1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,701 --> 00:00:22,621 Du kom till mig. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Jag undrade vad du kunde vilja ha av mig, och sen insåg jag vad. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Du vill att jag tar bort din smärta. 5 00:00:30,621 --> 00:00:31,581 Gör det ogjort. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 Vad det än är. 7 00:00:34,501 --> 00:00:36,181 Jag vill vara som jag var förr. 8 00:00:36,941 --> 00:00:38,941 Du menar när du inte hade känslor. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Jag brukade bry mig så mycket. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,461 Mia är där inne nu. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 Hon har nåt jag behöver. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Om du hjälper mig ta hit henne, har vi en deal. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 Jag vet hur vi ska få henne att komma till oss. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Hon kan inte motstå att försöka rädda dig. 15 00:01:12,941 --> 00:01:14,061 Deal. 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,581 Nej. 17 00:01:19,261 --> 00:01:20,221 Åh, jo. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, du kan stoppa Amber. Du slog henne förut. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,541 Hon försöker vända oss mot varandra. 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 Vi som precis har blivit sams. 21 00:02:02,541 --> 00:02:05,261 Vi har bråkat tillräckligt. Vi provar nåt nytt. 22 00:02:07,141 --> 00:02:10,101 -Mor kommer att bli glad. -Var är de andra? 23 00:02:12,021 --> 00:02:14,461 Alex lämnade en väldigt gullig lapp. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 De har gått till evakueringsplatsen. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,301 Så de är okej. De kan åka. 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,981 Nej. Jag ställde in evakueringen. Det finns ingenstans att ta vägen. 27 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Även om du kunde fly. 28 00:02:28,781 --> 00:02:32,021 Det är svårt att fly utan en utväg. Jag lärde mig det den hårda vägen. 29 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Ja, när Amber besatte dig. 30 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Det var hon som stal din kropp. Hon fångade dig i hennes hjärna. 31 00:02:39,981 --> 00:02:40,821 Sant. 32 00:02:41,621 --> 00:02:42,821 Det var där jag fick idén. 33 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Vilken idé? 34 00:02:46,381 --> 00:02:47,741 Jag behöver en ny kropp. 35 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Jag ska ta din. 36 00:02:57,021 --> 00:02:59,221 Jag visste inte hur länge du skulle vara borta. 37 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Du är säkert förvirrad. 38 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 Det är tyvärr en bieffekt. 39 00:03:05,301 --> 00:03:06,861 Jag visste att du var en lögnare. 40 00:03:09,341 --> 00:03:11,821 Vi var bara labbråttor för dig, eller hur? 41 00:03:14,861 --> 00:03:17,341 -Vad gav du mig? -Rent animosin. 42 00:03:18,381 --> 00:03:21,581 Luka flydde innan jag kunde studera honom. Jag behövde en testperson. 43 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 Är det vad du gjorde mot Harry? 44 00:03:24,901 --> 00:03:27,741 Glasögon? Tvivelaktigt modesinne? 45 00:03:29,021 --> 00:03:31,181 -Du kidnappade honom i skogen. -Nej. 46 00:03:32,101 --> 00:03:33,781 Jag… Jag vet inte vad du pratar om. 47 00:03:33,861 --> 00:03:38,741 Jag förstår att du är arg, men det är det enda sättet att hitta ett botemedel. 48 00:03:39,501 --> 00:03:43,021 Midge behöver ett sätt att bekämpa animosinet innan hennes kropp bryts ner. 49 00:03:44,141 --> 00:03:49,301 Jag ska bara ta några prov, och sen kommer det här att vara över. 50 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 I såna fall… 51 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 SKADLIG KEMIKALIE 52 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Nej. 53 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Vänta, kom tillbaka! 54 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 Du är hennes enda chans. 55 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Vad är det? 56 00:04:08,861 --> 00:04:10,421 Ville inte du gottgöra mig? 57 00:04:11,581 --> 00:04:13,021 Vi ska alltid vara tillsammans. 58 00:04:13,781 --> 00:04:15,261 Vad händer med mig? 59 00:04:15,341 --> 00:04:17,381 Du kommer att vara där och titta på. 60 00:04:18,621 --> 00:04:19,861 Rösten inuti mitt huvud. 61 00:04:20,781 --> 00:04:22,901 Det är inte så hemskt när man vänjer sig. 62 00:04:23,421 --> 00:04:26,701 Du har henne. Jag behöver inte se det här. Vår deal, då? 63 00:04:27,701 --> 00:04:29,421 Inte än. Inte förrän jag är klar. 64 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Snälla, Midge. Det här är inte du. 65 00:04:33,101 --> 00:04:36,541 Hur vet du det? Du ville inte ens vara med mig. 66 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Men jag kom hit för att hjälpa dig, precis som du visste att jag skulle göra. 67 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Vi var vänner, som systrar. Det var på riktigt. 68 00:04:48,221 --> 00:04:49,301 Jag svek det. 69 00:04:50,981 --> 00:04:52,301 Du gjorde aldrig det, 70 00:04:53,701 --> 00:04:56,021 så jag tänker inte ge upp hoppet om dig nu. 71 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Vi kan hitta ett annat sätt. 72 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Du vill inte göra det här. 73 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Du har ingen aning om vad jag vill. 74 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Spring! 75 00:05:38,141 --> 00:05:41,301 Jag tänker inte följa med dig. Du kommer att behöva döda mig. 76 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Det låter lite dramatiskt. 77 00:05:52,301 --> 00:05:54,781 Varför hjälper du mig? Du ville att jag skulle dö. 78 00:05:54,861 --> 00:05:56,301 -Vad har hänt? -Jag vet inte. 79 00:05:56,381 --> 00:05:59,261 Jag bara… Jag kunde inta låta det hända. 80 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia. 81 00:06:03,261 --> 00:06:05,981 Tror du att du kan gömma dig för mig? 82 00:06:07,421 --> 00:06:09,261 Vi har lekt den här leken förr. 83 00:06:10,781 --> 00:06:11,981 Jag var den sista duvan. 84 00:06:25,621 --> 00:06:26,501 Jag hittade dig. 85 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Bara för att jag är fastbunden, vill inte jag prata med dig. 86 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Jag ser att charmoffensiven fungerade bra. Vad hände? 87 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Jag vet inte. Jag vaknade här. 88 00:07:14,141 --> 00:07:15,421 Vem som än gjorde det här… 89 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 …kommer de tillbaka? 90 00:07:22,221 --> 00:07:24,261 Är du verkligen så här småaktig? 91 00:07:24,341 --> 00:07:26,821 Tänker du inte ens hjälpa till med din egen räddning? 92 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 -Du behöver inte rädda mig. -Du klarar dig helt klart på egen hand. 93 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 För du gör alltid det rätta, eller hur? 94 00:07:33,941 --> 00:07:36,301 Förutom när ni försökte slå ihjäl mig. 95 00:07:37,061 --> 00:07:41,941 -Jag är ledsen, men det var inte jag. -Låtsas inte att du inte vill lämna mig. 96 00:07:42,581 --> 00:07:46,181 Jag vill inte lämna dig att dö bara för att vi gillar samma tjej. 97 00:07:47,421 --> 00:07:50,301 Jag antar att jag inte ser dig som ett stort hot. 98 00:07:51,221 --> 00:07:52,141 Det kanske du borde. 99 00:07:53,741 --> 00:07:55,141 Mia verkade gilla mig igår. 100 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Är inte det så det är? 101 00:07:58,541 --> 00:08:03,021 Du går runt och leker hjälte, men det är mig hon vill ha trots allt. 102 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Midge, jag har letat efter dig. 103 00:08:18,101 --> 00:08:19,541 Har du letat efter mig? 104 00:08:19,621 --> 00:08:21,821 Vi skulle ta båten tillsammans. 105 00:08:21,901 --> 00:08:23,781 Jag är ledsen. Jag ville inte lämna dig. 106 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Jag svär. Följ med och låt mig förklara. 107 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Det är för sent. 108 00:08:29,581 --> 00:08:32,821 -Jag har viktigare saker att tänka på. -Jag vet. 109 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 Men vad du än tror att du behöver göra… Du vet inte sanningen. 110 00:08:39,141 --> 00:08:40,301 Din mamma ljuger. 111 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Jag vet vad som händer dig. Ingen annan kommer att berätta det. 112 00:08:46,181 --> 00:08:49,261 Är det här en intervention? Försöker du hjälpa de andra? 113 00:08:51,261 --> 00:08:54,101 Jag kommer inte att ändra mig, och hon ska inte få komma undan. 114 00:08:54,181 --> 00:08:56,181 Jag är här för dig. Lita på mig. 115 00:08:59,381 --> 00:09:00,541 Snälla. 116 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 Helikoptern kommer snart. 117 00:09:27,341 --> 00:09:28,621 Du är orolig för Mia. 118 00:09:29,741 --> 00:09:31,821 Jag vet inte om jag kan åka utan henne. 119 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 -Jenna! -Var har du varit? 120 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 Dr Shaw. 121 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Hon smög sig på mig och pumpade i mig animosin. 122 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Herregud, är du okej? 123 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Jag vet inte. Hon sa att hon försökte göra ett botemedel. 124 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Ett botemedel? För Midge? 125 00:09:49,701 --> 00:09:51,021 Då hade jag fel. 126 00:09:51,621 --> 00:09:53,621 Jag trodde att hon ville göra fler som Amber, 127 00:09:53,701 --> 00:09:54,861 men hon försöker… 128 00:09:56,461 --> 00:09:57,821 …göra sig av med den vi har. 129 00:09:59,421 --> 00:10:02,741 Jag är inte här för att skada er. Det är Midge ni måste vara rädda för. 130 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Du ljuger. Berätta varför du är här. 131 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 Evakueringen är inställd. Vi måste ringa igen. 132 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Det är ett trick. 133 00:10:10,781 --> 00:10:13,221 Jag ljuger inte, men om inte ni tror mig… 134 00:10:14,341 --> 00:10:15,941 …gör vi på det gamla goda sättet. 135 00:10:19,701 --> 00:10:20,861 Jag känner henne. 136 00:10:21,981 --> 00:10:23,341 Hon försöker ta sig in. 137 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 -Stoppa henne. -Sluta. 138 00:10:28,941 --> 00:10:29,861 Det är okej. 139 00:10:31,581 --> 00:10:32,741 Hon är inte stark nog. 140 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 Hon kan inte göra det. 141 00:10:35,701 --> 00:10:36,661 Hon är rädd. 142 00:10:37,821 --> 00:10:39,301 Hon är rädd för oss. 143 00:10:46,301 --> 00:10:47,461 Klandra inte dig själv. 144 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Det var en storm, en brasa… Du vet hur det är. 145 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Du är otrolig. 146 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Jag har hört det. 147 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Vad är det? Vill du ha en returmatch? 148 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Äntligen frågar du. 149 00:11:07,821 --> 00:11:12,501 Jag vill hitta personerna jag bryr mig om, och istället 150 00:11:13,301 --> 00:11:14,741 får jag Midge, 151 00:11:15,621 --> 00:11:16,461 Amber 152 00:11:17,181 --> 00:11:18,261 och dig. 153 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Jag tänker inte slåss mot dig. 154 00:11:20,181 --> 00:11:24,021 Om inte du inser att vi har större problem än varandra, är du dummare än jag trodde. 155 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Ingen av oss får bestämma vem Mia vill ha. 156 00:11:29,861 --> 00:11:33,821 Och det spelar ingen roll om inte vi tar oss härifrån levande. 157 00:11:33,901 --> 00:11:36,621 Vi måste hitta henne och fly. Allt annat kan vänta. 158 00:11:40,581 --> 00:11:44,061 Du har rätt. Våra odds blir bättre om vi samarbetar. 159 00:11:44,141 --> 00:11:45,861 Sen är det Mias val. 160 00:11:47,941 --> 00:11:51,341 Okej. Hon gick hitåt. Försök hänga med. 161 00:11:57,981 --> 00:12:01,581 -Vad har du gjort med Mia? -Inget. Jag räddade henne. 162 00:12:02,261 --> 00:12:05,701 Vi var där när du försökte knuffa henne från en klippa. 163 00:12:05,781 --> 00:12:10,861 Men vi kan tänka själva. Du borde betala för det du gjorde. 164 00:12:12,581 --> 00:12:14,621 Kayleigh, vad gör du? Det här är inte du. 165 00:12:15,101 --> 00:12:16,741 Du kan inte knuffa henne. 166 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 -Varför? Hon förtjänar det. -Hon skulle göra samma sak mot oss. 167 00:12:20,741 --> 00:12:22,461 Ja. Hon är inte mänsklig. 168 00:12:25,941 --> 00:12:30,501 Vänta! Midge slog henne, det kanske knäckte henne. 169 00:12:31,141 --> 00:12:33,181 Jag är inte knäckt. 170 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Men du har förändrats. Jag ser det. 171 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Sen jag slogs mot Midge, har mina krafter försvunnit. 172 00:12:40,581 --> 00:12:44,901 Men hennes har blivit starkare. Den mänskliga delen av henne försvinner. 173 00:12:44,981 --> 00:12:47,901 Hon kommer inte att låsa oss åka, om inte vi stoppar henne. 174 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Du. 175 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Hej igen, Mia. 176 00:13:21,621 --> 00:13:22,941 Zac försöker få mottagning. 177 00:13:23,021 --> 00:13:25,981 Om vi kan nå Mia på walkie-talkien, vet vi om hon ljuger. 178 00:13:26,541 --> 00:13:29,581 Jag litar fortfarande inte på fröken Tankekontroll. 179 00:13:29,661 --> 00:13:32,141 Inte jag heller. Men om evakueringen har ställts in, 180 00:13:32,221 --> 00:13:34,181 måste vi gå tillbaka och ringa dem. 181 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 -Midge, då? -Jenna. 182 00:13:36,141 --> 00:13:39,461 Om Amber talar sanning, väntar hon på oss på institutet. 183 00:13:39,541 --> 00:13:41,901 Kolla, där borta. 184 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 -Vad är det? -Han är där. 185 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Det är som Luka, han blev sjuk och började hallucinera. 186 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 Det är animosinet. Det leker med hennes sinne. 187 00:13:53,221 --> 00:13:55,741 Nej, det visar vad som verkligen finns. 188 00:13:56,821 --> 00:13:57,941 Vad ser du? 189 00:13:58,581 --> 00:13:59,421 Det är som om… 190 00:14:00,381 --> 00:14:01,581 …han vill att jag går med. 191 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 Vi går allihopa. 192 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Vad det än är, löser vi det tillsammans. 193 00:14:10,221 --> 00:14:13,501 Gå ni. En av oss måste ringa efter evakuering. 194 00:14:14,861 --> 00:14:15,701 Jag följer med. 195 00:14:16,941 --> 00:14:19,101 Om Midge är där, kommer du att behöva hjälp. 196 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Du kan inte gå med henne. 197 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Hon kan inte skada mig nu, och hon är den sista som såg Mia. 198 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Jag måste hitta henne, Petal. Hon skulle göra samma sak för mig. 199 00:14:32,781 --> 00:14:36,101 Då går jag med. Jag vill inte att du är ensam med henne. 200 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 Du borde inte behöva vara med henne, inte efter allt. 201 00:14:39,581 --> 00:14:42,221 Gå med dem. Jag klarar mig. 202 00:14:44,261 --> 00:14:46,701 -Lovar du? -Ja. 203 00:14:53,701 --> 00:14:57,461 Vad är det här? Experimenterar du på dem? 204 00:14:57,541 --> 00:14:59,621 Självklart inte. Jag är läkare. 205 00:15:00,221 --> 00:15:02,101 Vem tror du att du pratar med? 206 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Du låtsades vara min terapeut. Du manipulerade mig. 207 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Om inte det hade hållits hemligt, skulle folk ha försökt stoppa det. 208 00:15:09,461 --> 00:15:11,061 Jag gjorde det som krävdes. 209 00:15:11,141 --> 00:15:12,381 Varför? 210 00:15:13,021 --> 00:15:13,861 Midge. 211 00:15:14,941 --> 00:15:16,181 Det var för Midge. 212 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Jag tog hit komapatienterna i tro om att de skulle hjälpa mig hitta ett botemedel. 213 00:15:22,221 --> 00:15:23,941 Men det finns inget jag kan göra. 214 00:15:24,781 --> 00:15:26,461 Jag ska skicka tillbaka dem. 215 00:15:27,301 --> 00:15:28,141 Det är över. 216 00:15:28,221 --> 00:15:29,101 Nej. 217 00:15:30,021 --> 00:15:32,701 Du får inte lägga av nu. Hon är din dotter. 218 00:15:32,781 --> 00:15:36,541 -Du ska driva det här stället! -Jag har provat allt! 219 00:15:37,661 --> 00:15:42,141 I början var jag hoppfull. Jag trodde att jag kunde fixa det på grund av dig. 220 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Det var därför jag höll dig avskild och tog ditt blod. 221 00:15:48,781 --> 00:15:50,421 Jag och Midge var blodsystrar. 222 00:15:52,061 --> 00:15:55,621 -Varför kunde inte Amber förvandla mig? -Jag vet inte. 223 00:15:56,861 --> 00:15:59,261 Kopplingen mellan er tre är stark, 224 00:15:59,341 --> 00:16:05,261 men Amber och Midge är separerade nu, och Midge kan inte överleva på egen hand. 225 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 Men om du kunde stoppa animosinet, skulle Midge räddas. 226 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Det är tyvärr inte så enkelt. 227 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Varför har du fört mig hit? 228 00:16:24,021 --> 00:16:25,861 Jag sa ju att jag inte ville lämna dig, 229 00:16:25,941 --> 00:16:29,581 men jag kan inte alltid kontrollera det. Det är enklast här. 230 00:16:30,181 --> 00:16:31,781 Eller när vi är tillsammans. 231 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Jag blir starkare av att vara nära dig. 232 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Jag glömde vad jag var. 233 00:16:42,301 --> 00:16:43,821 Vadå "vad du är"? 234 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Inte bara jag. 235 00:16:50,741 --> 00:16:51,781 Vad vi båda är. 236 00:16:55,061 --> 00:16:56,581 Midge kan inte räddas. 237 00:16:58,461 --> 00:17:00,541 Hon dog när hon föll från klippan. 238 00:17:02,221 --> 00:17:07,701 Men animosinet lät henne klamra sig fast. Det lät mig klamra mig fast. 239 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Amber växte fram ur det med Midges sinne fångat inuti. 240 00:17:12,141 --> 00:17:13,701 När du tvingade isär dem, 241 00:17:14,261 --> 00:17:17,181 var animosinet starkt nog för att ge Midge sin egen kropp, 242 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 men det kommer inte att vara. 243 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Det kommer att konsumera allt det rör vid. 244 00:17:26,341 --> 00:17:27,861 Hon kommer aldrig att finna ro. 245 00:17:30,421 --> 00:17:31,261 Du har fel. 246 00:17:33,461 --> 00:17:34,301 Jag är inte död. 247 00:17:35,981 --> 00:17:37,301 Jag står ju här. 248 00:17:37,381 --> 00:17:41,501 Det är det här stället. Det håller fast vid de som dör här. 249 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Det för oss tillbaka som tidvattnet. 250 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 Ibland är jag här, sen är jag borta igen. 251 00:17:56,341 --> 00:17:57,381 Du är verklig. 252 00:18:00,581 --> 00:18:02,221 Jag vill att du ska vara verklig. 253 00:18:02,821 --> 00:18:04,261 Jag är lika verklig som du. 254 00:18:05,541 --> 00:18:06,501 Vi är bara… 255 00:18:07,501 --> 00:18:08,341 …fast. 256 00:18:14,701 --> 00:18:15,541 Du är annorlunda. 257 00:18:17,061 --> 00:18:19,581 Du kan kontrollera animosinet. 258 00:18:21,821 --> 00:18:23,101 Få det att släppa oss. 259 00:18:24,741 --> 00:18:25,821 Släppa oss? 260 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Nej. 261 00:18:32,181 --> 00:18:33,021 Nej. 262 00:18:34,621 --> 00:18:36,861 Jag tänker inte bara tyna bort. 263 00:18:42,061 --> 00:18:43,301 Det där med Amber… 264 00:18:44,541 --> 00:18:45,941 Det var rätt intensivt. 265 00:18:46,021 --> 00:18:49,061 -Jag vill inte prata om det. -Okej. 266 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Du måste tycka att jag är ett monster, men jag svär… 267 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Du skulle inte ha knuffat henne. 268 00:18:56,221 --> 00:18:57,061 Jag känner dig. 269 00:18:58,181 --> 00:18:59,021 Kayleigh. 270 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac. 271 00:19:04,261 --> 00:19:07,061 Hörni, kolla här! 272 00:19:22,341 --> 00:19:26,141 -Jenna, den här vägen. -Harry. 273 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 -Nej! -Vad är det? 274 00:19:30,141 --> 00:19:33,861 Det är Harry! Det låter galet, men det är han. 275 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Jag tror att han är fast. 276 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Han sa att det var som om stenarna ville ha honom. 277 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 Det finns tunnlar här. 278 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 Harrys forskning. 279 00:19:46,381 --> 00:19:49,821 Det stod åt om ett nätverk av tunnlar under ön. 280 00:19:50,381 --> 00:19:53,021 Forskarna försökte genomsöka dem, men det var en labyrint. 281 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 De letade efter källan till animosinet. 282 00:19:56,301 --> 00:19:59,661 -Varför vill han att vi ska hitta den? -Jag vet inte. 283 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Jag vet inte vad jag ska göra. 284 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 Mitt huvud gör så ont. 285 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Kom igen, vi… Vi sätter oss ner. 286 00:20:10,821 --> 00:20:12,181 Jag är okej. 287 00:20:13,181 --> 00:20:19,661 Sist vi var här, såg jag och Fitz en massa figurer. 288 00:20:19,741 --> 00:20:23,101 Tänk om de alla är fast. Tänk om Harry är med dem. 289 00:20:34,501 --> 00:20:35,501 Mia! 290 00:20:38,381 --> 00:20:41,661 Jag visste att Midge ljög. Hon sa att du stack. Är du okej? 291 00:20:42,221 --> 00:20:43,141 I stort sett. 292 00:20:44,781 --> 00:20:47,261 Tack. Du räddade mig. 293 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 För stunden. Hon kommer att återvända. 294 00:20:50,821 --> 00:20:53,101 Jag vet. Var är de andra? 295 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 -Alex? -Förlåt. 296 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Jag blev distraherad av att vi har hamnat i en annan dimension. 297 00:21:01,021 --> 00:21:02,381 De andra är okej. 298 00:21:03,101 --> 00:21:06,421 -Men det finns inget spår av Dev och Luka. -Luka är okej. 299 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 -Jag sprang på honom. "Sprang på honom"? Menar du allvar? 300 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 -Vem är Luka? -Dev, då? 301 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Jag vet inte, okej? 302 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Vi hade 30 sekunder tillsammans och sen försvann han! 303 00:21:19,461 --> 00:21:21,941 När jag såg honom, 304 00:21:22,021 --> 00:21:24,901 visste jag att det skulle bli bra. Nu vet jag inte hur det blir. 305 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 -Vem…? -Jag har ont om tid. De är i fara. 306 00:21:29,141 --> 00:21:30,941 Jag hörde dig med Midge. 307 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 -Hur…? -Hon kan inte sluta. 308 00:21:33,661 --> 00:21:36,701 Ni måste rädda dem, annars finns det inget kvar. 309 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 -Fitz. -Lever han? 310 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 Ja. 311 00:21:48,461 --> 00:21:52,301 Han hade så mycket liv. Jag tog bara det jag behövde. 312 00:21:53,781 --> 00:21:55,021 Det kommer inte att vara. 313 00:21:56,541 --> 00:21:57,421 Jag behöver mer. 314 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Nej. 315 00:22:25,021 --> 00:22:30,341 Petal, är du okej? Du är okej. Petal. 316 00:22:31,221 --> 00:22:33,421 Nej. Vakna. 317 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Petal, snälla. 318 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Vakna, Petal. 319 00:22:55,061 --> 00:22:56,821 Jag sa att hon inte kunde komma undan. 320 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Undertexter: Josephine Roos Henriksson