1 00:00:06,221 --> 00:00:09,781 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,861 --> 00:00:16,701 Tidak. 3 00:01:25,061 --> 00:01:27,181 Hentikan. Kau harus menghentikannya. 4 00:01:29,541 --> 00:01:32,501 - Mau memperdayaku, Amber? - Amber tak mengutusku. 5 00:01:32,581 --> 00:01:34,101 Kaulah yang membawaku ke sini. 6 00:01:34,701 --> 00:01:38,021 Ini sudah keterlaluan. Kumohon, kau harus berhenti. 7 00:01:50,341 --> 00:01:51,701 Aku baru saja mulai. 8 00:01:57,421 --> 00:01:58,621 Dia sudah pergi. 9 00:01:59,621 --> 00:02:01,581 Setelah menyerang Mia, dia pasti jadi lemah. 10 00:02:03,981 --> 00:02:05,101 Alex, kita harus… 11 00:02:06,541 --> 00:02:07,501 Kita harus… 12 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 AKU BENCI MIA. 13 00:03:01,061 --> 00:03:02,221 Amber? 14 00:03:16,421 --> 00:03:17,261 Halo? 15 00:03:19,141 --> 00:03:22,101 Ada orang? Aku mau menemui siapa pun saat ini. 16 00:03:22,621 --> 00:03:23,461 Bagaimana? 17 00:03:25,621 --> 00:03:27,901 Di sinilah tempatku saat Amber ambil tubuhku. 18 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 Ini tempatmu saat tubuhmu kuambil. 19 00:03:31,341 --> 00:03:36,381 Kau menginginkan tubuhku dan hidupku. Tak usah menyakiti orang lain. 20 00:03:36,461 --> 00:03:38,301 Aku harus cukup kuat. 21 00:03:39,701 --> 00:03:42,741 Butuh upaya keras agar kau kemari, tapi itu tak lama lagi. 22 00:03:50,021 --> 00:03:51,461 Tenaganya makin kuat. 23 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 Mia! Sebelah sini! 24 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 Tidak! 25 00:04:04,781 --> 00:04:05,821 Mia! 26 00:04:09,261 --> 00:04:12,661 - Kau membawaku kembali. - Kau bisa menyelamatkan mereka? 27 00:04:12,741 --> 00:04:15,461 Kurasa begitu, tapi aku perlu memulihkan diri. 28 00:04:16,421 --> 00:04:20,341 - Kini aku terlalu lemah seperti manusia. - Selamat bergabung. 29 00:04:22,061 --> 00:04:23,301 Tempat apa itu? 30 00:04:24,341 --> 00:04:25,701 Tak ada di dunia nyata. 31 00:04:25,781 --> 00:04:29,621 Seperti tempat dalam mimpi. Di sana Midge dan aku biasanya bicara. 32 00:04:30,261 --> 00:04:34,861 Ada semacam kristal di sana, warnanya mirip warna matanya. 33 00:04:35,821 --> 00:04:37,261 Kurasa itu menguasainya. 34 00:04:37,341 --> 00:04:40,181 Sumber animosine. Dari sanalah asal kekuatanku. 35 00:04:40,741 --> 00:04:43,781 Jika itu asal kekuatan Midge, kita hancurkan saja. 36 00:04:44,421 --> 00:04:45,661 Kembalikan aku ke sana. 37 00:04:46,381 --> 00:04:48,221 Kau tak bisa membunuh dalam mimpi. 38 00:04:48,741 --> 00:04:51,341 Kau harus hancurkan sumbernya di dunia nyata, 39 00:04:52,181 --> 00:04:53,941 dan aku tak tahu tempatnya. 40 00:04:54,021 --> 00:04:54,861 Bagus. 41 00:04:55,341 --> 00:04:59,821 Jadi, kini kita harus mencari kristal acak yang tersembunyi di pulau ini. 42 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 Aku tahu di mana. 43 00:05:43,301 --> 00:05:46,741 - Dev. - Butuh waktu lama untuk menemukanmu. 44 00:05:46,821 --> 00:05:48,261 Mia. Kau baik saja? 45 00:05:59,581 --> 00:06:00,821 Jadi, dia Luka? 46 00:06:00,901 --> 00:06:03,421 Amber? Dia di pihak kita sekarang? 47 00:06:03,501 --> 00:06:04,861 Ceritanya rumit. 48 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 Zac berdiri di depanku. 49 00:06:11,461 --> 00:06:17,061 Semuanya terjadi begitu cepat, lalu aku berlari sampai bertemu mereka. 50 00:06:18,261 --> 00:06:21,101 Jika sumbernya hancur, semua yang diambil Midge akan pulih. 51 00:06:23,221 --> 00:06:24,621 Kita harus bagaimana? 52 00:06:28,901 --> 00:06:31,581 - Kau tahu di mana sumbernya? - Di terowongan. 53 00:06:31,661 --> 00:06:36,541 Namun, aku tak tahu di mana persisnya. Jalurnya mirip labirin. 54 00:06:37,381 --> 00:06:39,821 Bila kekuatanku cukup, aku mungkin bisa merasakannya, 55 00:06:40,501 --> 00:06:44,621 mencari jalan lewat terowongan, tapi kita tak tahu cara memusnahkannya. 56 00:06:45,301 --> 00:06:47,261 Penghalangnya! Di sekeliling Institut. 57 00:06:47,341 --> 00:06:50,581 Kau bilang itu dibuat untuk menjauhkanmu dan animosine. 58 00:06:51,621 --> 00:06:55,701 Kandungan di penghalang pasti tak cocok dengan kristal menakutkan itu. 59 00:06:56,181 --> 00:06:59,141 Kita melihatnya terpasang di sirkuit ruang kendali. 60 00:06:59,861 --> 00:07:02,381 Ya, cabut sambungannya dari panel kendali. 61 00:07:03,741 --> 00:07:05,061 Untunglah kau kutu buku. 62 00:07:06,301 --> 00:07:09,781 Kalian harus tinggal di sini. Cari sumbernya. 63 00:07:09,861 --> 00:07:12,621 Jika kami gagal, carilah cara mengeluarkannya. 64 00:07:15,141 --> 00:07:16,101 Mia. 65 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 Hati-hati. 66 00:07:20,381 --> 00:07:22,221 Terlambat untuk mulai sekarang. 67 00:07:22,301 --> 00:07:26,101 KAMERA 17 68 00:07:26,661 --> 00:07:29,381 Midge. Tolong hentikan. 69 00:07:30,021 --> 00:07:31,181 Dengarkan aku. 70 00:07:32,061 --> 00:07:35,621 Ibu. Ibu tak pernah suka bila aku menghambat pekerjaanmu. 71 00:07:35,701 --> 00:07:39,021 Midge, jika kau masih sadar, jika kau bisa mendengar Ibu, 72 00:07:39,901 --> 00:07:41,701 Ibu hanya ingin kau baik saja. 73 00:07:41,781 --> 00:07:42,781 Jangan pura-pura. 74 00:07:43,461 --> 00:07:46,381 Kita tahu Midge bukan putri sempurna yang Ibu mau. 75 00:07:47,221 --> 00:07:50,021 - Ibu sedih aku bukan percobaanmu lagi. - Bukan. 76 00:07:52,341 --> 00:07:54,101 Namun, Ibu minta maaf. 77 00:07:56,461 --> 00:07:57,541 Ibu menyayangimu. 78 00:08:07,181 --> 00:08:08,021 Kau kenal dia? 79 00:08:09,101 --> 00:08:09,941 Ya. 80 00:08:11,261 --> 00:08:12,101 Dia… 81 00:08:14,021 --> 00:08:14,861 Dia temanku. 82 00:08:16,021 --> 00:08:21,061 Berapa lama kau memulihkan diri dan mencari benda itu? 83 00:08:22,021 --> 00:08:23,701 Ada cara yang lebih cepat. 84 00:08:26,101 --> 00:08:27,581 Kalian pasti tak suka. 85 00:08:28,261 --> 00:08:31,061 Aku pernah mengambil kekuatan kalian. Biar aku masuk lagi. 86 00:08:31,661 --> 00:08:36,021 - Mustahil. Itu tak akan terjadi. - Aku berjanji tak akan menguasai kalian. 87 00:08:36,741 --> 00:08:38,461 Aku akan mengambil energi seperlunya. 88 00:08:39,741 --> 00:08:42,581 Jika kita tak segera mencobanya, aku tak akan berdaya. 89 00:08:46,501 --> 00:08:47,581 Baiklah. 90 00:08:49,341 --> 00:08:50,981 Kayleigh, kau tahu ulahnya. 91 00:08:52,221 --> 00:08:55,821 Tak akan kulupakan. Zac pasti akan melakukannya untukku juga. 92 00:09:18,621 --> 00:09:20,941 - Ruang kendali ada di sini. - Pergilah. 93 00:09:22,901 --> 00:09:23,821 Aku akan cari Midge. 94 00:09:24,381 --> 00:09:26,061 - Apa? Jangan! - Harus. 95 00:09:26,661 --> 00:09:30,661 Tadi aku tak memberitahumu karena kau pasti melarangku. 96 00:09:30,741 --> 00:09:34,741 Karena dia mengincar tubuhmu. Dia bisa merasukimu. 97 00:09:34,821 --> 00:09:36,981 Tidak, jika kau hancurkan sumbernya. 98 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 Jika Midge bisa kutemui, aku bisa mengulur waktu. 99 00:09:40,421 --> 00:09:43,301 Jika berhasil, dia akan terbebas dari animosine. 100 00:09:45,021 --> 00:09:48,421 Apa maksudmu dengan, "Terbebas dari animosine"? 101 00:09:48,981 --> 00:09:51,101 Dia bisa melupakan semua ini. 102 00:09:52,861 --> 00:09:55,021 Dia tak boleh sendirian saat itu terjadi. 103 00:09:55,101 --> 00:09:57,621 Aku pernah meninggalkannya. Tak akan kuulangi lagi. 104 00:09:58,741 --> 00:09:59,661 Dia temanku. 105 00:10:08,421 --> 00:10:09,781 Tak ada perpisahan, ya? 106 00:10:11,941 --> 00:10:12,821 Sampai nanti. 107 00:10:27,741 --> 00:10:30,421 Berhenti! Jangan sentuh itu! 108 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 Ini satu-satunya harapan temanku. Jangan menghalangiku. 109 00:10:33,781 --> 00:10:34,981 Itu dialiri listrik. 110 00:10:35,701 --> 00:10:38,381 Kami tak ingin itu jatuh ke tangan yang salah. 111 00:10:38,461 --> 00:10:42,261 Jika kau menyentuhnya, kau akan tersengat listrik 500 volt. 112 00:10:44,221 --> 00:10:45,781 Namun, itu bisa kumatikan. 113 00:10:49,501 --> 00:10:52,821 Ini bukan momen ikatan. Bukan, setelah semua perbuatanmu. 114 00:10:52,901 --> 00:10:57,141 Dengar, aku tak berharap kau memaafkanku, tapi dengarkanlah aku. 115 00:10:57,741 --> 00:11:01,981 Jika kau pergi seperti saat masuk ke sini, kau tak akan bisa keluar. 116 00:11:13,461 --> 00:11:18,421 - Tidak berhasil. Ada semacam gangguan. - Mungkin Luka. Dia tak pernah terlibat. 117 00:11:18,501 --> 00:11:20,221 Benar, tentu aku penyebabnya. 118 00:11:26,381 --> 00:11:27,621 Kenapa lenganmu? 119 00:11:29,061 --> 00:11:32,501 Tergores. Ini sudah lama terjadi. Ada serpihan di dalamnya. 120 00:11:43,141 --> 00:11:44,341 Kau terikat di pulau ini. 121 00:11:45,461 --> 00:11:47,021 Hantu memberiku tanda ini. 122 00:11:48,461 --> 00:11:49,861 Seolah aku ditakdirkan kemari. 123 00:11:52,741 --> 00:11:54,221 Ya, ada hantu. 124 00:11:57,261 --> 00:11:59,181 Ini mengarah ke pagar perimeter. 125 00:11:59,781 --> 00:12:01,621 Kurasa kau tahu jalan masuknya? 126 00:12:03,221 --> 00:12:05,181 Jangan harap aku berterima kasih. 127 00:12:05,741 --> 00:12:06,861 Aku tak berharap. 128 00:12:11,861 --> 00:12:17,141 Kau bilang, "Kami tak ingin itu jatuh ke tangan yang salah." Siapa "kami"? 129 00:12:18,541 --> 00:12:20,101 Orang yang amat berkuasa. 130 00:12:20,981 --> 00:12:23,821 Mereka anggap animosine sebagai senjata biologi masa depan. 131 00:12:23,901 --> 00:12:27,421 Aku berbagi penelitian. Mereka memberiku apa yang kubutuhkan untuk Midge. 132 00:12:28,381 --> 00:12:31,421 Seharusnya aku menolaknya, tapi… 133 00:12:32,661 --> 00:12:34,501 Kita pasti menyelamatkan orang tercinta. 134 00:12:35,621 --> 00:12:36,461 Ya. 135 00:12:37,941 --> 00:12:38,781 Pasti. 136 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 Apa rencanamu, Mia? 137 00:13:12,261 --> 00:13:15,101 "Maaf, Midge, tapi aku belajar dari kesalahanku 138 00:13:15,181 --> 00:13:17,461 dan sudah jadi dewasa. Ayo berteman." 139 00:13:19,421 --> 00:13:20,261 Bukan. 140 00:13:21,661 --> 00:13:22,781 Aku mau berpamitan. 141 00:13:31,301 --> 00:13:33,181 Aku telah mengambil animosine darimu, 142 00:13:33,261 --> 00:13:35,461 menemukan sumbernya, dan memberimu pengetahuan. 143 00:13:43,021 --> 00:13:47,221 Alex! Amber berhasil! Sumbernya ditemukan. Apa lagi? 144 00:13:47,901 --> 00:13:49,101 Kita masuk dan tuntaskan. 145 00:13:50,141 --> 00:13:51,221 Aku tak bisa ikut. 146 00:13:52,421 --> 00:13:54,581 Jika aku ikut, aku tak akan kuat menahannya 147 00:13:54,661 --> 00:13:57,421 untuk mengubahku ke sosok semula. 148 00:14:00,101 --> 00:14:01,501 Panggilannya bisa kurasakan. 149 00:14:01,581 --> 00:14:04,181 Bila animosine hancur, apa yang kau alami? 150 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 Jika berhasil, aku akan musnah. 151 00:14:07,901 --> 00:14:09,581 Rasanya nyata saat berlangsung, 152 00:14:10,901 --> 00:14:12,621 tapi impian Midge akan berakhir. 153 00:14:13,781 --> 00:14:14,821 Kini saatnya bangun. 154 00:14:46,221 --> 00:14:50,461 Jadi, ini kunjungan terakhir untuk gadis yang sekarat. Mengharukan! 155 00:14:51,341 --> 00:14:52,541 Midge bukan sekarat. 156 00:14:54,501 --> 00:14:57,021 Dia sudah mati. Kau harus melepaskannya. 157 00:14:57,621 --> 00:14:59,301 Midge akan terlahir kembali. 158 00:15:00,821 --> 00:15:01,661 Dalam dirimu. 159 00:15:29,101 --> 00:15:32,461 Midge, sadarlah! Pulau ini memanfaatkanmu. 160 00:15:32,541 --> 00:15:33,541 Semua ini bohong! 161 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 Tolonglah kami. 162 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 Tolonglah kami. Lepaskan kami. 163 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 Ada yang datang! 164 00:15:58,341 --> 00:16:00,261 Pulau ini mau menghentikan kita! 165 00:16:18,221 --> 00:16:20,781 Midge. Kumohon. 166 00:16:20,861 --> 00:16:23,021 Ingat, kita saudara sedarah. 167 00:17:40,181 --> 00:17:41,021 Mia. 168 00:17:45,701 --> 00:17:46,621 Aku sudah mati. 169 00:17:48,421 --> 00:17:49,341 Iya, 'kan? 170 00:17:51,381 --> 00:17:52,341 Ya. 171 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 Kini kita saudara sedarah. 172 00:18:06,021 --> 00:18:07,741 Aku tak mau jadi dirimu, Mia. 173 00:18:09,661 --> 00:18:11,221 Aku mau jadi diri sendiri. 174 00:18:13,421 --> 00:18:14,541 Aku mau pergi. 175 00:18:22,701 --> 00:18:25,741 Maafkan aku. 176 00:18:27,221 --> 00:18:28,061 Maafkan aku. 177 00:18:33,301 --> 00:18:34,981 Aku melihat bintang-bintang, 178 00:18:36,781 --> 00:18:38,261 dan mengenal nama mereka. 179 00:19:30,221 --> 00:19:35,101 INSTITUT LOCKWELL 180 00:19:45,461 --> 00:19:46,301 Petal! 181 00:19:53,821 --> 00:19:54,941 Aku mencintaimu. 182 00:19:55,501 --> 00:19:56,741 Aku juga mencintaimu. 183 00:20:03,461 --> 00:20:04,541 Harry! 184 00:20:11,781 --> 00:20:13,021 Kukira kau mati lagi. 185 00:20:27,541 --> 00:20:28,381 Mia! 186 00:20:40,741 --> 00:20:41,581 Apakah Midge… 187 00:20:41,661 --> 00:20:42,621 Dia sudah bebas. 188 00:20:44,301 --> 00:20:45,301 Begitu juga kita. 189 00:20:59,781 --> 00:21:01,981 - Luka… - Kau tak perlu mengatakannya. 190 00:21:03,581 --> 00:21:05,941 Temanku bangkit dari kematian. Dua kali. 191 00:21:06,781 --> 00:21:10,221 Itu pertanda aku harus berhenti kabur dan menyerahkan diri. 192 00:21:12,501 --> 00:21:15,381 Kurasa aku akan bebas dalam setahun. Aku akan mencarimu. 193 00:21:16,061 --> 00:21:17,381 Aku tak akan menunggu. 194 00:21:17,941 --> 00:21:18,901 Kita lihat saja. 195 00:21:30,701 --> 00:21:31,741 Hei. 196 00:21:32,781 --> 00:21:33,621 Hei. 197 00:21:35,581 --> 00:21:36,421 Apakah kita… 198 00:21:37,741 --> 00:21:38,581 Ya. 199 00:21:39,221 --> 00:21:40,061 Benar. 200 00:22:06,941 --> 00:22:08,021 Aku masih di sini. 201 00:22:09,261 --> 00:22:10,301 Aku harus bagaimana? 202 00:22:12,581 --> 00:22:13,701 Sekarang kau hidup. 203 00:22:14,621 --> 00:22:18,701 Hidup berantakan dan tidak sempurna seperti kami semua. 204 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 ENAM MINGGU KEMUDIAN 205 00:22:55,501 --> 00:22:58,461 - Hai, Harry! - Hei, Mia. Maaf, aku tak bisa hadir, 206 00:22:58,541 --> 00:23:01,661 tapi sejak cerita tersebar, aku sibuk ikut wawancara. 207 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 Kurasa tak ada yang lebih bisa menjelaskan kejadiannya. 208 00:23:06,221 --> 00:23:09,701 Ini lucu. Aku masih tak percaya atas keberhasilan ini. 209 00:23:09,781 --> 00:23:12,501 Kita berhasil. Keinginan semua orang terkabul. 210 00:23:12,581 --> 00:23:14,821 Sampaikan salamku kepada mereka. Sampai jumpa. 211 00:23:21,101 --> 00:23:23,981 - Hei. - Hei. Kau baik saja? 212 00:23:24,061 --> 00:23:27,301 - Baik. Apa kabar? - Baik, terima kasih. Ayo kita pergi. 213 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 - Hei! - Hei! 214 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 - Halo. - Hai, Teman-teman! 215 00:23:34,781 --> 00:23:37,341 Tak kusangka kita melakukan ini sekarang. 216 00:23:37,421 --> 00:23:40,541 Aku tahu ini amat normal. Berkuliah dan melihat teman. 217 00:23:41,461 --> 00:23:43,141 Teman selamanya. 218 00:23:43,621 --> 00:23:46,261 Zac menemukan Brendan. Dia diberitahu sudah boleh pulang. 219 00:23:46,341 --> 00:23:48,701 Jenna mengadakan konferensi pers. 220 00:23:49,581 --> 00:23:51,461 REMAJA MENGUNGKAP EKSPERIMEN RAHASIA 221 00:23:53,061 --> 00:23:56,221 - Kurasa Jenna tak akan melepaskan Harry. - Tidak. 222 00:23:56,821 --> 00:23:58,021 Tak ada nama Amber. 223 00:23:58,101 --> 00:24:00,221 Dia di luar sana. Di suatu tempat. 224 00:24:07,181 --> 00:24:09,541 Keinginan Amber akhirnya terkabul. 225 00:24:10,141 --> 00:24:11,141 Aku susul kalian. 226 00:24:13,381 --> 00:24:14,381 Untuk jadi nyata. 227 00:24:18,141 --> 00:24:22,741 Hal yang kita inginkan juga. Kesempatan kedua untuk jadi diri sendiri. 228 00:24:28,261 --> 00:24:29,101 Ada apa? 229 00:24:31,381 --> 00:24:32,221 Tak ada. 230 00:24:33,221 --> 00:24:34,101 Bukan apa-apa. 231 00:24:35,461 --> 00:24:36,541 Hei, coba kulihat. 232 00:24:36,621 --> 00:24:38,301 - Mari lihat. - Lihatlah aku. 233 00:25:48,141 --> 00:25:51,861 Terjemahan subtitle oleh Surianti