1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,701 --> 00:00:22,621 Vieste até mim. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Perguntei-me o que quererias de mim, e depois percebi. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Queres que te tire a dor. 5 00:00:30,621 --> 00:00:31,581 Desfaz isso. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 O que quer que seja. 7 00:00:34,581 --> 00:00:36,181 Quero voltar ao que era. 8 00:00:36,821 --> 00:00:38,941 Queres voltar a não ter sentimentos? 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Eu preocupava-me imenso com tudo. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,301 A Mia está ali. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 Tem algo de que preciso. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Ajuda-me a trazê-la até aqui e eu faço a minha parte. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 Sei como fazê-la vir até nós. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Ela não resiste a tentar salvar-te. 15 00:01:12,941 --> 00:01:14,061 Combinado. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,541 Não… 17 00:01:19,221 --> 00:01:20,221 Sim. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, tu consegues deter a Amber. Já a derrotaste antes. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,541 Está a tentar pôr-nos uma contra a outra. 20 00:02:00,101 --> 00:02:01,821 Acabámos de fazer as pazes. 21 00:02:02,461 --> 00:02:05,261 Já chega de brigas. Estamos a tentar algo novo. 22 00:02:07,061 --> 00:02:08,141 A mãe vai adorar. 23 00:02:08,221 --> 00:02:10,101 Onde estão os outros? 24 00:02:11,941 --> 00:02:16,381 O Alex deixou-te um bilhete muito querido. Foram para o ponto de evacuação. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,101 Estão bem? Podem sair daqui? 26 00:02:19,901 --> 00:02:20,821 Não. 27 00:02:21,581 --> 00:02:24,301 Cancelei a evacuação, não há para onde ir. 28 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Mesmo que fugisses. 29 00:02:28,781 --> 00:02:32,021 É difícil fugir quando não se vê a saída. Aprendi da pior maneira. 30 00:02:32,501 --> 00:02:33,421 Pois. 31 00:02:34,021 --> 00:02:35,741 Quando a Amber te possuiu. 32 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Ela roubou-te o corpo e prendeu-te na mente dela. 33 00:02:39,941 --> 00:02:40,821 É verdade. 34 00:02:41,501 --> 00:02:42,821 Tirei a ideia daí. 35 00:02:44,981 --> 00:02:46,221 Qual ideia? 36 00:02:46,301 --> 00:02:47,861 Preciso de um corpo novo. 37 00:02:49,021 --> 00:02:50,221 Vou ficar com o teu. 38 00:02:57,101 --> 00:02:58,901 Não sabia quando acordarias. 39 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Deves estar a sentir-te desorientada. 40 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 É um efeito secundário. 41 00:03:05,261 --> 00:03:06,861 Eu sabia que era mentirosa. 42 00:03:09,341 --> 00:03:11,861 Éramos só ratos de laboratório, não éramos? 43 00:03:14,981 --> 00:03:17,501 - O que me deu? - Animosina pura. 44 00:03:18,341 --> 00:03:21,981 O Luka fugiu, estava a precisar de uma cobaia. 45 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 Foi isso que fez ao Harry? 46 00:03:24,901 --> 00:03:26,061 Usa óculos. 47 00:03:26,141 --> 00:03:28,261 Estilo de roupa questionável. 48 00:03:28,981 --> 00:03:31,461 - Raptou-o na floresta. - Não raptei nada! 49 00:03:31,941 --> 00:03:33,781 Não sei do que estás a falar. 50 00:03:33,861 --> 00:03:38,981 Sei que estás zangada, mas é a única forma de encontrar uma cura. 51 00:03:39,501 --> 00:03:42,861 A Midge tem de combater a animosina antes que o corpo se desfaça. 52 00:03:44,141 --> 00:03:46,941 Bem, vou só recolher umas amostras 53 00:03:47,461 --> 00:03:49,301 e acabamos já com isto. 54 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Bem, sendo assim… 55 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 QUÍMICO NOCIVO 56 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Não! 57 00:03:58,741 --> 00:04:00,701 Espera! Volta aqui! 58 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 És a única hipótese dela. 59 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Qual é o problema? 60 00:04:08,821 --> 00:04:10,421 Pensei que te quisesses redimir. 61 00:04:11,661 --> 00:04:13,021 Ficaremos juntas para sempre. 62 00:04:13,821 --> 00:04:15,261 O que me vai acontecer? 63 00:04:15,341 --> 00:04:17,381 Vais continuar aí, a observar. 64 00:04:18,621 --> 00:04:20,621 Uma voz dentro da cabeça. 65 00:04:20,701 --> 00:04:23,021 Depois de te habituares, não é assim tão mau. 66 00:04:23,501 --> 00:04:26,701 Apanhaste-a, já não precisas de mim. E o nosso acordo? 67 00:04:27,701 --> 00:04:29,701 Ainda não. Só quando eu acabar. 68 00:04:30,181 --> 00:04:32,581 Por favor, Midge. Tu não és assim. 69 00:04:33,061 --> 00:04:34,221 Como é que sabes? 70 00:04:34,821 --> 00:04:36,541 Nunca me quiseste por perto. 71 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Vim aqui ajudar, tal como tu esperavas. 72 00:04:41,861 --> 00:04:45,701 Éramos amigas, como irmãs. Isso foi real. 73 00:04:48,221 --> 00:04:49,301 Eu traí-te. 74 00:04:51,021 --> 00:04:52,301 Mas tu não. 75 00:04:53,661 --> 00:04:56,181 Por isso, não vou desistir de ti agora. 76 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Podemos arranjar outra solução. 77 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Tu não queres isto. 78 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Não fazes ideia do que eu quero. 79 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Corre! 80 00:05:38,261 --> 00:05:39,381 Não vou contigo! 81 00:05:40,021 --> 00:05:41,301 Vais ter de me matar. 82 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Parece-me exagerado. 83 00:05:52,221 --> 00:05:53,541 Porque me estás a ajudar? 84 00:05:54,021 --> 00:05:56,461 - Querias matar-me, o que mudou? - Sei lá. 85 00:05:56,541 --> 00:05:59,261 Simplesmente… não podia permitir aquilo. 86 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia… 87 00:06:03,261 --> 00:06:05,981 Achas mesmo que consegues fugir de mim? 88 00:06:07,421 --> 00:06:09,501 Já jogámos este jogo, lembras-te? 89 00:06:10,781 --> 00:06:12,141 Fui o último pombo. 90 00:06:25,701 --> 00:06:26,541 Apanhei-te. 91 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Não é por estar preso que vou falar contigo. 92 00:07:05,181 --> 00:07:07,621 Já vi que o teu charme te tem safado. 93 00:07:08,621 --> 00:07:09,581 O que se passou? 94 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Não sei, acordei aqui. 95 00:07:14,021 --> 00:07:15,301 Quem te fez isto… 96 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 … vai voltar? 97 00:07:22,341 --> 00:07:24,261 Vá lá, és assim tão mesquinho? 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,821 Não vais colaborar no teu salvamento? 99 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 - Não preciso de ti. - Estás a safar-te sozinho. 100 00:07:30,101 --> 00:07:33,381 Pois, tu fazes sempre a coisa certa, não é, herói? 101 00:07:33,901 --> 00:07:36,621 Exceto quando me tentaram espancar até à morte. 102 00:07:37,141 --> 00:07:37,981 Desculpa. 103 00:07:38,781 --> 00:07:41,941 - Mas não fui eu. - Não finjas que não me queres abandonar. 104 00:07:42,581 --> 00:07:46,181 Não te vou deixar a morrer só porque gostamos da mesma miúda. 105 00:07:47,421 --> 00:07:50,101 Não me sinto assim tão ameaçado por ti. 106 00:07:51,261 --> 00:07:52,381 Talvez devesses. 107 00:07:53,661 --> 00:07:55,141 A Mia parece curtir-me. 108 00:07:57,141 --> 00:07:58,381 Não vais longe. 109 00:07:58,461 --> 00:08:02,661 Andas por aí armado em herói, mas é a mim que ela quer. 110 00:08:14,701 --> 00:08:16,901 Midge. Estava à tua procura. 111 00:08:18,101 --> 00:08:19,541 Estavas à minha procura? 112 00:08:19,621 --> 00:08:21,421 Devíamos ter fugido juntos. 113 00:08:21,901 --> 00:08:25,621 Desculpa. Não te queria abandonar, juro. 114 00:08:25,701 --> 00:08:27,181 Vem comigo e eu explico. 115 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Agora é tarde. 116 00:08:29,581 --> 00:08:31,781 Tenho outras coisas em que pensar. 117 00:08:32,261 --> 00:08:33,141 Eu sei. 118 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 O que quer que aches que tens de fazer, não sabes a verdade. 119 00:08:39,141 --> 00:08:40,581 A tua mãe está a mentir. 120 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Sei o que se passa contigo, só eu te vou contar. 121 00:08:46,181 --> 00:08:47,181 Qual é a tua? 122 00:08:48,261 --> 00:08:49,501 Estás do lado deles? 123 00:08:51,261 --> 00:08:52,701 Não vou mudar de ideias. 124 00:08:52,781 --> 00:08:55,141 - E ela não vai fugir! - Estou do teu lado. 125 00:08:55,621 --> 00:08:56,581 Confia em mim. 126 00:08:59,381 --> 00:09:00,221 Por favor. 127 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 O helicóptero está a chegar. 128 00:09:27,341 --> 00:09:28,621 Estás preocupada com a Mia. 129 00:09:29,701 --> 00:09:31,661 Não sei se consigo fugir sem ela. 130 00:09:34,661 --> 00:09:36,141 - Jenna! - Onde estiveste? 131 00:09:37,061 --> 00:09:38,261 Foi a Dra. Shaw! 132 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Apareceu tipo ninja e injetou-me animosina. 133 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Meu Deus! Estás bem? 134 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Sei lá! Ela disse que estava à procura de cura. 135 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Cura? Para a Midge? 136 00:09:49,701 --> 00:09:51,141 Então, enganei-me. 137 00:09:51,661 --> 00:09:54,861 Pensei que queria criar mais Ambers, mas quer apenas… 138 00:09:56,421 --> 00:09:57,821 … livrar-se desta. 139 00:09:59,381 --> 00:10:00,661 Não vos vim magoar. 140 00:10:01,341 --> 00:10:02,741 É a Midge que devem temer. 141 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Mentira. Diz-nos o que fazes aqui. 142 00:10:05,101 --> 00:10:07,261 A evacuação foi cancelada. 143 00:10:07,821 --> 00:10:10,701 - Temos de ligar. - É um truque, como sempre. 144 00:10:10,781 --> 00:10:13,261 Não estou a mentir, mas se não acreditarem… 145 00:10:14,341 --> 00:10:15,821 … terá de ser como antes. 146 00:10:19,701 --> 00:10:20,981 Estou a senti-la. 147 00:10:22,101 --> 00:10:23,341 Está a possuir-me. 148 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 - Parem-na! - Para! 149 00:10:28,941 --> 00:10:30,181 Não se preocupem. 150 00:10:31,581 --> 00:10:32,741 Está sem força. 151 00:10:33,501 --> 00:10:34,501 Não consegue. 152 00:10:35,701 --> 00:10:36,661 Está com medo. 153 00:10:37,821 --> 00:10:39,661 Está com medo de nós. 154 00:10:46,301 --> 00:10:47,501 Não te martirizes. 155 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Houve uma tempestade e fizemos uma fogueira, sabes como é. 156 00:10:51,741 --> 00:10:53,221 És inacreditável. 157 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Já ouvi dizer. 158 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Qual é o teu problema? Queres a desforra? 159 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Estava a ver que não. 160 00:11:07,821 --> 00:11:11,701 Só queria encontrar as pessoas de quem gosto, 161 00:11:11,781 --> 00:11:15,141 Em vez disso, encontrei a Midge, 162 00:11:15,621 --> 00:11:18,261 a Amber e tu. 163 00:11:18,341 --> 00:11:20,221 Não vou lutar contigo. 164 00:11:20,301 --> 00:11:23,861 Se não vês que há problemas maiores, és mais burro do que pensava. 165 00:11:26,381 --> 00:11:29,901 Nenhum de nós controla o que a Mia quer. 166 00:11:29,981 --> 00:11:33,861 E isso de nada serve se não sairmos daqui vivos. 167 00:11:33,941 --> 00:11:36,621 Temos de a encontrar e fugir. O resto pode esperar. 168 00:11:40,661 --> 00:11:41,741 Tens razão. 169 00:11:41,821 --> 00:11:44,061 Juntos vamos mais longe. 170 00:11:44,141 --> 00:11:45,861 Depois, a Mia decide. 171 00:11:47,941 --> 00:11:48,941 Está bem. 172 00:11:49,021 --> 00:11:51,581 Ela foi por ali. Tenta acompanhar-me. 173 00:11:57,981 --> 00:11:59,501 O que fizeste à Mia? 174 00:11:59,581 --> 00:12:01,781 Nada. Salvei-a. 175 00:12:02,261 --> 00:12:03,261 Não acredito. 176 00:12:03,341 --> 00:12:05,701 Vimos-te a empurrá-la de um penhasco. 177 00:12:05,781 --> 00:12:11,061 Nós pensamos pelas nossas cabeças. Devias pagar pelo que fizeste. 178 00:12:12,581 --> 00:12:14,941 O que estás a fazer? Tu não és assim. 179 00:12:15,061 --> 00:12:16,741 Não podes empurrá-la de um penhasco. 180 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 - Porque não? É o que merece. - Ela faria o mesmo connosco. 181 00:12:20,741 --> 00:12:22,661 Pois faria. Ela não é humana. 182 00:12:25,941 --> 00:12:26,861 Esperem! 183 00:12:27,861 --> 00:12:30,501 A Midge deu cabo dela, está destroçada. 184 00:12:31,061 --> 00:12:33,181 Não estou destroçada. 185 00:12:34,701 --> 00:12:36,101 Mas mudaste. 186 00:12:36,901 --> 00:12:37,741 Dá para ver. 187 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Tenho perdido poderes desde que enfrentei a Midge. 188 00:12:40,581 --> 00:12:42,661 Mas os dele têm aumentado. 189 00:12:42,741 --> 00:12:44,901 O lado humano está a desaparecer. 190 00:12:44,981 --> 00:12:47,861 Não nos vai deixar escapar, temos de a deter. 191 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Você… 192 00:13:17,901 --> 00:13:19,341 Olá de novo, Mia. 193 00:13:21,541 --> 00:13:22,941 O Zac foi procurar rede. 194 00:13:23,021 --> 00:13:26,061 Se falarmos com a Mia, saberemos se está a mentir. 195 00:13:26,581 --> 00:13:29,581 Continua sem confiar na Sra. Controla Mentes. 196 00:13:29,661 --> 00:13:30,901 Nem eu. 197 00:13:30,981 --> 00:13:33,781 Mas se a evacuação foi cancelada, temos de lhes ligar. 198 00:13:33,861 --> 00:13:36,061 - Jenna… - E a Midge? 199 00:13:36,141 --> 00:13:39,341 Se for verdade, está à nossa espera no Instituto. 200 00:13:39,861 --> 00:13:41,141 Olhem! 201 00:13:41,221 --> 00:13:42,061 Ali! 202 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 - O quê? - Está ali! 203 00:13:46,581 --> 00:13:50,101 Parece o Luka, adoeceu e começou a alucinar. 204 00:13:50,661 --> 00:13:53,141 A animosina está a causar-lhe alucinações. 205 00:13:53,221 --> 00:13:54,181 Não. 206 00:13:54,261 --> 00:13:56,021 Mostra o que existe mesmo. 207 00:13:56,981 --> 00:13:57,941 O que vês? 208 00:13:58,501 --> 00:13:59,341 É como… 209 00:14:00,381 --> 00:14:01,581 … se chamasse por mim. 210 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 Vamos todas. 211 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Seja o que for, vamos resolver juntas. 212 00:14:10,221 --> 00:14:13,301 Ide à frente. Alguém tem de tratar da evacuação. 213 00:14:14,861 --> 00:14:15,821 Eu vou convosco. 214 00:14:16,941 --> 00:14:18,861 Se a Midge estiver, precisarão de ajuda. 215 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Não. Não podes ir com ela. 216 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Ela não me pode magoar, e foi a última a ver a Mia. 217 00:14:28,061 --> 00:14:29,501 Tenho de a encontrar. 218 00:14:29,581 --> 00:14:31,261 Ela faria o mesmo por mim. 219 00:14:32,861 --> 00:14:34,101 Então, também vou. 220 00:14:35,101 --> 00:14:37,341 - Não te quero sozinha com ela. - Não. 221 00:14:37,421 --> 00:14:39,501 Não devias estar com ela. 222 00:14:39,581 --> 00:14:40,661 Vai com elas. 223 00:14:41,501 --> 00:14:42,501 Eu fico bem. 224 00:14:44,221 --> 00:14:45,461 Prometes? 225 00:14:46,141 --> 00:14:46,981 Sim. 226 00:14:53,701 --> 00:14:54,781 O que é isto? 227 00:14:55,901 --> 00:14:58,341 - São experiências? - Claro que não. 228 00:14:58,421 --> 00:14:59,621 Sou médica! 229 00:15:00,141 --> 00:15:02,101 Com quem achas que estás a falar? 230 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Fingiu ser minha terapeuta, enganou-me. 231 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Tive de o fazer em segredo, para não me impedirem. 232 00:15:09,461 --> 00:15:11,061 Fiz o que tinha de fazer. 233 00:15:11,141 --> 00:15:12,381 Porquê? 234 00:15:12,941 --> 00:15:13,861 Midge. 235 00:15:14,941 --> 00:15:16,381 Foi tudo pela Midge. 236 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Trouxe pacientes em coma para me ajudarem a procurar a cura. 237 00:15:22,381 --> 00:15:23,821 Mas não há nada a fazer. 238 00:15:24,781 --> 00:15:26,581 Vou mandá-los embora. 239 00:15:27,341 --> 00:15:29,101 - Acabou. - Não. 240 00:15:30,021 --> 00:15:32,821 Não pode desistir agora, é a sua filha! 241 00:15:32,901 --> 00:15:36,341 - Devia tomar conta deste lugar. - Já tentei de tudo! 242 00:15:37,781 --> 00:15:39,581 No início, tinha esperança. 243 00:15:40,061 --> 00:15:42,141 Julgava que eras a cura. 244 00:15:42,221 --> 00:15:44,741 Por isso, afastei-te do resto, 245 00:15:45,301 --> 00:15:46,621 recolhi o teu sangue… 246 00:15:48,781 --> 00:15:50,621 Eu era irmã de sangue da Midge. 247 00:15:52,061 --> 00:15:55,621 - É por isso que a Amber não me afeta? - Não sei ao certo. 248 00:15:56,861 --> 00:15:59,981 A ligação entre vocês as três é forte, 249 00:16:00,741 --> 00:16:05,541 mas agora a Amber e a Midge separaram-se e a Midge não sobrevive sozinha. 250 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 Se parar a animosina, a Midge pode ser salva. 251 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Não é assim tão fácil. 252 00:16:20,061 --> 00:16:21,501 Porque me trouxeste aqui? 253 00:16:24,221 --> 00:16:27,821 Como disse, não te queria abandonar, mas é difícil controlar. 254 00:16:28,501 --> 00:16:29,581 Aqui é mais fácil. 255 00:16:30,181 --> 00:16:31,781 Ou quando estamos juntos. 256 00:16:33,381 --> 00:16:36,901 Fico mais forte só de te ter por perto. 257 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Tão forte que me esqueci do que sou. 258 00:16:42,381 --> 00:16:43,821 Como assim, "o que és"? 259 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Não sou só eu. 260 00:16:50,821 --> 00:16:51,781 Somos os dois. 261 00:16:55,061 --> 00:16:56,861 A Midge não pode ser salva. 262 00:16:58,501 --> 00:17:00,541 Morreu quando caiu do penhasco. 263 00:17:02,221 --> 00:17:05,261 Mas a animosina dá-lhe uma esperança, 264 00:17:05,741 --> 00:17:07,701 dá-me esperança a mim. 265 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 A Amber tem o espírito da Midge dentro de si. 266 00:17:12,141 --> 00:17:13,821 Quando as separaste, 267 00:17:14,301 --> 00:17:17,181 a animosina deu um corpo à Midge, 268 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 mas não por muito tempo. 269 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Vai continuar a apoderar-se de tudo aquilo em que toca. 270 00:17:26,341 --> 00:17:27,981 Nunca terá paz. 271 00:17:30,421 --> 00:17:31,381 Estás enganado. 272 00:17:33,461 --> 00:17:34,461 Não estou morta. 273 00:17:36,021 --> 00:17:38,381 - Se estivesse, como estaria aqui? - É este lugar. 274 00:17:38,461 --> 00:17:41,501 Quem morre aqui, fica aqui para sempre. 275 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Partimos e regressamos constantemente, como ondas. 276 00:17:45,341 --> 00:17:47,621 Às vezes, estou aqui e de repente… 277 00:17:48,861 --> 00:17:49,861 … deixo de estar. 278 00:17:56,381 --> 00:17:57,501 Mas tu és real. 279 00:18:00,621 --> 00:18:02,341 Quero que sejas real. 280 00:18:02,821 --> 00:18:04,381 Sou tão real como tu. 281 00:18:05,501 --> 00:18:06,501 Estamos apenas… 282 00:18:07,501 --> 00:18:08,421 … encurralados. 283 00:18:14,701 --> 00:18:15,701 Tu és diferente. 284 00:18:17,141 --> 00:18:19,701 Consegues controlar a animosina. 285 00:18:21,781 --> 00:18:23,101 Faz com que nos deixe partir. 286 00:18:24,741 --> 00:18:25,821 Partir? 287 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Não. 288 00:18:32,141 --> 00:18:33,061 Não! 289 00:18:34,621 --> 00:18:36,861 Não vou simplesmente desaparecer. 290 00:18:42,061 --> 00:18:43,541 Aquilo com a Amber… 291 00:18:44,581 --> 00:18:45,941 Foi intenso, não foi? 292 00:18:46,021 --> 00:18:47,661 Não quero falar sobre isso. 293 00:18:48,701 --> 00:18:52,781 Deves achar que sou um monstro, mas juro… 294 00:18:52,861 --> 00:18:55,421 Eras incapaz de a empurrar. Eu sei. 295 00:18:56,221 --> 00:18:57,221 Eu conheço-te. 296 00:18:58,381 --> 00:18:59,221 Kayleigh. 297 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac… 298 00:19:04,341 --> 00:19:05,261 Pessoal! 299 00:19:06,221 --> 00:19:07,221 Venham ver isto! 300 00:19:22,341 --> 00:19:23,221 Jenna. 301 00:19:24,301 --> 00:19:26,301 - Por aqui. - Harry! 302 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 - Não! - O que foi? 303 00:19:30,141 --> 00:19:31,541 É o Harry! 304 00:19:31,621 --> 00:19:33,861 Sei que parece loucura, mas é ele, juro! 305 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Acho que está encurralado. 306 00:19:36,901 --> 00:19:40,021 Ele disse que sentia que as rochas o queriam. 307 00:19:42,141 --> 00:19:43,501 Há túneis aqui. 308 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 A pesquisa do Harry. 309 00:19:46,381 --> 00:19:49,661 Falava sobre uma rede de túneis debaixo da ilha. 310 00:19:50,501 --> 00:19:53,021 Os cientistas investigaram, parecia um labirinto. 311 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 Procuravam a origem da animosina. 312 00:19:56,261 --> 00:19:59,661 - Porque quereria procurássemos isso? - Não faço ideia. 313 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Não sei o que devo fazer. 314 00:20:04,621 --> 00:20:06,381 Tenho a cabeça a rebentar! 315 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Anda, vamos… sentar-nos. 316 00:20:10,821 --> 00:20:12,021 Estou bem. 317 00:20:13,181 --> 00:20:16,221 Da última vez que eu e o Fitz estivemos aqui, 318 00:20:16,301 --> 00:20:19,661 vimos uns vultos, montes deles. 319 00:20:19,741 --> 00:20:21,261 E se estiverem encurralados? 320 00:20:21,781 --> 00:20:23,341 E se o Harry for um eles? 321 00:20:34,501 --> 00:20:35,501 Mia! 322 00:20:38,381 --> 00:20:42,101 Eu sabia que a Midge mentiu. Ela disse que foste embora. Estás bem? 323 00:20:42,181 --> 00:20:43,341 Mais ou menos. 324 00:20:44,661 --> 00:20:45,501 Obrigada. 325 00:20:46,501 --> 00:20:47,661 Salvaste-me. 326 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Por agora. Ela há de voltar. 327 00:20:50,941 --> 00:20:53,101 Eu sei. Onde estão os outros? 328 00:20:54,581 --> 00:20:55,461 Alex. 329 00:20:56,141 --> 00:20:59,941 Desculpa, parece que entrámos no mundo da fantasia. 330 00:21:01,181 --> 00:21:03,061 Os outros estão bem, estão juntos. 331 00:21:03,141 --> 00:21:06,461 - Mas não há sinal do Dev nem do Luka. - O Luka está bem. 332 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 - Encontrei-o por acaso. - Por acaso? A sério? 333 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 - Quem é o Luka? - E o Dev? 334 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Sei lá eu! 335 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Vim até aqui, estivemos juntos durante 30 segundos e ele desapareceu! 336 00:21:19,461 --> 00:21:23,581 Apesar de tudo, quando o vi soube que ia ficar tudo bem, 337 00:21:23,661 --> 00:21:24,901 mas agora não sei. 338 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 - Quem… - Não há tempo. Eles correm perigo. 339 00:21:29,461 --> 00:21:30,941 Já te vi com a Midge. 340 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 - Como… - Ela não consegue parar. 341 00:21:33,661 --> 00:21:34,941 Salvem-nos, 342 00:21:35,421 --> 00:21:36,621 ou não restará nada. 343 00:21:42,261 --> 00:21:43,101 Fitz! 344 00:21:43,581 --> 00:21:44,821 Está vivo? 345 00:21:45,581 --> 00:21:46,421 Sim. 346 00:21:48,461 --> 00:21:50,381 Estava cheio de vida. 347 00:21:51,181 --> 00:21:52,701 Só tirei o necessário. 348 00:21:53,741 --> 00:21:55,141 Mas não vai durar muito. 349 00:21:56,621 --> 00:21:57,621 Preciso de mais. 350 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Não… 351 00:22:25,021 --> 00:22:26,901 Petal, estás bem? 352 00:22:27,901 --> 00:22:29,021 Estás bem? 353 00:22:29,501 --> 00:22:30,341 Petal! 354 00:22:31,221 --> 00:22:32,061 Não! 355 00:22:32,781 --> 00:22:33,661 Acorda! 356 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Petal, por favor! 357 00:22:40,101 --> 00:22:41,061 Acorda! 358 00:22:41,621 --> 00:22:42,781 Petal! 359 00:22:55,061 --> 00:22:56,861 Eu disse que não ia fugir. 360 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Legendas: Pedro Marques