1 00:00:06,221 --> 00:00:09,861 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,861 --> 00:00:16,781 Non. 3 00:01:25,061 --> 00:01:25,901 Arrête. 4 00:01:25,981 --> 00:01:27,181 Tu dois arrêter. 5 00:01:29,461 --> 00:01:32,501 - Bien tenté, Amber ! - C'est pas elle qui m'envoie. 6 00:01:32,581 --> 00:01:34,101 C'est toi. 7 00:01:34,661 --> 00:01:36,261 C'est allé trop loin. 8 00:01:36,341 --> 00:01:38,021 S'il te plaît, arrête. 9 00:01:50,301 --> 00:01:52,101 Je ne fais que commencer. 10 00:01:57,381 --> 00:01:58,621 Elle est partie. 11 00:01:59,621 --> 00:02:01,421 Attaquer Mia a dû l'affaiblir. 12 00:02:03,981 --> 00:02:05,181 Alex, on doit… 13 00:02:06,501 --> 00:02:07,541 On doit… 14 00:02:44,861 --> 00:02:48,181 JE DÉTESTE MIA. 15 00:03:01,061 --> 00:03:02,221 Amber ? 16 00:03:16,421 --> 00:03:17,381 Hé oh ! 17 00:03:18,981 --> 00:03:19,901 Y a quelqu'un ? 18 00:03:20,541 --> 00:03:22,101 N'importe qui… 19 00:03:22,181 --> 00:03:23,301 Ça te plaît ? 20 00:03:25,541 --> 00:03:27,901 J'étais ici quand Amber a pris mon corps. 21 00:03:27,981 --> 00:03:30,141 Tu vas rester là à ton tour. 22 00:03:31,261 --> 00:03:36,381 C'est mon corps que tu veux, ma vie. Tu n'avais pas à t'en prendre aux autres. 23 00:03:36,461 --> 00:03:38,261 Je devais être assez forte. 24 00:03:39,541 --> 00:03:42,741 T'amener ici m'a beaucoup coûté, mais ce sera pas long. 25 00:03:49,981 --> 00:03:51,981 Elle est de plus en plus forte. 26 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 Mia ! Par ici ! 27 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 Non ! 28 00:04:04,421 --> 00:04:05,261 Mia ! 29 00:04:09,141 --> 00:04:12,661 - Tu m'as ramenée. - Tu peux faire ça ? Tu peux les sauver ? 30 00:04:12,741 --> 00:04:14,021 Je crois. 31 00:04:14,101 --> 00:04:18,541 Mais je dois me recharger. Là, je suis trop… humaine. 32 00:04:19,261 --> 00:04:20,341 Bienvenue au club. 33 00:04:21,981 --> 00:04:25,701 - Quel était cet endroit ? - Il n'existe pas dans le monde réel. 34 00:04:25,781 --> 00:04:30,101 C'est comme le monde des rêves. C'est là qu'on se parlait, Midge et moi. 35 00:04:30,181 --> 00:04:34,861 Il y avait cette chose en cristal de la même couleur que ses yeux. 36 00:04:35,741 --> 00:04:37,181 Je crois que ça la contrôle. 37 00:04:37,261 --> 00:04:40,181 La source de l'animosine et de mes pouvoirs. 38 00:04:40,781 --> 00:04:43,901 Si ses pouvoirs viennent de là, on peut la détruire. 39 00:04:44,421 --> 00:04:45,661 Renvoie-moi là-bas. 40 00:04:46,301 --> 00:04:48,541 On ne peut pas tuer une chose en rêve. 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,461 Il faut détruire la source dans le monde réel et… 42 00:04:52,021 --> 00:04:53,261 j'ignore où elle est. 43 00:04:54,021 --> 00:04:56,981 Super. Il faut trouver un cristal 44 00:04:57,061 --> 00:04:59,821 qui pourrait être caché n'importe où sur l'île. 45 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 Je sais où il est. 46 00:05:43,261 --> 00:05:46,741 - Dev. - Je t'ai enfin retrouvée. 47 00:05:46,821 --> 00:05:48,421 Mia. Tu vas bien ? 48 00:05:59,501 --> 00:06:01,501 - C'est lui, Luka ? - Amber ? 49 00:06:02,061 --> 00:06:03,421 Elle est avec nous ? 50 00:06:03,501 --> 00:06:04,941 C'est compliqué. 51 00:06:08,821 --> 00:06:10,781 Zac était devant moi. 52 00:06:11,341 --> 00:06:12,661 C'est arrivé si vite, 53 00:06:12,741 --> 00:06:17,141 et j'ai couru jusqu'à tomber sur eux. 54 00:06:18,261 --> 00:06:21,101 Détruire la source rendra ce que Midge a pris. 55 00:06:23,141 --> 00:06:24,061 On fait quoi ? 56 00:06:28,901 --> 00:06:30,021 Où est la source ? 57 00:06:30,101 --> 00:06:31,461 Dans ces tunnels. 58 00:06:31,541 --> 00:06:36,421 Seulement, je ne sais pas précisément où. Ils sont faits comme un labyrinthe. 59 00:06:37,301 --> 00:06:39,821 Avec plus de pouvoir, je pourrais la localiser, 60 00:06:40,461 --> 00:06:44,621 trouver le bon chemin, mais on ignore comment la détruire. 61 00:06:45,221 --> 00:06:47,301 La barrière, autour de l'institut. 62 00:06:47,381 --> 00:06:50,821 Tu disais qu'elle t'empêchait d'entrer, toi et l'animosine. 63 00:06:51,541 --> 00:06:55,101 Je parie que le cristal ne sera pas fan de ce qui s'y trouve. 64 00:06:56,101 --> 00:06:59,221 On l'a vu dans la salle de contrôle, relié au circuit. 65 00:06:59,781 --> 00:07:02,381 On peut le débrancher du panneau de contrôle. 66 00:07:03,661 --> 00:07:05,061 Merci d'être une geek. 67 00:07:06,301 --> 00:07:09,701 Vous devez rester ici. Trouvez la source. 68 00:07:09,781 --> 00:07:12,621 Si on s'en sort pas, vous devrez la neutraliser. 69 00:07:18,141 --> 00:07:19,061 Fais attention. 70 00:07:20,381 --> 00:07:21,621 Trop tard. 71 00:07:26,181 --> 00:07:29,381 Midge, je t'en prie, arrête. 72 00:07:29,461 --> 00:07:31,181 Écoute-moi. 73 00:07:31,981 --> 00:07:35,621 Tu n'as jamais aimé que je me mette en travers de ton travail. 74 00:07:35,701 --> 00:07:38,901 Midge, si tu es toujours là, si tu m'entends… 75 00:07:39,861 --> 00:07:41,701 je ne veux que ton bien. 76 00:07:41,781 --> 00:07:42,901 Ben voyons. 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,501 On sait tous que Midge n'a jamais été la fille que tu voulais. 78 00:07:47,101 --> 00:07:49,021 C'est ton cobaye qui te manque. 79 00:07:49,581 --> 00:07:50,421 Non. 80 00:07:52,261 --> 00:07:54,101 Mais je suis désolée. 81 00:07:56,421 --> 00:07:57,621 Et je t'aime. 82 00:08:07,181 --> 00:08:08,301 Tu le connais ? 83 00:08:09,101 --> 00:08:09,941 Oui. 84 00:08:11,221 --> 00:08:12,061 C'était… 85 00:08:13,941 --> 00:08:14,821 C'est mon ami. 86 00:08:15,941 --> 00:08:21,061 Combien de temps il te faut pour te redémarrer et trouver ce truc ? 87 00:08:21,941 --> 00:08:23,941 Il y a un moyen d'aller plus vite. 88 00:08:26,021 --> 00:08:27,581 Ça ne va pas vous plaire. 89 00:08:28,181 --> 00:08:31,061 Je peux tirer ma force de vous, comme avant. 90 00:08:31,661 --> 00:08:33,381 Pas question. Jamais. 91 00:08:33,461 --> 00:08:35,901 Je n'essaierai pas de vous contrôler. 92 00:08:36,621 --> 00:08:38,461 Je prendrai juste assez d'énergie. 93 00:08:39,661 --> 00:08:40,701 Si on tarde trop, 94 00:08:40,781 --> 00:08:42,581 je ne pourrais pas essayer. 95 00:08:46,181 --> 00:08:47,021 D'accord. 96 00:08:49,221 --> 00:08:50,981 Tu sais ce qu'elle a fait. 97 00:08:52,141 --> 00:08:53,621 Je ne l'oublierai jamais. 98 00:08:54,261 --> 00:08:55,821 Mais Zac le ferait pour moi. 99 00:09:18,621 --> 00:09:20,941 - La salle est juste là. - Vas-y. 100 00:09:22,901 --> 00:09:25,261 - Je vais voir Midge. - Quoi ? Non ! 101 00:09:25,341 --> 00:09:27,381 Il le faut. Je ne te l'ai pas dit, 102 00:09:27,461 --> 00:09:30,661 car je savais que tu essaierais de m'en dissuader. 103 00:09:30,741 --> 00:09:33,141 Parce que c'est ton corps qu'elle veut. 104 00:09:33,221 --> 00:09:34,821 Elle peut te manipuler. 105 00:09:34,901 --> 00:09:36,981 Pas si tu détruis la source. 106 00:09:37,061 --> 00:09:39,581 En trouvant Midge, je peux gagner du temps. 107 00:09:40,301 --> 00:09:43,301 Si ça marche, elle sera libérée de l'animosine. 108 00:09:44,941 --> 00:09:48,421 Comment ça, "libérée de l'animosine" ? 109 00:09:48,981 --> 00:09:54,341 Elle pourra enfin passer à autre chose. Quelqu'un devra être là quand ça arrivera. 110 00:09:55,061 --> 00:09:57,621 Je ne peux pas l'abandonner encore une fois. 111 00:09:58,661 --> 00:10:00,021 C'était mon amie. 112 00:10:08,421 --> 00:10:10,221 Pas d'adieux, d'accord ? 113 00:10:11,861 --> 00:10:13,181 On se revoit bientôt. 114 00:10:27,661 --> 00:10:30,421 Arrêtez ! Ne touchez pas ça. 115 00:10:30,501 --> 00:10:33,221 C'est le seul espoir de mes amis. Écartez-vous. 116 00:10:33,781 --> 00:10:34,781 C'est électrifié. 117 00:10:35,621 --> 00:10:38,341 On devait éviter que ça tombe entre de mauvaises mains. 118 00:10:38,421 --> 00:10:42,341 Si vous touchez ça, vous recevrez une décharge de 500 volts. 119 00:10:44,141 --> 00:10:45,741 Mais je peux le désactiver. 120 00:10:49,261 --> 00:10:52,821 Ne croyez pas vous racheter. Pas après ce que vous avez fait. 121 00:10:52,901 --> 00:10:55,341 Je ne m'attends pas à être pardonnée, 122 00:10:55,421 --> 00:10:57,181 mais vous devez m'écouter. 123 00:10:57,661 --> 00:10:59,741 En partant comme vous êtes entrée, 124 00:10:59,821 --> 00:11:01,981 vous ne sortirez jamais du bâtiment. 125 00:11:13,341 --> 00:11:16,101 Ça ne marche pas. Il y a des interférences. 126 00:11:16,181 --> 00:11:20,381 - C'est peut-être Luka. Il n'était pas là. - Oui, bien sûr, c'est moi. 127 00:11:26,221 --> 00:11:27,061 Mal au bras ? 128 00:11:29,021 --> 00:11:32,541 Une blessure d'il y a longtemps. J'avais une écharde. 129 00:11:42,981 --> 00:11:44,341 L'île est dans ton sang. 130 00:11:45,461 --> 00:11:46,901 Un fantôme m'a marqué. 131 00:11:48,381 --> 00:11:49,861 Comme si je devais venir. 132 00:11:52,661 --> 00:11:54,221 Oui, il y a des fantômes. 133 00:11:57,181 --> 00:12:01,621 Ça mène à la clôture. J'imagine que vous savez comment passer ? 134 00:12:03,261 --> 00:12:05,181 N'espérez pas des remerciements. 135 00:12:05,741 --> 00:12:07,101 Je ne m'y attends pas. 136 00:12:11,821 --> 00:12:16,061 Vous avez dit "On devait éviter que ça tombe entre de mauvaises mains." 137 00:12:16,141 --> 00:12:17,141 Qui est ce "on" ? 138 00:12:18,461 --> 00:12:20,221 Des gens très influents. 139 00:12:21,061 --> 00:12:23,821 Ils voient en l'animosine une arme biologique. 140 00:12:23,901 --> 00:12:27,421 J'ai échangé mes recherches contre ce dont j'avais besoin. 141 00:12:28,301 --> 00:12:30,501 Je n'aurais jamais dû accepter, mais… 142 00:12:32,541 --> 00:12:34,501 On est prêt à tout pour ceux qu'on aime. 143 00:12:35,621 --> 00:12:36,461 Oui. 144 00:12:37,901 --> 00:12:38,741 C'est vrai. 145 00:13:10,581 --> 00:13:12,181 À quoi tu joues, Mia ? 146 00:13:12,261 --> 00:13:13,781 "Excuse-moi, Midge. 147 00:13:13,861 --> 00:13:17,461 J'ai appris de mes erreurs et j'ai mûri. Soyons amis." 148 00:13:19,381 --> 00:13:20,221 Non. 149 00:13:21,621 --> 00:13:23,501 Je viens te dire au revoir. 150 00:13:31,181 --> 00:13:33,261 J'ai trouvé la source grâce à toi. 151 00:13:33,341 --> 00:13:35,461 Je t'ai transmis sa localisation. 152 00:13:42,981 --> 00:13:47,221 Alex ! Amber a réussi. On sait où est la source. Et maintenant ? 153 00:13:47,861 --> 00:13:49,101 On en finit. 154 00:13:50,061 --> 00:13:51,301 Je ne peux pas venir. 155 00:13:51,941 --> 00:13:57,421 Si je vais à la source, elle risque de me rechanger en… ce que j'étais. 156 00:13:59,941 --> 00:14:01,501 Je la sens déjà m'appeler. 157 00:14:01,581 --> 00:14:04,181 Si on la détruit, que va-t-il t'arriver ? 158 00:14:04,741 --> 00:14:06,621 Si ça marche, je disparaîtrai. 159 00:14:07,861 --> 00:14:12,341 Ça paraissait réel le temps que ça a duré, mais le rêve de Midge est terminé. 160 00:14:13,581 --> 00:14:14,821 Il faut se réveiller. 161 00:14:46,141 --> 00:14:48,741 On rend une dernière visite à la mourante. 162 00:14:49,141 --> 00:14:50,461 Comme c'est touchant. 163 00:14:51,261 --> 00:14:52,741 Midge n'est pas mourante. 164 00:14:54,421 --> 00:14:57,021 Elle est morte. Tu dois la laisser partir. 165 00:14:57,581 --> 00:14:59,261 Mais Midge va renaître. 166 00:15:00,741 --> 00:15:01,661 En toi. 167 00:15:29,021 --> 00:15:30,941 Midge, reviens. 168 00:15:31,421 --> 00:15:32,461 L'île t'utilise. 169 00:15:32,541 --> 00:15:33,541 Elle te ment. 170 00:15:43,181 --> 00:15:44,981 Aidez-nous. 171 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 Aidez-nous. Laissez-nous partir. 172 00:15:54,101 --> 00:15:55,421 Quelque chose arrive. 173 00:15:58,341 --> 00:15:59,621 L'île veut nous arrêter. 174 00:16:18,101 --> 00:16:20,781 Midge, je t'en prie. 175 00:16:20,861 --> 00:16:23,021 Souviens-toi, on est sœurs de sang. 176 00:17:40,181 --> 00:17:41,061 Mia. 177 00:17:45,701 --> 00:17:46,741 Je suis morte. 178 00:17:48,341 --> 00:17:49,341 Pas vrai ? 179 00:17:51,301 --> 00:17:52,341 Oui. 180 00:17:59,941 --> 00:18:01,541 On est sœurs de sang. 181 00:18:05,981 --> 00:18:07,701 Je ne veux pas être toi, Mia. 182 00:18:09,661 --> 00:18:10,981 Je veux être moi. 183 00:18:13,341 --> 00:18:14,541 Et je veux partir. 184 00:18:22,661 --> 00:18:23,661 Je suis désolée. 185 00:18:24,861 --> 00:18:25,941 Je suis désolée. 186 00:18:27,221 --> 00:18:28,181 Je suis désolée. 187 00:18:33,261 --> 00:18:34,581 J'ai vu les étoiles… 188 00:18:36,781 --> 00:18:38,341 et j'ai appris leur nom. 189 00:19:30,421 --> 00:19:35,101 INSTITUT LOCKWELL 190 00:19:45,421 --> 00:19:46,261 Pétale. 191 00:19:53,741 --> 00:19:54,941 Je t’aime. 192 00:19:55,421 --> 00:19:56,621 Je t'aime aussi. 193 00:20:03,141 --> 00:20:03,981 Harry. 194 00:20:11,781 --> 00:20:13,221 Je t'ai cru encore mort. 195 00:20:27,541 --> 00:20:28,381 Mia. 196 00:20:40,741 --> 00:20:41,581 Et Midge ? 197 00:20:41,661 --> 00:20:42,701 Elle est libre. 198 00:20:44,381 --> 00:20:45,261 Et nous aussi. 199 00:20:59,781 --> 00:21:01,861 - Luka… - Ne t'inquiète pas. 200 00:21:03,581 --> 00:21:05,941 Mon ami a ressuscité. Deux fois. 201 00:21:06,701 --> 00:21:08,701 Il est temps d'arrêter de fuir et… 202 00:21:09,301 --> 00:21:10,141 de me rendre. 203 00:21:12,021 --> 00:21:15,381 Mais je serai sorti d'ici un an. Je viendrai te chercher. 204 00:21:15,941 --> 00:21:17,381 Je ne t'attendrai pas. 205 00:21:17,941 --> 00:21:18,861 On verra bien. 206 00:21:30,701 --> 00:21:31,741 Salut. 207 00:21:32,781 --> 00:21:33,621 Salut. 208 00:21:35,581 --> 00:21:36,501 On est… ? 209 00:21:37,741 --> 00:21:38,581 Oui. 210 00:21:39,221 --> 00:21:40,061 On l'est. 211 00:22:06,941 --> 00:22:08,141 Je suis toujours là. 212 00:22:09,221 --> 00:22:10,301 Et maintenant ? 213 00:22:12,501 --> 00:22:13,621 Maintenant, tu vis. 214 00:22:14,541 --> 00:22:18,821 La même vie imparfaite que nous. 215 00:22:48,501 --> 00:22:50,741 SIX SEMAINES PLUS TARD 216 00:22:55,501 --> 00:22:57,181 - Salut, Harry. - Salut, Mia. 217 00:22:57,261 --> 00:22:58,581 Désolé de pas être là. 218 00:22:58,661 --> 00:23:01,661 Depuis notre retour, je croule sous les interviews. 219 00:23:01,741 --> 00:23:05,101 Personne ne peut tout expliquer mieux que toi. 220 00:23:06,101 --> 00:23:09,581 Je n'arrive toujours pas à croire que ça a marché. 221 00:23:09,661 --> 00:23:12,501 On a réussi. Tout le monde a eu ce qu'il voulait. 222 00:23:12,581 --> 00:23:14,901 Passe le bonjour aux autres. À bientôt. 223 00:23:21,101 --> 00:23:22,901 - Salut. - Salut. 224 00:23:22,981 --> 00:23:23,981 Tu vas bien ? 225 00:23:24,061 --> 00:23:27,061 - Oui, et toi ? - Bien, merci. Allez. 226 00:23:30,101 --> 00:23:31,341 - Salut ! - Salut ! 227 00:23:31,421 --> 00:23:33,541 - Bonjour. - Salut, les gars ! 228 00:23:34,781 --> 00:23:37,421 Je n'arrive pas à croire qu'on fasse ça. 229 00:23:37,501 --> 00:23:40,541 Oui, c'est si normal. Aller en cours, voir des amis. 230 00:23:41,421 --> 00:23:43,181 Amigos para siempre. 231 00:23:43,661 --> 00:23:46,181 Zac a trouvé Brendan. Il lui a tout raconté 232 00:23:46,261 --> 00:23:48,701 Et Jenna a eu sa conférence de presse. 233 00:23:49,581 --> 00:23:51,461 EXPÉRIENCES SECRÈTES RÉVÉLÉES 234 00:23:53,061 --> 00:23:55,701 Jenna n'est pas près de perdre Harry de vue. 235 00:23:55,781 --> 00:23:58,021 - Non. - Ça ne parle pas d'Amber. 236 00:23:58,101 --> 00:23:59,141 Elle est là. 237 00:23:59,621 --> 00:24:00,741 Quelque part. 238 00:24:07,141 --> 00:24:09,541 Elle a eu ce qu'elle a toujours voulu. 239 00:24:10,141 --> 00:24:11,101 Je vous rejoins. 240 00:24:13,381 --> 00:24:14,301 Devenir réelle. 241 00:24:18,141 --> 00:24:20,101 La même chose qu'on veut tous. 242 00:24:20,541 --> 00:24:22,741 Une seconde chance d'être nous-mêmes. 243 00:24:28,221 --> 00:24:29,101 Ça ne va pas ? 244 00:24:31,381 --> 00:24:32,221 C'est rien. 245 00:24:33,141 --> 00:24:34,101 Rien du tout. 246 00:24:34,981 --> 00:24:36,101 Faites-moi voir. 247 00:24:36,581 --> 00:24:38,501 - Voyons voir. - Regardez ça. 248 00:25:48,141 --> 00:25:51,861 Sous-titres : Myriam Chergui