animosine e dos meus poderes. 33 00:04:40,781 --> 00:04:43,901 Se o poder da Midge vem disso, podemos destruí-lo. 34 00:04:44,421 --> 00:04:45,661 Me envie de volta. 35 00:04:46,341 --> 00:04:48,061 Coisas não morrem em sonhos. 36 00:04:48,621 --> 00:04:51,381 Tem que destruir a fonte no mundo real e… 37 00:04:51,981 --> 00:04:53,261 não sei onde está. 38 00:04:54,021 --> 00:04:57,781 Ótimo… Então temos que encontrar um cristal aleatório 39 00:04:57,861 --> 00:04:59,821 que pode estar em qualquer lugar. 40 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 Sei onde está. 41 00:05:43,261 --> 00:05:46,741 -Dev. -Demorou, mas finalmente te encontrei. 42 00:05:46,821 --> 00:05:48,421 Mia, você está bem? 43 00:05:59,581 --> 00:06:00,821 Então esse é o Luka? 44 00:06:00,901 --> 00:06:03,421 Amber? Ela está do nosso lado agora? 45 00:06:03,501 --> 00:06:04,741 É complicado. 46 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 O Zac entrou na minha frente. 47 00:06:11,341 --> 00:06:12,661 Foi tudo muito rápido. 48 00:06:12,741 --> 00:06:17,061 Eu saí correndo e encontrei esses dois. 49 00:06:18,261 --> 00:06:21,101 Destruindo a fonte, o que a Midge tirou voltará. 50 00:06:23,021 --> 00:06:24,061 O que faremos? 51 00:06:28,981 --> 00:06:31,461 -Você sabe onde a fonte está. -Nos túneis. 52 00:06:31,541 --> 00:06:36,421 Só que não sei exatamente onde. É tipo um labirinto. 53 00:06:37,381 --> 00:06:39,821 Com mais energia, posso tentar senti-la 54 00:06:40,461 --> 00:06:44,621 e achar o caminho nos túneis, mas não sabemos como destruí-la. 55 00:06:45,301 --> 00:06:47,301 A barreira ao redor do instituto! 56 00:06:47,381 --> 00:06:51,021 Disse que foi feita para isolar você e o Animosine. 57 00:06:51,581 --> 00:06:55,101 A coisa que alimenta a barreira não reage bem com o cristal. 58 00:06:56,141 --> 00:06:59,261 Nós a vimos na sala de controle, ligada ao circuito. 59 00:06:59,821 --> 00:07:02,381 Podemos desconectá-la do painel de controle. 60 00:07:03,741 --> 00:07:05,061 Sorte que você é nerd. 61 00:07:06,301 --> 00:07:09,781 Vocês precisam ficar. Encontrem a fonte. 62 00:07:09,861 --> 00:07:12,621 Se falharmos, achem outro jeito de destruí-la. 63 00:07:15,101 --> 00:07:16,141 Mia. 64 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 Tome cuidado. 65 00:07:20,421 --> 00:07:21,781 Tarde demais pra isso. 66 00:07:26,181 --> 00:07:29,381 Midge, pare, por favor. 67 00:07:30,021 --> 00:07:31,181 Me escute. 68 00:07:32,061 --> 00:07:35,621 Mãe, você nunca gostou que eu atrapalhasse seu trabalho. 69 00:07:35,701 --> 00:07:38,821 Midge, se ainda estiver aí, se estiver me ouvindo, 70 00:07:39,981 --> 00:07:41,701 só quero que fique bem. 71 00:07:41,781 --> 00:07:42,741 Não finja. 72 00:07:43,461 --> 00:07:46,501 A Midge nunca foi a filha perfeita que você queria. 73 00:07:47,101 --> 00:07:50,061 -Você só lamenta ter perdido sua cobaia. -Não. 74 00:07:52,341 --> 00:07:54,101 Mas eu sinto muito. 75 00:07:56,461 --> 00:07:57,501 E eu te amo. 76 00:08:07,181 --> 00:08:08,301 Você o conhecia? 77 00:08:09,101 --> 00:08:09,941 Sim. 78 00:08:11,341 --> 00:08:12,181 Ele era… 79 00:08:13,941 --> 00:08:14,821 É meu amigo. 80 00:08:16,101 --> 00:08:21,061 Quanto vai demorar para reiniciar e encontrar essa coisa? 81 00:08:21,981 --> 00:08:23,941 Tem um jeito mais rápido. 82 00:08:26,021 --> 00:08:27,581 Mas vocês não vão gostar. 83 00:08:28,181 --> 00:08:29,861 Eu tirava forças de vocês. 84 00:08:29,941 --> 00:08:33,381 -Terão de deixar de novo. -De jeito nenhum. 85 00:08:33,461 --> 00:08:38,461 Prometo não tentar controlá-los. Só pegar a energia necessária. 86 00:08:39,741 --> 00:08:42,421 Se não for logo, não terei poder para tentar. 87 00:08:46,541 --> 00:08:47,661 Está bem. 88 00:08:49,341 --> 00:08:50,981 Você sabe o que ela fez. 89 00:08:52,181 --> 00:08:55,821 Nunca vou esquecer. Mas o Zac faria isso por mim. 90 00:09:18,701 --> 00:09:20,941 -A sala de controle é ali. -Pode ir. 91 00:09:22,901 --> 00:09:25,261 -Vou procurar a Midge. -O quê? Não! 92 00:09:25,341 --> 00:09:27,501 É preciso. Eu não disse antes 93 00:09:27,581 --> 00:09:30,661 porque sabia que tentaria me dissuadir. 94 00:09:30,741 --> 00:09:34,821 Porque é o seu corpo que ela quer. Ela pode dominar você. 95 00:09:34,901 --> 00:09:36,981 Não se você destruir a fonte. 96 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 Se falar com a Midge, posso ganhar tempo. 97 00:09:40,461 --> 00:09:43,301 Se funcionar, ela ficará livre do Animosine. 98 00:09:44,941 --> 00:09:48,421 O que quer dizer com "livre do Animosine"? 99 00:09:48,981 --> 00:09:54,341 Ela finalmente poderá seguir em frente e não deve enfrentar isso sozinha. 100 00:09:55,141 --> 00:09:57,621 Não vou abandonar a Midge de novo. 101 00:09:58,661 --> 00:10:00,021 Ela era minha amiga. 102 00:10:08,501 --> 00:10:09,741 Nada de despedidas. 103 00:10:12,021 --> 00:10:13,181 Até logo. 104 00:10:27,741 --> 00:10:30,421 Pare! Não encoste nisso. 105 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 É a única chance da minha amiga. Não se meta. 106 00:10:33,821 --> 00:10:37,901 Está eletrificado. Nós não podíamos deixar cair em mãos erradas. 107 00:10:38,461 --> 00:10:42,341 Se tocar nisso, será atravessada por 500 volts. 108 00:10:44,221 --> 00:10:45,701 Mas eu sei desligar. 109 00:10:49,501 --> 00:10:52,821 Não vamos ficar amigas. Não depois de tudo que fez. 110 00:10:52,901 --> 00:10:57,061 Não espero que me perdoe, mas preciso que escute. 111 00:10:57,621 --> 00:10:59,741 Se voltar por onde veio, 112 00:10:59,821 --> 00:11:01,981 nunca sairá do prédio. 113 00:11:13,461 --> 00:11:16,221 Não está dando certo. Há alguma interferência. 114 00:11:16,301 --> 00:11:18,541 Pode ser o Luka. Ele não era do grupo. 115 00:11:18,621 --> 00:11:20,501 Certo, claro que sou eu. 116 00:11:26,421 --> 00:11:27,701 O que tem no braço? 117 00:11:29,021 --> 00:11:32,461 Arranhei faz tempo. Entrou uma farpa. 118 00:11:43,021 --> 00:11:44,341 Há ilha no seu sangue. 119 00:11:45,581 --> 00:11:49,861 Um fantasma me marcou. Como se vir aqui fosse meu destino. 120 00:11:52,661 --> 00:11:54,221 Sim, fantasmas existem. 121 00:11:57,261 --> 00:12:01,621 Este caminho leva à cerca. Imagino que saiba como passar. 122 00:12:03,301 --> 00:12:05,181 Acho que não consigo agradecer. 123 00:12:05,821 --> 00:12:07,101 Não precisa. 124 00:12:11,821 --> 00:12:12,981 Você disse: 125 00:12:13,061 --> 00:12:15,781 "Nós não podíamos deixar cair em mãos erradas." 126 00:12:16,621 --> 00:12:17,781 Quem é "nós"? 127 00:12:18,581 --> 00:12:20,141 Pessoas muito poderosas. 128 00:12:21,061 --> 00:12:23,821 Elas veem o Animosine como uma arma biológica. 129 00:12:23,901 --> 00:12:27,421 Cedi minha pesquisa em troca do que precisava para a Midge. 130 00:12:28,381 --> 00:12:30,461 Eu não devia ter concordado, mas… 131 00:12:31,061 --> 00:12:34,501 Bem, fazemos de tudo para salvar a quem amamos. 132 00:12:35,621 --> 00:12:36,461 Tem razão. 133 00:12:37,901 --> 00:12:38,741 Fazemos. 134 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 O que vai inventar, Mia? 135 00:13:12,261 --> 00:13:15,061 "Desculpe, Midge, mas aprendi com os meus erros 136 00:13:15,141 --> 00:13:17,501 e evoluí como pessoa. Vamos ser amigas." 137 00:13:19,501 --> 00:13:22,701 Não. Vim me despedir. 138 00:13:31,221 --> 00:13:35,461 Retirei o Animosine, achei a fonte e coloquei a informação em você. 139 00:13:42,981 --> 00:13:47,221 Alex, a Amber conseguiu! Podemos achar a fonte. E agora? 140 00:13:47,901 --> 00:13:49,101 Vamos terminar isso. 141 00:13:50,061 --> 00:13:51,261 Não posso ir junto. 142 00:13:52,501 --> 00:13:55,701 Se eu for à fonte, não vou resistir e voltarei a ser… 143 00:13:56,861 --> 00:13:58,061 o que eu era. 144 00:13:59,981 --> 00:14:01,501 Já sinto a atração dela. 145 00:14:01,581 --> 00:14:04,181 Com o Animosine destruído, o que será de você? 146 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 Se funcionar, vou sumir. 147 00:14:07,941 --> 00:14:12,341 Foi verdadeiro enquanto durou, mas o sonho da Midge acabou. 148 00:14:13,581 --> 00:14:14,821 É hora de acordar. 149 00:14:46,181 --> 00:14:48,621 Então esta é a última visita à moribunda. 150 00:14:49,301 --> 00:14:50,461 Que comovente… 151 00:14:51,381 --> 00:14:57,021 A Midge não está morrendo. Ela já morreu. Tem que deixá-la ir. 152 00:14:57,661 --> 00:14:59,261 Mas a Midge renascerá. 153 00:15:00,741 --> 00:15:01,661 Em você. 154 00:15:29,021 --> 00:15:32,461 Midge, volte. A ilha está te usando. 155 00:15:32,541 --> 00:15:33,541 É tudo mentira. 156 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 Nos ajudem. 157 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 Socorro. Nos libertem. 158 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 Tem algo vindo! 159 00:15:58,341 --> 00:15:59,621 A ilha quer nos deter. 160 00:16:18,101 --> 00:16:23,021 Midge, por favor! Lembre-se, somos irmãs de sangue. 161 00:17:40,181 --> 00:17:41,061 Mia. 162 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 Eu morri… 163 00:17:48,341 --> 00:17:49,341 não é? 164 00:17:51,301 --> 00:17:52,341 Sim. 165 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 Viramos irmãs de sangue. 166 00:18:05,981 --> 00:18:07,861 Não quero ser você, Mia. 167 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 Quero ser eu mesma. 168 00:18:13,341 --> 00:18:14,541 E quero ir. 169 00:18:22,661 --> 00:18:25,661 Sinto muito. 170 00:18:27,261 --> 00:18:28,181 Sinto muito. 171 00:18:33,301 --> 00:18:34,581 Eu vi as estrelas… 172 00:18:36,781 --> 00:18:38,341 e aprendi os nomes delas. 173 00:19:30,421 --> 00:19:35,101 INSTITUTO LOCKWELL 174 00:19:45,461 --> 00:19:46,341 Petal! 175 00:19:53,821 --> 00:19:56,621 -Eu te amo. -Também te amo. 176 00:20:03,501 --> 00:20:04,581 Harry! 177 00:20:11,781 --> 00:20:13,461 Achei que morreria de novo. 178 00:20:27,941 --> 00:20:28,981 Mia! 179 00:20:40,741 --> 00:20:41,581 A Midge está… 180 00:20:41,661 --> 00:20:42,701 Ela está livre. 181 00:20:44,301 --> 00:20:45,221 E nós também. 182 00:20:59,781 --> 00:21:02,221 -Luka… -Não precisa dizer nada. 183 00:21:03,741 --> 00:21:05,941 Meu amigo voltou da morte duas vezes. 184 00:21:06,821 --> 00:21:10,181 É um sinal para parar de fugir e me entregar. 185 00:21:12,021 --> 00:21:15,381 Acho que vou pegar só um ano. Vou te procurar. 186 00:21:16,061 --> 00:21:17,381 Não estarei esperando. 187 00:21:18,021 --> 00:21:18,861 Veremos. 188 00:21:30,701 --> 00:21:31,741 Oi. 189 00:21:32,781 --> 00:21:33,621 Oi. 190 00:21:35,581 --> 00:21:36,501 Estamos… 191 00:21:37,741 --> 00:21:40,061 Sim, estamos. 192 00:22:06,941 --> 00:22:07,981 Ainda estou aqui. 193 00:22:09,261 --> 00:22:10,301 O que faço agora? 194 00:22:12,661 --> 00:22:13,581 Você vive. 195 00:22:14,701 --> 00:22:18,821 A mesma vida confusa e imperfeita que todos nós vivemos. 196 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 SEIS SEMANAS DEPOIS 197 00:22:55,501 --> 00:22:57,181 -Oi, Harry! -Oi, Mia. 198 00:22:57,261 --> 00:22:58,421 Não pude ir hoje. 199 00:22:58,501 --> 00:23:01,661 Desde que a história vazou, vivo dando entrevistas. 200 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 Não conheço ninguém melhor para explicar o que aconteceu. 201 00:23:06,101 --> 00:23:09,741 É engraçado. Ainda não acredito que deu tudo certo. 202 00:23:09,821 --> 00:23:12,501 Nós vencemos. Todos conseguiram o que queriam. 203 00:23:12,581 --> 00:23:15,021 Mande um oi para todos. Até logo. 204 00:23:21,101 --> 00:23:23,981 -Oi. -Oi, como vai? 205 00:23:24,061 --> 00:23:27,501 -Bem, e você? -Bem, obrigada. Vamos. 206 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 -Oi! -Oi! 207 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 -Olá. -Oi, pessoal! 208 00:23:34,781 --> 00:23:37,421 Não acredito que podemos fazer isso! 209 00:23:37,501 --> 00:23:40,541 É normal até demais. Ir à escola e ver amigos. 210 00:23:41,541 --> 00:23:43,141 Amigos para siempre. 211 00:23:43,661 --> 00:23:46,261 O Zac disse ao Brendan. que é seguro voltar. 212 00:23:46,341 --> 00:23:48,701 A Jenna conseguiu a coletiva dela. 213 00:23:49,181 --> 00:23:51,461 JOVENS EXPÕEM EXPERIMENTOS SECRETOS 214 00:23:53,621 --> 00:23:56,221 -A Jenna não larga mais do Harry. -Não. 215 00:23:56,861 --> 00:23:58,021 Não fala da Amber. 216 00:23:58,101 --> 00:24:00,221 Ela está por aí, em algum lugar. 217 00:24:07,141 --> 00:24:09,541 A Amber finalmente conseguiu o queria. 218 00:24:10,141 --> 00:24:11,581 Te alcanço depois. 219 00:24:13,381 --> 00:24:14,221 Ser real. 220 00:24:18,141 --> 00:24:22,741 É o mesmo que todos nós queremos. Outra chance de ser quem realmente somos. 221 00:24:28,221 --> 00:24:29,101 O que foi? 222 00:24:31,461 --> 00:24:32,461 Nada. 223 00:24:33,141 --> 00:24:34,101 Não é nada. 224 00:24:34,981 --> 00:24:36,101 Me mostre. 225 00:24:36,621 --> 00:24:38,341 -Vejamos. -Sou eu aqui. 226 00:25:48,141 --> 00:25:51,861 Legendas: Eduardo Godarth