1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,701 --> 00:00:22,621 Sei venuta. 3 00:00:23,901 --> 00:00:27,101 Mi chiedevo cosa potessi volere da me, e poi ho capito. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Vuoi che cancelli il tuo dolore. 5 00:00:30,621 --> 00:00:31,581 Fallo. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 In qualsiasi modo. 7 00:00:34,501 --> 00:00:36,181 Voglio tornare a come ero. 8 00:00:36,821 --> 00:00:38,941 Intendi quando non avevi sentimenti. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Mi importava così tanto di tutto. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,461 Mia è là dentro ora. 11 00:00:48,101 --> 00:00:49,741 Ha qualcosa di cui ho bisogno. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Aiutami a portarla qui e avremo un accordo. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 So come farla venire da noi. 14 00:00:58,501 --> 00:01:00,701 Verrà a salvarti. Non potrà resistere. 15 00:01:12,941 --> 00:01:14,061 Affare fatto. 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,581 No. 17 00:01:19,261 --> 00:01:20,221 Oh, sì. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, qualsiasi cosa ti stia facendo Amber, puoi fermarla. L'hai già fatto. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,541 Sta cercando di metterci l'una contro l'altra. 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 E abbiamo appena fatto pace. 21 00:02:02,421 --> 00:02:05,261 Abbiamo lottato abbastanza. Stiamo tentando qualcosa di nuovo. 22 00:02:07,141 --> 00:02:10,101 - La mamma ne sarà felice. - Dove sono gli altri? 23 00:02:12,021 --> 00:02:14,461 Alex ti ha lasciato un bel messaggio. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 Sono andati al punto di evacuazione. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,301 Allora stanno bene? Possono andarsene? 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,981 No. Ho annullato l'evacuazione. Non c'è via di scampo. 27 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Anche correndo. 28 00:02:28,781 --> 00:02:32,421 È dura scappare senza via d'uscita. L'ho imparato a mie spese. 29 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Giusto. Quando Amber aveva il controllo di te. 30 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 È lei che ti ha rubato il corpo. Ti ha intrappolato nella sua mente. 31 00:02:39,981 --> 00:02:42,821 Vero. Ma è quello che mi ha dato l'idea. 32 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Quale idea? 33 00:02:46,381 --> 00:02:50,221 Mi serve un nuovo corpo. Mi prenderò il tuo. 34 00:02:57,021 --> 00:02:59,221 Non sapevo quando ti saresti risvegliata. 35 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Ti sentirai un po' disorientata. 36 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 È un effetto collaterale. 37 00:03:05,301 --> 00:03:06,981 Sapevo che era una bugiarda. 38 00:03:09,341 --> 00:03:11,821 Siamo solo delle cavie per lei, vero? 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,341 - Cosa mi ha dato? - Pura animosina. 40 00:03:18,381 --> 00:03:21,981 Luka è scappato prima di poterlo studiare e mi serviva un soggetto da testare. 41 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 È quello che ha fatto a Harry? 42 00:03:24,901 --> 00:03:30,061 Occhiali? Nessuno stile? L'ha rapito nel bosco. 43 00:03:30,141 --> 00:03:33,781 Non è vero. Non so di cosa tu stia parlando. 44 00:03:33,861 --> 00:03:38,741 Capisco che tu sia arrabbiata, ma è l'unico modo di trovare una cura. 45 00:03:39,501 --> 00:03:43,341 Midge ha bisogno di un modo per combattere l'animosina prima che il suo corpo crolli. 46 00:03:44,061 --> 00:03:47,261 Ora estrarrò un paio di campioni 47 00:03:47,341 --> 00:03:49,301 e sarà tutto finito. 48 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Beh, in questo caso... 49 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 SOSTANZA NOCIVA 50 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 No. 51 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Aspetta! Torna qui! 52 00:04:03,141 --> 00:04:04,861 Sei la sua unica possibilità. 53 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Che c'è che non va? 54 00:04:08,861 --> 00:04:10,421 Pensavo ti volessi far perdonare. 55 00:04:11,661 --> 00:04:13,021 Ora saremo sempre insieme. 56 00:04:13,781 --> 00:04:15,261 Cosa mi succederà? 57 00:04:15,341 --> 00:04:17,381 Ci sarai ancora, a guardare. 58 00:04:18,621 --> 00:04:22,901 Sarai la voce dentro la mia testa. Non è male una volta che ti ci abitui. 59 00:04:23,421 --> 00:04:26,701 Hai Mia. Non devo essere qui per il resto. Il nostro accordo? 60 00:04:27,661 --> 00:04:29,581 Non fino a che non avrò finito. 61 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Ti prego, Midge. Questa non sei tu. 62 00:04:33,061 --> 00:04:36,541 Come fai a saperlo? Non sei mai voluta stare con me. 63 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Ma sono venuta ad aiutarti. Come sapevi che avrei fatto! 64 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Eravamo amiche, come sorelle. È stato reale. 65 00:04:48,221 --> 00:04:49,341 Io ti ho tradita. 66 00:04:50,981 --> 00:04:56,021 Ma tu non l'hai mai fatto, quindi neanch'io lo farò adesso. 67 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Possiamo trovare un'altra soluzione. 68 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Non vuoi fare questo. 69 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Non hai idea di cosa voglia. 70 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Corri! 71 00:05:38,141 --> 00:05:41,301 Non verrò con te. Dovrai uccidermi. 72 00:05:42,661 --> 00:05:44,141 Mi sembra un po' esagerato. 73 00:05:52,301 --> 00:05:54,781 Perché mi stai aiutando? Mi volevi morta. 74 00:05:54,861 --> 00:05:56,301 - Cos'è cambiato? - Non lo so. 75 00:05:56,381 --> 00:05:59,261 È solo che... Non potevo lasciarglielo fare. 76 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia... 77 00:06:03,261 --> 00:06:05,981 Credi davvero di poterti nascondere da me? 78 00:06:07,421 --> 00:06:11,981 Abbiamo già giocato a questo gioco, ricordi? Ero io l'ultima colomba. 79 00:06:25,621 --> 00:06:26,501 Ti ho trovata. 80 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Solo perché sono legato, non significa che voglia parlare. 81 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Vedo che la tua cordialità è stata di grande aiuto. Cos'è successo? 82 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Non lo so. Mi sono svegliato qui. 83 00:07:14,021 --> 00:07:15,421 Chiunque sia stato... 84 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 Tornerà? 85 00:07:22,061 --> 00:07:24,261 Andiamo. Sei davvero così miserabile? 86 00:07:24,341 --> 00:07:26,901 Non vuoi cooperare quando cerco di aiutarti? 87 00:07:26,981 --> 00:07:30,021 - Non ho bisogno del tuo aiuto. - Chiaramente no. 88 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Perché tu fai sempre la cosa giusta, vero, eroe? 89 00:07:33,941 --> 00:07:36,981 Tranne quando hai cercato di uccidermi di botte con gli altri. 90 00:07:37,061 --> 00:07:41,941 - Mi dispiace. Ma non ero me stesso. - Non fingere di non volermi lasciare qui. 91 00:07:42,501 --> 00:07:46,821 Non voglio lasciarti qui a morire, solo perché ci piace la stessa ragazza. 92 00:07:47,421 --> 00:07:50,301 Immagino di non considerarti un pericolo. 93 00:07:51,221 --> 00:07:55,141 Beh, forse dovresti. Mia sembrava interessata ieri. 94 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Ma non va sempre così? 95 00:07:58,541 --> 00:08:03,021 Tu fai l'eroe e io sono quello che lei vuole, dopotutto. 96 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Midge. Ti stavo cercando. 97 00:08:18,101 --> 00:08:19,501 Mi stavi cercando? 98 00:08:19,581 --> 00:08:21,821 Dovevamo prendere la barca insieme. 99 00:08:21,901 --> 00:08:24,421 Mi dispiace. Non volevo lasciarti. 100 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Lo giuro. Vieni con me e lasciami spiegare. 101 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Troppo tardi. 102 00:08:29,581 --> 00:08:32,821 - Ho cose più importanti per la testa. - Lo so. 103 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 Ma qualsiasi cosa tu creda di dover fare, non sai la verità. 104 00:08:39,141 --> 00:08:40,501 Tua madre sta mentendo. 105 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 So cosa ti sta succedendo. Nessuno vuole dirtelo, tranne me. 106 00:08:46,181 --> 00:08:49,261 Vuoi fermarmi? Cerchi di aiutare gli altri? 107 00:08:51,261 --> 00:08:54,101 Non mi farai cambiare idea. E lei non riuscirà a scappare. 108 00:08:54,181 --> 00:08:56,181 Sono qui per te. Fidati. 109 00:08:59,381 --> 00:09:00,541 Ti prego. 110 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 L'elicottero arriverà presto. 111 00:09:27,181 --> 00:09:28,621 Sei preoccupata per Mia. 112 00:09:29,741 --> 00:09:32,221 Non credo di potermene andare senza di lei. 113 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 - Jenna! - Dov'eri? 114 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 La dott.ssa Shaw. 115 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Mi ha attaccato alle spalle, iniettandomi con l'animosina. 116 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Oddio, stai bene? 117 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Non lo so. Ha detto che stava cercando una cura. 118 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Una cura? Per Midge? 119 00:09:49,701 --> 00:09:53,661 Mi sbagliavo. Credevo che stesse cercando di creare altre Amber, 120 00:09:53,741 --> 00:09:57,821 ma lei voleva davvero solo... liberarsi di quella che abbiamo. 121 00:09:59,381 --> 00:10:02,741 Non voglio farvi del male. Piuttosto, dovete temere Midge. 122 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Stai mentendo. Dicci perché sei qui. 123 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 L'evacuazione è stata annullata. Dobbiamo chiamare di nuovo. 124 00:10:08,821 --> 00:10:10,781 È un trucco. Con lei lo è sempre. 125 00:10:10,861 --> 00:10:13,821 Non vi so mentendo. Ma se non volete credermi... 126 00:10:14,341 --> 00:10:16,141 Faremo le cose come una volta. 127 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Riesco a sentirla. Sta cercando di entrare nella mia mente. 128 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 - Fermatela. - Ferma. 129 00:10:28,941 --> 00:10:32,741 È tutto ok. Non è abbastanza forte. 130 00:10:33,501 --> 00:10:36,661 Non ce la fa. Ha paura. 131 00:10:37,821 --> 00:10:39,261 Ha paura di noi. 132 00:10:46,301 --> 00:10:47,661 Non prendertela troppo. 133 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 C'era una tempesta, il falò, sai come vanno le cose. 134 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Sei incredibile. 135 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Così dicono. 136 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Che problema hai? Vuoi una rivincita? 137 00:10:57,621 --> 00:10:58,981 Non ci contavo più. 138 00:11:07,821 --> 00:11:12,501 Voglio solo trovare le persone a cui tengo, e invece... 139 00:11:13,301 --> 00:11:18,261 ...trovo Midge, Amber e te. 140 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Non voglio fare a cazzotti. 141 00:11:20,181 --> 00:11:22,501 Se non capisci che abbiamo problemi più seri, 142 00:11:22,581 --> 00:11:24,341 sei più stupido di quanto credessi. 143 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Senti, non possiamo decidere per Mia. 144 00:11:29,861 --> 00:11:33,821 E non ha alcuna importanza se non usciamo di qua vivi. 145 00:11:33,901 --> 00:11:36,621 Dobbiamo trovarla e scappare. Tutto il resto può aspettare. 146 00:11:40,581 --> 00:11:44,061 Hai ragione. Lavorando insieme abbiamo maggiori probabilità, 147 00:11:44,141 --> 00:11:45,861 e poi la scelta spetta a Mia. 148 00:11:47,941 --> 00:11:51,341 Bene. È andata da questa parte. Cerca di stare al passo. 149 00:11:57,981 --> 00:11:59,501 Che hai fatto a Mia? 150 00:11:59,581 --> 00:12:02,141 Nulla. L'ho salvata. 151 00:12:02,221 --> 00:12:05,701 Certo. Eravamo là quando hai cercato di spingerla dalla scogliera! 152 00:12:05,781 --> 00:12:10,861 Ma ora abbiamo noi il controllo. E io dico che dovresti pagare per ciò che hai fatto. 153 00:12:12,541 --> 00:12:15,021 Kayleigh, che stai facendo? Non è da te. 154 00:12:15,101 --> 00:12:16,741 Non puoi spingerla dalla scogliera. 155 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 - Perché no? Se lo merita. - Farebbe lo stesso a noi. 156 00:12:20,741 --> 00:12:22,461 È vero. Non è umana. 157 00:12:25,941 --> 00:12:30,501 Aspettate! Midge l'ha già battuta. Forse l'ha danneggiata. 158 00:12:31,141 --> 00:12:33,181 Non sono danneggiata. 159 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Ma sei cambiata. Lo vedo. 160 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Dal mio scontro con Midge, i miei poteri stanno sparendo. 161 00:12:40,581 --> 00:12:44,901 Ma i suoi continuano a crescere. La sua parte umana sta svanendo. 162 00:12:44,981 --> 00:12:48,061 Non lascerà andare nessuno di noi, dobbiamo fermarla. 163 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Lei. 164 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Ci rivediamo, Mia. 165 00:13:21,461 --> 00:13:22,941 Zac cerca un punto di ricezione. 166 00:13:23,021 --> 00:13:25,981 Se Mia risponde al walkie-talkie, sapremo se sta mentendo. 167 00:13:26,541 --> 00:13:29,581 Non mi fido della signorina Controllo Mentale. 168 00:13:29,661 --> 00:13:32,141 Nemmeno io. Ma se l'evacuazione è stata annullata, 169 00:13:32,221 --> 00:13:34,181 dobbiamo tornare a richiederla di nuovo. 170 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 - E Midge? - Jenna. 171 00:13:36,141 --> 00:13:39,461 Se Amber sta dicendo la verità, allora ci starà aspettando all'Istituto. 172 00:13:39,541 --> 00:13:41,901 Guardate! Laggiù! 173 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 - Che c'è? - È proprio lì. 174 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Proprio come Luka. Si è ammalato e ha iniziato ad avere allucinazioni. 175 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 È l'animosina. La fa vaneggiare. 176 00:13:53,221 --> 00:13:55,741 No. Mostra quello che c'è davvero. 177 00:13:56,821 --> 00:13:57,941 Cosa vedi? 178 00:13:58,581 --> 00:14:01,581 È come se... volesse che lo seguissi. 179 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 Andremo tutti. 180 00:14:07,221 --> 00:14:10,061 Qualsiasi cosa sia, l'affronteremo insieme, ok? 181 00:14:10,141 --> 00:14:13,501 Voi andate. Uno di noi deve richiedere l'evacuazione. 182 00:14:14,861 --> 00:14:19,101 Vengo con te. Se Midge è nell'edificio, avrai bisogno di aiuto. 183 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 No. Non puoi andare con lei. 184 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Non può più farmi del male ed è l'ultima ad aver visto Mia. 185 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Devo trovarla, Petal. Lei farebbe lo stesso per me. 186 00:14:32,781 --> 00:14:36,101 Ok, allora verrò anch'io. Non mi piace lasciarti sola con lei. 187 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 No, non dovresti stare vicino a lei, non dopo tutto. 188 00:14:39,581 --> 00:14:42,221 Tu vai con loro. Io starò bene. 189 00:14:44,261 --> 00:14:46,701 - Promesso? - Sì. 190 00:14:53,701 --> 00:14:57,461 Che sta facendo? Sta sperimentando su di loro? 191 00:14:57,541 --> 00:14:59,621 Certo che no. Sono un medico. 192 00:15:00,181 --> 00:15:02,101 Con chi crede di stare parlando? 193 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Ha finto di essere la mia psicologa. Mi ha ingannata. 194 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Doveva rimanere tutto segreto, o mi avrebbero fermata. 195 00:15:09,461 --> 00:15:11,061 Ho fatto quel che dovevo. 196 00:15:11,141 --> 00:15:12,381 Perché? 197 00:15:13,021 --> 00:15:13,861 Midge. 198 00:15:14,941 --> 00:15:16,381 È stato tutto per Midge. 199 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Ho trasferito i pazienti in coma qui, per trovare una cura. 200 00:15:22,221 --> 00:15:23,941 Ma non c'è niente da fare. 201 00:15:24,781 --> 00:15:28,141 Li manderò indietro. È finita. 202 00:15:28,221 --> 00:15:29,101 No. 203 00:15:30,021 --> 00:15:32,701 Assolutamente no. Non può buttare la spugna. È sua figlia. 204 00:15:32,781 --> 00:15:36,541 - Questo posto è nelle sue mani. - Ho provato di tutto! 205 00:15:37,661 --> 00:15:42,141 All'inizio, ero speranzosa. Pensavo di poter aggiustare le cose a causa tua. 206 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Per questo ti ho separata dagli altri, ho prelevato il tuo sangue... 207 00:15:48,781 --> 00:15:53,301 Io e Midge siamo sorelle di sangue. Per questo Amber non poteva manipolarmi? 208 00:15:54,141 --> 00:15:55,621 Non lo so esattamente. 209 00:15:56,781 --> 00:15:59,261 La connessione tra voi tre è forte, 210 00:15:59,341 --> 00:16:05,261 ma Amber e Midge sono separate adesso, e Midge non può sopravvivere da sola. 211 00:16:06,461 --> 00:16:10,461 Ma se riuscisse a fermare l'animosina, questo potrebbe salvare Midge. 212 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Temo che non sia così facile. 213 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Perché mi hai portata qui? 214 00:16:24,021 --> 00:16:25,861 Te l'ho detto. Non volevo lasciarti, 215 00:16:25,941 --> 00:16:29,581 ma non riesco sempre ad avere il controllo. È più facile qui. 216 00:16:30,181 --> 00:16:31,781 O quando siamo insieme. 217 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Mi rende più forte, starti accanto. 218 00:16:38,621 --> 00:16:40,621 Tanto da dimenticare cosa sono. 219 00:16:42,261 --> 00:16:43,821 Che significa: "cosa sei"? 220 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Non solo io. 221 00:16:50,741 --> 00:16:51,941 Cosa siamo entrambi. 222 00:16:55,061 --> 00:16:57,381 Midge non può essere salvata. 223 00:16:58,181 --> 00:17:00,541 È morta quando è caduta dalla scogliera. 224 00:17:02,221 --> 00:17:05,621 Ma l'animosina l'ha lasciata aggrapparsi alla vita, 225 00:17:05,701 --> 00:17:07,701 e l'ha permesso anche me. 226 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Amber è emersa con lo spirito di Midge intrappolato dentro. 227 00:17:12,141 --> 00:17:13,701 Quando le avete separate, 228 00:17:14,261 --> 00:17:17,181 l'animosina era forte abbastanza da dare a Midge un corpo suo, 229 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 ma non durerà. 230 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Continuerà a consumare qualsiasi cosa tocchi. 231 00:17:26,341 --> 00:17:27,861 Non troverà mai pace. 232 00:17:30,421 --> 00:17:37,301 Ti sbagli. Non sono morta. Come posso esserlo se sono qui? 233 00:17:37,381 --> 00:17:41,501 È questo posto. Quando moriamo, ci trattiene. 234 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Ci riporta indietro, continuamente, come la marea. 235 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 A volte ci sono, e altre volte scompaio. 236 00:17:56,341 --> 00:17:57,381 Ma sei reale. 237 00:18:00,581 --> 00:18:02,221 Voglio che tu sia reale. 238 00:18:02,821 --> 00:18:04,261 Sono reale quanto te. 239 00:18:05,501 --> 00:18:08,301 Siamo solo... bloccati. 240 00:18:14,701 --> 00:18:19,581 Sei diversa. In qualche modo, puoi controllare l'animosina. 241 00:18:21,741 --> 00:18:23,101 Obbligala a lasciarci andare. 242 00:18:24,741 --> 00:18:25,821 Lasciarci andare? 243 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 No. 244 00:18:32,101 --> 00:18:33,061 No. 245 00:18:34,461 --> 00:18:36,861 Non voglio scomparire. 246 00:18:42,061 --> 00:18:45,981 Quello che è successo con Amber... È stato piuttosto intenso, vero? 247 00:18:46,061 --> 00:18:49,141 - Non ne voglio parlare. - Ok. 248 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 So che credi che io sia un mostro, ma giuro che... 249 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Non l'avresti mai spinta. Lo so. 250 00:18:56,221 --> 00:18:59,021 Ti conosco, Kayleigh. 251 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac... 252 00:19:04,261 --> 00:19:07,061 Ragazzi! Guardate. 253 00:19:22,341 --> 00:19:26,141 - Jenna. Da questa parte. - Harry! 254 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 - No! - Che c'è? 255 00:19:30,141 --> 00:19:33,861 È Harry! So che sembra folle, ma è lui, lo giuro! 256 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Credo sia intrappolato. 257 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Ha detto che era come se le rocce lo chiamassero a loro. 258 00:19:42,141 --> 00:19:43,501 Ci sono dei tunnel qui. 259 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 La ricerca di Harry. 260 00:19:46,381 --> 00:19:49,821 Parlava di questa rete di tunnel sotto l'isola. 261 00:19:50,381 --> 00:19:53,021 Hanno cercato di esplorarli. Ma erano un labirinto. 262 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 Cercavano la sorgente dell'animosina. 263 00:19:56,301 --> 00:19:59,661 - E perché vorrebbe farcela trovare? - Non lo so. 264 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Non so cosa devo fare. 265 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 Mi fa male la testa. 266 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Andiamo, perché non... Sediamoci. 267 00:20:10,821 --> 00:20:12,181 Sto bene. 268 00:20:13,181 --> 00:20:14,781 L'ultima volta che eravamo qui, 269 00:20:14,861 --> 00:20:19,661 io e Fitz abbiamo visto queste figure, ce n'erano un sacco. 270 00:20:19,741 --> 00:20:23,181 E se fossero tutte intrappolate? E se Harry fosse con loro? 271 00:20:34,501 --> 00:20:35,501 Mia! 272 00:20:38,381 --> 00:20:42,181 Sapevo che Midge mentiva. Ha detto che te n'eri andata. Tutto ok? 273 00:20:42,261 --> 00:20:43,181 Più o meno. 274 00:20:44,781 --> 00:20:47,261 Grazie. Mi hai salvata. 275 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Per ora. Ma lei tornerà. 276 00:20:50,821 --> 00:20:53,101 Lo so. Dove sono gli altri? 277 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 - Alex. - Scusa. 278 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Ero distratta dal fatto che siamo ai confini della realtà. 279 00:21:01,021 --> 00:21:03,021 Gli altri stanno bene. 280 00:21:03,101 --> 00:21:06,421 - Ma non c'è traccia di Dev o Luka. - Luka sta bene. 281 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 - L'ho incontrato. - "Incontrato"? Davvero? 282 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 - Chi è Luka? - E Dev? 283 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Non lo so, ok? 284 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Sono venuta fin qui, siamo stati insieme 30 secondi e poi è sparito! 285 00:21:19,461 --> 00:21:21,861 Quando l'ho visto, nonostante tutto, 286 00:21:21,941 --> 00:21:24,901 sapevo che si sarebbe risolto tutto, ma ora non so cosa succederà. 287 00:21:26,101 --> 00:21:27,221 - Chi... - Non c'è tempo. 288 00:21:27,301 --> 00:21:28,581 Ascoltate. Sono in pericolo. 289 00:21:29,141 --> 00:21:30,941 Ti ho sentito prima con Midge. 290 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 - Come hai... - Vi prego, non riesce a trattenersi. 291 00:21:33,661 --> 00:21:36,701 Dovete salvarli, o non rimarrà più nulla. 292 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 - Fitz! - È vivo? 293 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 Sì. 294 00:21:48,461 --> 00:21:52,301 Era così pieno di vita. Ho solo preso ciò che mi serviva. 295 00:21:53,781 --> 00:21:55,021 Ma non durerà. 296 00:21:56,541 --> 00:21:57,621 Me ne serve altra. 297 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 No. 298 00:22:25,021 --> 00:22:30,341 Petal, stai bene? Stai bene. Petal. 299 00:22:31,221 --> 00:22:32,061 No. 300 00:22:32,781 --> 00:22:33,701 Svegliati. 301 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Petal, ti prego. 302 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Svegliati, Petal! 303 00:22:55,061 --> 00:22:57,261 Le ho detto che non poteva sfuggirmi. 304 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Sottotitoli: Manu Mancuso