1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,621 --> 00:00:22,621 Ты пришла ко мне. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Что тебе могло от меня понадобиться? И вдруг я поняла. 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,821 Я должна унять твою боль. 5 00:00:30,701 --> 00:00:31,621 Стереть. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,821 Что бы это ни было. 7 00:00:34,621 --> 00:00:36,181 Я хочу стать прежней. 8 00:00:36,941 --> 00:00:38,941 Когда у тебя не было чувств? 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Раньше я обо всём переживала. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,061 Миа сейчас там. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 У нее то, что мне нужно. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Помоги мне вернуть ее сюда, и мы договоримся. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,181 Я знаю, как заставить ее прийти к нам. 14 00:00:58,501 --> 00:01:00,701 Она готова на всё, чтобы спасти тебя. 15 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 Договорились. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,461 Нет. 17 00:01:19,261 --> 00:01:20,221 О да. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Мидж, что бы ни задумала Эмбер, ты можешь ее остановить. Как раньше. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,221 Она пытается стравить нас. 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 А ведь мы только помирились. 21 00:02:02,541 --> 00:02:05,261 Хватит ссор. У нас новые методы. 22 00:02:07,141 --> 00:02:09,861 - Мама была бы в восторге. - Где остальные? 23 00:02:12,021 --> 00:02:14,461 Алекс оставила тебе очень милую записку. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 Они ушли в пункт эвакуации. 25 00:02:17,021 --> 00:02:18,981 Они в порядке. И смогут спастись. 26 00:02:19,901 --> 00:02:20,781 Нет. 27 00:02:21,581 --> 00:02:23,981 Я отменила эвакуацию. Никто не спасется. 28 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Вам не уйти. 29 00:02:28,781 --> 00:02:31,861 Трудно сбежать, когда нет выхода. Знаю это по себе. 30 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Вот именно. Когда Эмбер завладела тобой. 31 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Она украла твое тело. Ты была в ловушке ее разума. 32 00:02:39,981 --> 00:02:42,821 Верно. И это навело меня на мысль. 33 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Какую мысль? 34 00:02:46,381 --> 00:02:47,661 Мне нужно новое тело. 35 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Я возьму твое. 36 00:02:57,141 --> 00:02:58,821 Не знала, когда ты очнешься. 37 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Возможно, ты дезориентирована. 38 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 Это побочный эффект. 39 00:03:05,301 --> 00:03:06,621 Я знала, что вы врете. 40 00:03:09,341 --> 00:03:11,581 Мы для вас лишь лабораторные крысы. 41 00:03:14,861 --> 00:03:17,341 - Что вы мне дали? - Чистый анимозин. 42 00:03:18,381 --> 00:03:21,501 Люка неожиданно сбежал. Мне нужен подопытный. 43 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 С Гарри так же поступили? 44 00:03:24,901 --> 00:03:26,061 Очкарик? 45 00:03:26,141 --> 00:03:30,061 Ничего не смыслит в моде. Вы похитили его в лесу. 46 00:03:30,141 --> 00:03:31,221 Ничего подобного. 47 00:03:31,981 --> 00:03:33,781 Не понимаю, о чём ты. 48 00:03:33,861 --> 00:03:36,901 Слушай, я понимаю, ты злишься. 49 00:03:36,981 --> 00:03:38,741 Но мне нужно найти лекарство. 50 00:03:39,501 --> 00:03:42,501 Чтобы спасти Мидж, пока анимозин не прикончил ее. 51 00:03:44,141 --> 00:03:46,741 Я возьму несколько образцов. 52 00:03:47,461 --> 00:03:49,301 И мы покончим с этим. 53 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Что ж, в таком случае… 54 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 ОПАСНОЕ ВЕЩЕСТВО 55 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Нет. 56 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Стой! Вернись! 57 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 Ты ее единственный шанс! 58 00:04:06,341 --> 00:04:07,261 Что не так? 59 00:04:08,821 --> 00:04:10,421 Ты же хотела всё исправить. 60 00:04:11,661 --> 00:04:13,021 Мы всегда будем вместе. 61 00:04:13,821 --> 00:04:15,261 Что станет со мной? 62 00:04:15,341 --> 00:04:17,381 Ты останешься. Будешь наблюдать. 63 00:04:18,621 --> 00:04:19,861 Голос в моей голове. 64 00:04:20,781 --> 00:04:22,901 Всё не так плохо, когда привыкнешь. 65 00:04:23,541 --> 00:04:26,701 Ты получила ее. Я свободна. Что с нашим уговором? 66 00:04:27,701 --> 00:04:29,421 Нет. Сначала я закончу. 67 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Пожалуйста, Мидж. Ты не такая. 68 00:04:33,101 --> 00:04:36,541 Откуда тебе знать? Ты же не хотела со мной водиться. 69 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Но я пришла тебе помочь. Ты знала, что я это сделаю! 70 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Мы были друзьями, почти что сестрами. Это же было! 71 00:04:48,221 --> 00:04:49,301 Я предала дружбу. 72 00:04:50,981 --> 00:04:52,301 Но не ты. 73 00:04:53,661 --> 00:04:56,021 И теперь я тебя не брошу. 74 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Мы найдем другой способ. 75 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Ты не хочешь этого делать. 76 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Ты понятия не имеешь о том, чего я хочу. 77 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Бежим! 78 00:05:38,141 --> 00:05:41,301 Я с вами не пойду. Вам придется меня убить. 79 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Не слишком категорично? 80 00:05:52,301 --> 00:05:55,221 Почему? Ты же хотела меня убить. Что изменилось? 81 00:05:55,301 --> 00:05:56,301 Не знаю. 82 00:05:56,381 --> 00:05:59,261 Просто… Я не могу этого допустить. 83 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Миа! 84 00:06:03,261 --> 00:06:05,701 Думаете, вы сможете от меня спрятаться? 85 00:06:07,421 --> 00:06:09,221 Мы в это уже играли. 86 00:06:10,741 --> 00:06:12,221 Я была последним голубем. 87 00:06:25,741 --> 00:06:26,941 Я нашла тебя. 88 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Да, я связан. Но говорить с тобой не буду. 89 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Вижу, твое обаяние сильно тебе помогло. Что случилось? 90 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Не знаю. Я очнулся здесь. 91 00:07:14,061 --> 00:07:15,181 Те, кто это сделал… 92 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 …вернутся? 93 00:07:22,221 --> 00:07:24,261 Брось! Неужели ты настолько жалок? 94 00:07:24,901 --> 00:07:26,821 Игнорируешь своего спасителя? 95 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 - Мне не нужна твоя помощь. - Ну да, ты в порядке. 96 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Ты же вечно всё делаешь правильно, да, герой? 97 00:07:33,941 --> 00:07:36,421 Вот только вы с дружком меня чуть не убили. 98 00:07:37,221 --> 00:07:39,581 Прости. Но это был не я. 99 00:07:40,221 --> 00:07:41,941 Не хочешь меня здесь бросить? 100 00:07:42,021 --> 00:07:46,181 Я не желаю тебе смерти лишь потому, что нам нравится одна и та же девушка. 101 00:07:47,381 --> 00:07:49,701 Да и не вижу я в тебе особой угрозы. 102 00:07:51,301 --> 00:07:52,141 А зря. 103 00:07:53,781 --> 00:07:55,141 Вчера я нравился Мие. 104 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Вот как всё вышло. 105 00:07:58,541 --> 00:08:02,501 Ты изображаешь из себя героя. А она в итоге выбрала меня. 106 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Мидж. Я искал тебя. 107 00:08:18,061 --> 00:08:19,501 Ты меня искал? 108 00:08:19,581 --> 00:08:21,781 Мы должны были уплыть отсюда вместе. 109 00:08:21,861 --> 00:08:23,781 Прости. Я не хотел тебя бросать. 110 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Клянусь. Пойдем со мной, я всё объясню. 111 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Слишком поздно. 112 00:08:29,581 --> 00:08:31,221 У меня есть дела поважнее. 113 00:08:32,141 --> 00:08:32,981 Я знаю. 114 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 Но что бы ты ни задумала, ты не знаешь всей правды. 115 00:08:39,141 --> 00:08:40,301 Твоя мать лжет. 116 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Я знаю, что с тобой. Никто не скажет. Кроме меня. 117 00:08:46,181 --> 00:08:49,261 Ты решил вмешаться? Пытаешься помочь другим? 118 00:08:51,261 --> 00:08:52,701 Ты меня не переубедишь. 119 00:08:52,781 --> 00:08:54,061 И ей от меня не уйти. 120 00:08:54,141 --> 00:08:56,141 Я здесь ради тебя. Поверь мне. 121 00:08:59,381 --> 00:09:00,221 Прошу. 122 00:09:19,501 --> 00:09:21,261 Вертолет скоро будет. 123 00:09:27,341 --> 00:09:28,621 Беспокоишься о Мие. 124 00:09:29,741 --> 00:09:31,821 Не думаю, что смогу уехать без нее. 125 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 - Дженна! - Где ты была? 126 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 Доктор Шоу. 127 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Она подкралась, как жуткий ниндзя, и ввела мне анимозин. 128 00:09:41,821 --> 00:09:43,261 Боже, ты в порядке? 129 00:09:43,341 --> 00:09:46,301 Не знаю. Она сказала, что пытается найти лекарство. 130 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Лекарство? Для Мидж? 131 00:09:49,701 --> 00:09:50,941 Значит, я ошиблась. 132 00:09:51,701 --> 00:09:53,621 Думала, ей нужны еще Эмбер. 133 00:09:53,701 --> 00:09:54,861 А она пытается… 134 00:09:56,341 --> 00:09:57,821 Избавиться от этой Эмбер. 135 00:09:59,421 --> 00:10:02,741 Я не причиню вреда. Вам следует бояться Мидж. 136 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Ты лжешь. Зачем ты здесь? 137 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 Эвакуация отменена. Нужно сделать новый запрос. 138 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Это ловушка. Как всегда. 139 00:10:10,781 --> 00:10:11,661 Я не лгу. 140 00:10:11,741 --> 00:10:13,061 Но если не верите… 141 00:10:14,341 --> 00:10:15,541 Поступим как раньше. 142 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Я чувствую ее. Она пытается проникнуть в мой разум. 143 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 - Остановите ее. - Нет! 144 00:10:28,941 --> 00:10:29,941 Всё хорошо. 145 00:10:31,661 --> 00:10:32,741 Ей не хватает сил. 146 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 Она не может. 147 00:10:35,741 --> 00:10:36,661 Она напугана. 148 00:10:37,821 --> 00:10:39,181 Она нас боится. 149 00:10:46,301 --> 00:10:47,461 Не изводись. 150 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Была буря, мы сидели у костра. Сам понимаешь. 151 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Ты потрясающий. 152 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Так говорят. 153 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Да что с тобой? Хочешь взять реванш? 154 00:10:57,821 --> 00:10:58,981 Ну наконец-то! 155 00:11:07,941 --> 00:11:11,621 Я лишь хочу найти тех, кто мне дорог. 156 00:11:11,701 --> 00:11:12,541 А вместо этого 157 00:11:13,421 --> 00:11:18,261 я получил Мидж, Эмбер и тебя. 158 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Я не буду с тобой драться. 159 00:11:20,181 --> 00:11:23,661 Есть проблемы посерьезнее. Не ясно? Ты тупее, чем я думал. 160 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Слушай, не нам решать, кого выберет Мия. 161 00:11:29,861 --> 00:11:33,461 И всё это неважно, если мы не выберемся отсюда живыми. 162 00:11:34,021 --> 00:11:36,621 Найдем ее и уедем отсюда. Остальное подождет. 163 00:11:40,701 --> 00:11:44,061 Ты прав. Шансы выше, если будем действовать сообща. 164 00:11:44,141 --> 00:11:45,861 И решать Мие. 165 00:11:47,981 --> 00:11:48,941 Ладно. 166 00:11:49,021 --> 00:11:51,341 Она пошла туда. Постарайся не отставать. 167 00:11:57,981 --> 00:12:01,581 - Что ты сделала с Мией? - Ничего. Я спасла ее. 168 00:12:02,181 --> 00:12:03,261 Так мы и поверили. 169 00:12:03,341 --> 00:12:05,701 Ты пыталась столкнуть ее со скалы. 170 00:12:05,781 --> 00:12:08,381 Но мы больше не твои марионетки. 171 00:12:08,461 --> 00:12:10,861 Ты должна заплатить за всё, что сделала. 172 00:12:12,621 --> 00:12:14,701 Кэйли, что ты делаешь? Ты не такая. 173 00:12:15,181 --> 00:12:16,741 Ты не можешь столкнуть ее. 174 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 - Почему? Она это заслужила. - Она бы так с нами и поступила. 175 00:12:20,741 --> 00:12:22,461 Верно. Она не человек. 176 00:12:25,941 --> 00:12:26,781 Стойте! 177 00:12:27,861 --> 00:12:30,501 Мидж взяла над ней верх. Может, это сломило ее. 178 00:12:31,141 --> 00:12:33,181 Я не сломлена. 179 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Но ты изменилась. Я это вижу. 180 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Борьба с Мидж лишает меня сил. 181 00:12:40,581 --> 00:12:42,661 А она крепнет. 182 00:12:42,741 --> 00:12:44,901 Она перестает быть человеком. 183 00:12:44,981 --> 00:12:48,061 Она не отпустит никого из нас, если ее не остановить. 184 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Вы. 185 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Привет, Миа. 186 00:13:21,621 --> 00:13:22,941 Зак ищет сигнал. 187 00:13:23,021 --> 00:13:25,861 Если Миа включит рацию, мы узнаем, врет ли она. 188 00:13:26,541 --> 00:13:29,541 Я всё еще не верю Мисс Контроль-над-Разумом. 189 00:13:29,621 --> 00:13:32,021 Я тоже. Но если эвакуация отменена, 190 00:13:32,101 --> 00:13:34,181 нужно вернуться и снова их вызвать. 191 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 - А Мидж? - Дженна. 192 00:13:36,141 --> 00:13:39,221 Если Эмбер говорит правду, Мидж ждет нас в Институте. 193 00:13:39,861 --> 00:13:41,901 Смотрите. Вон там! 194 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 - Что там? - Да вон же он! 195 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Похоже на Люку. Он занемог, начались галлюцинации. 196 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 Анимозин. Он затуманил ее разум. 197 00:13:53,221 --> 00:13:55,901 Нет. Он показывает то, что есть на самом деле. 198 00:13:56,981 --> 00:13:57,941 Что ты видишь? 199 00:13:58,581 --> 00:14:01,581 Похоже… Он хочет, чтобы я пошла с ним. 200 00:14:05,021 --> 00:14:05,901 Пойдем вместе. 201 00:14:07,221 --> 00:14:09,661 Что бы это ни было, мы вместе всё выясним. 202 00:14:10,181 --> 00:14:13,061 А вы идите. Кто-то должен вызвать эвакуацию. 203 00:14:14,861 --> 00:14:15,701 Я с вами. 204 00:14:16,981 --> 00:14:18,981 Если Мидж там, понадобится помощь. 205 00:14:22,181 --> 00:14:23,901 Нет. Не ходи с ней. 206 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Она уже не опасна. И она последней видела Мию. 207 00:14:28,061 --> 00:14:29,501 Рита, я должна ее найти. 208 00:14:29,581 --> 00:14:31,261 Она бы меня не бросила. 209 00:14:32,901 --> 00:14:33,901 Ладно, я с тобой. 210 00:14:35,141 --> 00:14:37,461 - Не оставлю тебя с ней одну. - Нет. 211 00:14:37,541 --> 00:14:39,501 Тебе не стоит быть рядом с ней. 212 00:14:39,581 --> 00:14:40,501 Иди с ними. 213 00:14:41,541 --> 00:14:42,381 Я справлюсь. 214 00:14:44,261 --> 00:14:46,701 - Обещаешь? - Да. 215 00:14:53,741 --> 00:14:54,581 Что это? 216 00:14:55,901 --> 00:14:57,581 Ставите на них эксперименты? 217 00:14:57,661 --> 00:14:59,501 Конечно же нет. Я врач. 218 00:15:00,221 --> 00:15:01,541 Вы не забыли, кто я? 219 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Вы притворялись психиатром. Запугали меня. 220 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Нужно было сохранить всё в секрете. Иначе бы нас остановили. 221 00:15:09,461 --> 00:15:12,381 - Я делала то, что должна была делать. - Зачем? 222 00:15:12,981 --> 00:15:13,821 Из-за Мидж. 223 00:15:14,941 --> 00:15:16,181 Это всё ради Мидж. 224 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Я привезла сюда этих коматозников, чтобы найти для нее лечение. 225 00:15:22,421 --> 00:15:23,501 Но я бессильна. 226 00:15:24,861 --> 00:15:26,301 Отправлю их обратно. 227 00:15:27,341 --> 00:15:28,821 - Всё кончено. - Нет. 228 00:15:30,061 --> 00:15:32,701 Ни за что. Вы ее не бросите. Она ваша дочь. 229 00:15:32,781 --> 00:15:36,101 - Вы здесь главная! - Я всё перепробовала. 230 00:15:37,821 --> 00:15:42,141 Сначала я надеялась. Думала, смогу всё исправить из-за тебя. 231 00:15:42,221 --> 00:15:44,741 Держала вас подальше друг от друга. 232 00:15:45,381 --> 00:15:46,421 Взяла твою кровь. 233 00:15:48,781 --> 00:15:50,421 Мы с Мидж кровные сестры. 234 00:15:52,101 --> 00:15:55,341 - Поэтому Эмбер не властна надо мной? - Я точно не знаю. 235 00:15:56,861 --> 00:15:59,861 Между вами тремя очень сильная связь, но… 236 00:16:00,741 --> 00:16:05,261 Эмбер и Мидж теперь сами по себе. И Мидж одной не выжить. 237 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 Но если вы остановите анимозин, Мидж будет спасена. 238 00:16:12,261 --> 00:16:14,141 Боюсь, это не так просто. 239 00:16:20,101 --> 00:16:21,261 Зачем мы здесь? 240 00:16:24,221 --> 00:16:25,861 Я не хотел оставить тебя. 241 00:16:25,941 --> 00:16:29,581 Но я не всегда могу это контролировать. Здесь мне проще. 242 00:16:30,181 --> 00:16:31,581 Или рядом с тобой. 243 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Я становлюсь сильнее просто находясь рядом с тобой. 244 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Я даже забыл, кто я. 245 00:16:42,341 --> 00:16:43,821 Что значит «кто ты»? 246 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Не только я. 247 00:16:50,741 --> 00:16:51,621 Мы оба. 248 00:16:55,101 --> 00:16:56,221 Мидж нельзя спасти. 249 00:16:58,541 --> 00:17:00,541 Она погибла, упав с того утеса. 250 00:17:02,221 --> 00:17:04,781 Но анимозин помог ей держаться. 251 00:17:05,741 --> 00:17:07,701 Помог мне держаться. 252 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Так получилась Эмбер, а дух Мидж оказался в ловушке. 253 00:17:12,141 --> 00:17:13,701 Когда ты их разделила, 254 00:17:14,341 --> 00:17:17,181 анимозина было достаточно, у Мидж было свое тело. 255 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 Но это не навсегда. 256 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Он будет поглощать всё, чего коснется. 257 00:17:26,341 --> 00:17:27,821 Ей не будет покоя. 258 00:17:30,421 --> 00:17:31,461 Ты ошибаешься. 259 00:17:33,421 --> 00:17:34,301 Я не умерла. 260 00:17:36,061 --> 00:17:37,621 Вот она я. Стою здесь. 261 00:17:37,701 --> 00:17:41,501 Всё дело в этом месте. Оно не отпускает тех, кто умер здесь. 262 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Мы возвращаемся снова и снова, как прилив. 263 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 Иногда я здесь. Потом опять исчезаю. 264 00:17:56,421 --> 00:17:57,421 Но ты настоящий. 265 00:18:00,661 --> 00:18:02,301 Я хочу, чтобы ты был настоящим. 266 00:18:02,821 --> 00:18:04,541 Такой же настоящий, как и ты. 267 00:18:05,461 --> 00:18:06,501 Мы просто… 268 00:18:07,501 --> 00:18:08,341 Мы застряли. 269 00:18:14,701 --> 00:18:15,661 Ты другая. 270 00:18:17,141 --> 00:18:19,821 По какой-то причине ты контролируешь анимозин. 271 00:18:21,781 --> 00:18:23,101 Пусть он нас отпустит. 272 00:18:24,741 --> 00:18:25,581 Отпустит? 273 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Нет. 274 00:18:32,181 --> 00:18:33,021 Нет. 275 00:18:34,701 --> 00:18:36,861 Я не хочу взять и исчезнуть! 276 00:18:42,061 --> 00:18:43,301 Там, с Эмбер… 277 00:18:44,621 --> 00:18:45,941 Ты задала жару. 278 00:18:46,021 --> 00:18:49,141 - Я не хочу об этом говорить. - Ладно. 279 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Знаю, ты считаешь меня монстром, но клянусь, я бы… 280 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Ты бы ее не столкнула. Знаю. 281 00:18:56,221 --> 00:18:57,061 Я знаю тебя. 282 00:18:58,381 --> 00:18:59,221 Кэйли. 283 00:19:01,181 --> 00:19:02,021 Зак. 284 00:19:04,301 --> 00:19:05,141 Ребята! 285 00:19:06,221 --> 00:19:07,061 Идите сюда! 286 00:19:22,341 --> 00:19:23,181 Дженна. 287 00:19:24,461 --> 00:19:26,141 - Иди сюда. - Гарри. 288 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 - Нет! - Что случилось? 289 00:19:30,141 --> 00:19:31,021 Это Гарри! 290 00:19:31,621 --> 00:19:33,861 Звучит безумно, но это он, клянусь! 291 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Думаю, он в ловушке. 292 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Он сказал, что ему кажется, что камни манят его. 293 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 Тут туннели. 294 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 Бумаги Гарри. 295 00:19:46,381 --> 00:19:49,461 Там говорилось о сети туннелей под островом. 296 00:19:50,541 --> 00:19:53,021 Их пытались исследовать. Но это лабиринт. 297 00:19:53,101 --> 00:19:55,461 Здесь искали источник анимозина. 298 00:19:56,301 --> 00:19:59,341 - Зачем ему звать нас сюда? - Я не знаю. 299 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Я не знаю, что мне делать. 300 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 Голова раскалывается. 301 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Давай-ка, присядь вот сюда. 302 00:20:10,821 --> 00:20:11,741 Я в порядке. 303 00:20:13,301 --> 00:20:15,821 Когда мы были здесь, мы с Фитцем… 304 00:20:16,381 --> 00:20:19,141 Мы видели фигуры. Много фигур. 305 00:20:19,741 --> 00:20:23,101 Что, если они все в ловушке? Если Гарри с ними? 306 00:20:34,021 --> 00:20:35,021 Миа! 307 00:20:38,421 --> 00:20:42,141 Я знала, что Мидж лжет. Она сказала, ты ушла. Ты в порядке? 308 00:20:42,221 --> 00:20:43,141 Почти. 309 00:20:44,661 --> 00:20:45,501 Спасибо. 310 00:20:46,461 --> 00:20:47,661 Ты меня спасла. 311 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Пока. Она вернется. 312 00:20:51,021 --> 00:20:53,101 Знаю. Где остальные? 313 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 - Алекс? - Прости. 314 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Я немного ошарашена переменой в ваших отношениях. 315 00:21:01,181 --> 00:21:02,381 Остальные в порядке. 316 00:21:03,221 --> 00:21:06,421 - Все вместе, кроме Дева и Люки. - Люка в порядке. 317 00:21:07,741 --> 00:21:11,501 - Я столкнулась с ним. - Столкнулась? Серьезно? 318 00:21:11,581 --> 00:21:13,021 - Что за Люка? - Где Дев? 319 00:21:13,101 --> 00:21:14,541 Да не знаю я! 320 00:21:15,101 --> 00:21:16,741 Я проделала весь этот путь, 321 00:21:16,821 --> 00:21:19,381 мы пробыли вместе минуту, а потом он исчез! 322 00:21:19,461 --> 00:21:22,661 Увидев его, я поняла, что у нас всё будет хорошо. 323 00:21:22,741 --> 00:21:24,901 Теперь я уже ни в чём не уверена. 324 00:21:26,101 --> 00:21:27,101 - Кто?.. - Потом. 325 00:21:27,221 --> 00:21:28,581 Они в опасности. 326 00:21:29,181 --> 00:21:30,941 Это ты разговаривал с Мидж. 327 00:21:31,021 --> 00:21:33,701 - Как ты?.. - Прошу, она не контролирует себя. 328 00:21:33,781 --> 00:21:36,421 Их нужно спасти. Или ничего не останется. 329 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 - Фитц! - Он жив? 330 00:21:45,581 --> 00:21:46,421 Да. 331 00:21:48,461 --> 00:21:52,301 В нём столько жизни. Я взяла только то, что мне было нужно. 332 00:21:53,781 --> 00:21:54,781 Но этого мало. 333 00:21:56,541 --> 00:21:57,421 Мне нужно еще. 334 00:22:21,381 --> 00:22:22,221 Нет. 335 00:22:25,021 --> 00:22:26,501 Рита, ты в порядке? 336 00:22:27,901 --> 00:22:30,341 Всё хорошо. Рита? 337 00:22:31,181 --> 00:22:32,021 Нет. 338 00:22:32,781 --> 00:22:33,621 Очнись. 339 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Рита, прошу! 340 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Очнись! Рита! 341 00:22:55,061 --> 00:22:56,821 Я сказала, что ей не уйти. 342 00:23:31,301 --> 00:23:33,501 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова