1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,821 --> 00:00:16,741 Não… 3 00:01:25,061 --> 00:01:25,901 Para! 4 00:01:25,981 --> 00:01:27,181 Tens de parar. 5 00:01:29,541 --> 00:01:32,501 - Estás a tentar enganar-me, Amber? - Não vim pela Amber. 6 00:01:32,581 --> 00:01:34,101 Vim por ti. 7 00:01:34,741 --> 00:01:38,021 Foste demasiado longe. Por favor, tens de parar. 8 00:01:50,301 --> 00:01:52,101 Ainda mal comecei. 9 00:01:57,381 --> 00:01:58,621 Desapareceu. 10 00:01:59,661 --> 00:02:01,421 Enfraqueceu ao atacar a Mia. 11 00:02:03,981 --> 00:02:05,341 Alex, precisamos de… 12 00:02:06,501 --> 00:02:07,661 Precisamos de… 13 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 ODEIO A MIA 14 00:03:01,061 --> 00:03:02,221 Amber? 15 00:03:16,421 --> 00:03:17,381 Alguém? 16 00:03:19,141 --> 00:03:22,061 Está aí alguém? Qualquer pessoa serve. 17 00:03:22,141 --> 00:03:23,301 Gostas? 18 00:03:25,621 --> 00:03:27,901 Fiquei aqui quando a Amber me possuiu. 19 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 Ficarás aqui quando eu te possuir. 20 00:03:31,341 --> 00:03:36,381 É o meu corpo que queres, a minha vida. Não precisavas de magoar os outros. 21 00:03:36,461 --> 00:03:38,741 Precisava de força suficiente. 22 00:03:39,661 --> 00:03:42,741 Custou a trazer-te até aqui, mas não vai durar muito. 23 00:03:50,021 --> 00:03:51,781 Está cada vez mais forte. 24 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 Mia! Por aqui! 25 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 Não! 26 00:04:04,781 --> 00:04:05,821 Mia! 27 00:04:09,221 --> 00:04:10,541 Trouxeste-me de volta. 28 00:04:10,621 --> 00:04:14,021 - Consegues fazer isso? Podes salvá-los? - Acho que sim. 29 00:04:14,101 --> 00:04:15,821 Mas preciso de recarregar. 30 00:04:16,381 --> 00:04:17,661 Estou demasiado… 31 00:04:18,141 --> 00:04:20,341 … humana. - Já somos duas. 32 00:04:22,061 --> 00:04:23,541 Que lugar era aquele? 33 00:04:24,301 --> 00:04:27,621 Não existe no mundo real, mas sim no mundo dos sonhos. 34 00:04:28,101 --> 00:04:29,661 Falava lá com a Midge. 35 00:04:30,181 --> 00:04:33,141 Havia lá uma cena de cristal, 36 00:04:33,221 --> 00:04:35,221 era da cor dos olhos dela. 37 00:04:35,781 --> 00:04:37,181 Acho que estava a controlá-la. 38 00:04:37,261 --> 00:04:40,181 É a fonte da animosina. Os meus poderes vieram de lá. 39 00:04:40,781 --> 00:04:43,901 Se os poderes da Midge vêm de lá, podemos destruí-la. 40 00:04:44,421 --> 00:04:45,661 Envia-me para lá. 41 00:04:46,301 --> 00:04:48,021 Não podes matar num sonho. 42 00:04:48,621 --> 00:04:51,381 Tens de destruir a fonte no mundo real e… 43 00:04:52,061 --> 00:04:53,261 … não sei onde está. 44 00:04:53,981 --> 00:04:54,821 Boa… 45 00:04:55,301 --> 00:04:59,821 Temos de encontrar um cristal qualquer que está algures na ilha. 46 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 Eu sei onde está. 47 00:05:43,261 --> 00:05:46,581 - Dev. - Demorou, mas encontrei-te. 48 00:05:47,301 --> 00:05:48,581 Mia. Estás bem? 49 00:05:59,581 --> 00:06:00,821 Este é o Luka? 50 00:06:00,901 --> 00:06:02,061 Amber? 51 00:06:02,141 --> 00:06:03,421 Está do nosso lado? 52 00:06:03,501 --> 00:06:05,021 É complicado. 53 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 O Zac estava à minha frente. 54 00:06:11,341 --> 00:06:12,661 Foi tudo muito rápido, 55 00:06:12,741 --> 00:06:17,341 desatei a correr e deparei-me com uns tipos. 56 00:06:18,261 --> 00:06:21,101 Se destruirmos a fonte, recuperaremos o que a Midge tirou. 57 00:06:23,141 --> 00:06:24,061 O que fazemos? 58 00:06:28,981 --> 00:06:31,461 - Onde está a fonte? - Em túneis. 59 00:06:31,541 --> 00:06:34,661 Mas… não sei ao certo. 60 00:06:35,141 --> 00:06:36,701 São tipo um labirinto. 61 00:06:37,381 --> 00:06:39,821 Com poder suficiente, talvez consiga. 62 00:06:40,461 --> 00:06:42,181 Porém, mesmo que encontremos, 63 00:06:43,021 --> 00:06:45,181 não sabemos como o destruir. 64 00:06:45,261 --> 00:06:46,501 A barreira! 65 00:06:46,581 --> 00:06:51,021 À volta do Instituto. Disseste que era para te afastar a ti e à animosina. 66 00:06:51,581 --> 00:06:55,661 Aquilo que está na barreira interfere com o cristal. 67 00:06:56,141 --> 00:06:59,261 Vimos na sala de controlo, ligada ao circuito. 68 00:06:59,821 --> 00:07:02,381 Podemos desligá-la no painel de controlo. 69 00:07:03,741 --> 00:07:05,061 Ainda bem que és nerd. 70 00:07:06,301 --> 00:07:08,221 Vocês têm de ficar aqui. 71 00:07:08,301 --> 00:07:09,781 Procurem a fonte. 72 00:07:09,861 --> 00:07:12,621 Se não conseguirmos, arranjem outra maneira. 73 00:07:15,141 --> 00:07:16,101 Mia. 74 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 Tem cuidado. 75 00:07:20,421 --> 00:07:21,781 Já vens tarde. 76 00:07:26,181 --> 00:07:27,501 Midge. 77 00:07:27,941 --> 00:07:29,381 Por favor, para. 78 00:07:29,981 --> 00:07:31,181 Ouve-me. 79 00:07:32,061 --> 00:07:35,621 Mãe. Nunca gostaste que te interrompesse o trabalho. 80 00:07:35,701 --> 00:07:39,061 Midge, se ainda estiveres aí, se me conseguires ouvir, 81 00:07:39,981 --> 00:07:41,701 só quero que fiques bem. 82 00:07:41,781 --> 00:07:42,981 Não finjas. 83 00:07:43,461 --> 00:07:46,261 Ambas sabemos que a Midge nunca foi a filha que querias. 84 00:07:47,101 --> 00:07:49,021 Só me querias como cobaia. 85 00:07:49,101 --> 00:07:50,061 Não. 86 00:07:52,341 --> 00:07:54,101 Mas… lamento. 87 00:07:56,461 --> 00:07:57,501 Adoro-te. 88 00:08:07,181 --> 00:08:08,301 Conheces? 89 00:08:09,101 --> 00:08:09,941 Sim. 90 00:08:11,221 --> 00:08:12,061 Era… 91 00:08:13,941 --> 00:08:14,821 É meu amigo. 92 00:08:16,061 --> 00:08:21,061 Quanto tempo precisas para recuperar e encontrar aquela coisa? 93 00:08:21,981 --> 00:08:23,941 Há uma maneira mais rápida. 94 00:08:26,021 --> 00:08:28,221 Mas não vão gostar. 95 00:08:28,301 --> 00:08:31,061 Já vos tirei energia, tenho de o voltar a fazer. 96 00:08:31,661 --> 00:08:35,901 - Nem pensar. Nunca na vida. - Prometo que não vos vou possuir. 97 00:08:36,741 --> 00:08:38,461 Só vou tirar o necessário. 98 00:08:39,781 --> 00:08:42,381 Se não formos rápidos, não terei poder. 99 00:08:46,501 --> 00:08:47,581 Está bem. 100 00:08:49,341 --> 00:08:50,981 Sabes bem o que ela fez. 101 00:08:52,181 --> 00:08:53,261 Nunca esquecerei. 102 00:08:54,341 --> 00:08:55,821 Mas o Zac faria isto por mim. 103 00:09:18,701 --> 00:09:20,941 - A sala de controlo é aqui. - Vai tu. 104 00:09:22,901 --> 00:09:25,381 - Vou procurar a Midge. - O quê? Não! 105 00:09:25,461 --> 00:09:28,261 Tem de ser. Não te disse antes porque… 106 00:09:28,861 --> 00:09:30,661 … ias tentar dissuadir-me. 107 00:09:30,741 --> 00:09:33,141 Porque ela quer o teu corpo! 108 00:09:33,221 --> 00:09:34,821 Ela pode raptar-te. 109 00:09:34,901 --> 00:09:36,981 Se destruíres a fonte, não. 110 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 Se encontrar a Midge, terás mais tempo. 111 00:09:40,461 --> 00:09:43,301 Se funcionar, ela ficará livre de animosina. 112 00:09:44,981 --> 00:09:48,421 Como assim, "livre de animosina"? 113 00:09:48,981 --> 00:09:51,301 Finalmente, poderá seguir em frente. 114 00:09:52,781 --> 00:09:54,341 Nesse momento, não devia estar só. 115 00:09:55,141 --> 00:09:57,621 Já a abandonei uma vez, não vou voltar a fazê-lo. 116 00:09:58,661 --> 00:10:00,021 Ela era minha amiga. 117 00:10:08,421 --> 00:10:09,821 Nada de despedidas, está bem? 118 00:10:11,981 --> 00:10:12,981 Até já. 119 00:10:27,741 --> 00:10:30,421 Para! Não toques nisso. 120 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 É a única esperança da minha amiga. Não me atrapalhe. 121 00:10:33,821 --> 00:10:34,981 Está eletrificado. 122 00:10:35,701 --> 00:10:37,901 Não podíamos correr riscos. 123 00:10:38,461 --> 00:10:42,341 Se tocares, serás queimada por 500 volts. 124 00:10:44,221 --> 00:10:45,581 Mas posso desligar. 125 00:10:49,501 --> 00:10:52,821 Não nos vamos reconciliar depois de tudo aquilo que fez. 126 00:10:52,901 --> 00:10:55,341 Não quero que me perdoes, 127 00:10:55,461 --> 00:10:57,261 quero que me ouças. 128 00:10:57,741 --> 00:10:59,741 Se saíres por onde entraste, 129 00:10:59,821 --> 00:11:01,981 nunca conseguirás escapar. 130 00:11:13,461 --> 00:11:16,221 Não está a resultar. Há alguma interferência. 131 00:11:16,301 --> 00:11:18,421 Talvez seja o Luka. Ele não fazia parte. 132 00:11:18,501 --> 00:11:20,541 Claro, a culpa é minha. 133 00:11:26,381 --> 00:11:27,621 O que tens no braço? 134 00:11:29,021 --> 00:11:30,381 Tive um arranhão. 135 00:11:31,101 --> 00:11:32,581 Tinha uma lasca. 136 00:11:43,141 --> 00:11:44,341 Tens a ilha no sangue. 137 00:11:45,581 --> 00:11:46,901 Foi um fantasma. 138 00:11:48,461 --> 00:11:49,861 Estava destinado a vir aqui. 139 00:11:52,661 --> 00:11:54,221 Sim, há fantasmas. 140 00:11:57,261 --> 00:11:59,141 Isto leva à vedação. 141 00:11:59,781 --> 00:12:01,621 Parece que tens uma saída. 142 00:12:03,301 --> 00:12:05,181 Não conte com agradecimentos. 143 00:12:05,741 --> 00:12:07,101 Não é preciso. 144 00:12:11,821 --> 00:12:15,661 Há pouco, disse: "Não podíamos correr riscos." 145 00:12:16,621 --> 00:12:17,701 Nós quem? 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,221 Pessoas com muito poder. 147 00:12:21,021 --> 00:12:23,821 Veem a animosina como uma futura arma biológica. 148 00:12:23,901 --> 00:12:27,421 Troquei a minha pesquisa por aquilo que a Midge precisava. 149 00:12:28,421 --> 00:12:31,501 Nunca devia ter feito isso, mas… 150 00:12:32,581 --> 00:12:34,501 Fazemos tudo por quem amamos. 151 00:12:35,621 --> 00:12:36,461 Sim. 152 00:12:37,901 --> 00:12:38,821 Pois fazemos. 153 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 O que vais dizer, Mia? 154 00:13:12,261 --> 00:13:13,821 "Desculpa, Midge. 155 00:13:13,901 --> 00:13:17,501 Aprendi com os meus erros e cresci. Vamos ser amigas." 156 00:13:19,421 --> 00:13:20,261 Não. 157 00:13:21,621 --> 00:13:23,021 Vim para me despedir. 158 00:13:31,221 --> 00:13:35,461 Tirei-te a animosina, encontrei a fonte e passei-te o conhecimento. 159 00:13:42,981 --> 00:13:47,221 Alex! A Amber conseguiu. Vamos encontrar a fonte. E agora? 160 00:13:47,861 --> 00:13:49,101 Vamos pôr fim a isto. 161 00:13:50,101 --> 00:13:51,421 Não posso ir convosco. 162 00:13:52,421 --> 00:13:55,861 Se for à fonte, não conseguirei evitar ser transformada… 163 00:13:56,821 --> 00:13:57,981 … naquilo que era. 164 00:14:00,061 --> 00:14:01,501 Já começo a sentir. 165 00:14:01,581 --> 00:14:04,181 O que te vai acontecer quando destruirmos a animosina? 166 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 Se resultar, desaparecerei. 167 00:14:07,901 --> 00:14:09,581 Pareceu real enquanto durou, 168 00:14:10,901 --> 00:14:12,581 mas o sonho da Midge acabou. 169 00:14:13,741 --> 00:14:14,821 É hora de acordar. 170 00:14:46,221 --> 00:14:48,461 Uma visita antes de eu bater a bota. 171 00:14:49,221 --> 00:14:50,461 Que enternecedor! 172 00:14:51,301 --> 00:14:52,701 A Midge não vai morrer. 173 00:14:54,501 --> 00:14:55,461 Já morreu. 174 00:14:56,061 --> 00:14:57,021 Deixa-a em paz. 175 00:14:57,661 --> 00:14:59,261 A Midge renascerá. 176 00:15:00,741 --> 00:15:01,661 Em ti. 177 00:15:29,021 --> 00:15:31,061 Midge, volta! 178 00:15:31,541 --> 00:15:33,941 A ilha está a usar-te, é tudo mentira. 179 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 Ajudem-nos. 180 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 Soltem-nos. 181 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 Vem aí algo! 182 00:15:58,341 --> 00:16:00,181 A ilha está a tentar deter-nos. 183 00:16:18,101 --> 00:16:20,781 Midge. Por favor. 184 00:16:20,861 --> 00:16:23,021 Lembra-te, somos irmãs de sangue. 185 00:17:40,181 --> 00:17:41,061 Mia. 186 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 Morri, 187 00:17:48,461 --> 00:17:49,341 não morri? 188 00:17:51,301 --> 00:17:52,341 Sim. 189 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 Somos irmãs de sangue. 190 00:18:06,061 --> 00:18:07,661 Não quero ser tu, Mia. 191 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 Quero ser eu própria. 192 00:18:13,341 --> 00:18:14,541 Quero partir. 193 00:18:22,701 --> 00:18:23,661 Desculpa. 194 00:18:24,901 --> 00:18:25,981 Desculpa. 195 00:18:27,261 --> 00:18:28,181 Desculpa. 196 00:18:33,301 --> 00:18:34,581 Vi as estrelas… 197 00:18:36,781 --> 00:18:38,621 … e aprendi os seus nomes. 198 00:19:45,461 --> 00:19:46,341 Petal! 199 00:19:53,821 --> 00:19:54,941 Amo-te 200 00:19:55,021 --> 00:19:56,621 Também te amo. 201 00:20:03,501 --> 00:20:04,581 Harry! 202 00:20:11,781 --> 00:20:13,141 Pensei que tivesses morrido. 203 00:20:27,861 --> 00:20:28,941 Mia! 204 00:20:40,741 --> 00:20:41,581 A Midge… 205 00:20:41,661 --> 00:20:42,701 Está livre. 206 00:20:44,301 --> 00:20:45,381 E nós também. 207 00:20:59,781 --> 00:21:02,221 - Luka… - Não precisas de dizer nada. 208 00:21:03,701 --> 00:21:05,941 O meu amigo ressuscitou. Duas vezes. 209 00:21:06,821 --> 00:21:08,781 É um sinal para parar de fugir 210 00:21:09,301 --> 00:21:10,261 e me entregar. 211 00:21:12,021 --> 00:21:13,741 Devo sair daqui a um ano. 212 00:21:14,741 --> 00:21:15,941 Vou à tua procura. 213 00:21:16,021 --> 00:21:17,381 Não vou esperar. 214 00:21:17,981 --> 00:21:18,821 Veremos. 215 00:21:30,701 --> 00:21:31,741 Olá. 216 00:21:32,781 --> 00:21:33,621 Olá. 217 00:21:35,581 --> 00:21:36,501 Somos… 218 00:21:37,741 --> 00:21:38,581 Sim. 219 00:21:39,221 --> 00:21:40,061 Somos. 220 00:22:06,941 --> 00:22:07,981 Ainda estou aqui. 221 00:22:09,261 --> 00:22:10,301 O que faço agora? 222 00:22:12,621 --> 00:22:13,741 Agora, vives. 223 00:22:14,621 --> 00:22:19,021 Uma vida confusa e imperfeita, tal como todos nós. 224 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 SEIS SEMANAS DEPOIS 225 00:22:55,501 --> 00:22:57,181 - Harry, olá! - Olá, Mia. 226 00:22:57,261 --> 00:23:01,661 Desculpa não poder estar aí, não paro de dar entrevistas. 227 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 Ninguém pode explicar o que aconteceu melhor do que tu. 228 00:23:06,221 --> 00:23:07,061 É engraçado. 229 00:23:07,701 --> 00:23:09,701 Não acredito que correu tudo bem. 230 00:23:09,781 --> 00:23:10,701 Escapámos. 231 00:23:11,221 --> 00:23:12,501 Tivemos o que queríamos. 232 00:23:12,581 --> 00:23:14,781 Diz olá a todos, vemo-nos em breve. 233 00:23:21,101 --> 00:23:22,901 - Olá! - Olá! 234 00:23:22,981 --> 00:23:23,981 Como estás? 235 00:23:24,061 --> 00:23:27,221 - Bem, e tu? - Bem, obrigada. Vamos lá. 236 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 - Olá! - Olá! 237 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 - Olá. - Olá, malta! 238 00:23:34,781 --> 00:23:37,341 Não acredito que já podemos fazer isto. 239 00:23:37,421 --> 00:23:40,541 Pois, é tão normal. Ir à escola e estar com amigos… 240 00:23:41,541 --> 00:23:43,181 Amigos para siempre. 241 00:23:43,701 --> 00:23:46,181 O Zac encontrou o Brendan. Disse-lhe que podia voltar. 242 00:23:46,261 --> 00:23:48,701 A Jenna deu uma conferência de imprensa. 243 00:23:49,581 --> 00:23:51,461 JOVENS EXPÕEM EXPERIÊNCIAS SECRETAS 244 00:23:53,061 --> 00:23:56,221 - A Jenna não vai tirar os olhos do Harry. - Pois não. 245 00:23:56,821 --> 00:23:58,021 Não falam da Amber. 246 00:23:58,101 --> 00:23:59,181 Ela anda por aí. 247 00:23:59,661 --> 00:24:00,741 Algures. 248 00:24:07,141 --> 00:24:09,541 Finalmente, a Amber teve o que sempre quis. 249 00:24:10,141 --> 00:24:11,061 Vai andando. 250 00:24:13,381 --> 00:24:14,301 Ser real. 251 00:24:18,141 --> 00:24:20,101 É o que todos queremos. 252 00:24:20,741 --> 00:24:22,741 Poder ser quem realmente somos. 253 00:24:28,421 --> 00:24:29,661 O que foi? 254 00:24:31,421 --> 00:24:32,261 Nada. 255 00:24:33,141 --> 00:24:34,101 Não é nada. 256 00:24:35,461 --> 00:24:36,501 Deixa cá ver. 257 00:24:36,581 --> 00:24:38,341 - Vamos ver. - Olhem para mim… 258 00:25:48,141 --> 00:25:51,861 Legendas: Pedro Marques