1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,661 --> 00:00:22,621 Eljöttél hozzám. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Nem értettem, mit akarhatsz tőlem, aztán rájöttem. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Hogy elvegyem a fájdalmad. 5 00:00:30,621 --> 00:00:31,581 Csináld vissza! 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 Bármi is ez. 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,181 Hogy olyan legyek, mint eddig. 8 00:00:36,941 --> 00:00:38,941 Úgy érted, nem akarsz érezni. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Régen sokat foglalkoztam ezzel. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,461 Mia odabent van. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 Kell tőle nekem valami. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Segíts idecsalogatni, és én is segítek! 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 Tudom, hogyan vehetnénk rá. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Azzal, hogy megmenthet téged. 15 00:01:12,941 --> 00:01:14,061 Áll az alku. 16 00:01:17,621 --> 00:01:18,581 Ne! 17 00:01:19,261 --> 00:01:20,221 De igen. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, bármit is csinál Amber, megállíthatod. Le tudtad győzni. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,221 Össze akar minket ugrasztani! 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 Még csak most békültünk ki. 21 00:02:02,461 --> 00:02:05,261 Eleget küzdöttünk. Most kipróbálunk valami újat. 22 00:02:07,141 --> 00:02:10,101 - Anyánk örülni fog. - Hol vannak a többiek? 23 00:02:12,021 --> 00:02:14,461 Alex hagyott neked egy kedves üzenetet. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 Elmentek az evakuálási pontra. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,301 Szóval jól vannak. Ők megmenekültek. 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,981 Nem. Lemondtam a helikoptert. Nem fognak értük jönni. 27 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Hiába is futnál utánuk. 28 00:02:28,781 --> 00:02:32,021 Nehéz úgy futni, ha nem látod a kiutat. Tapasztaltam. 29 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Igen. Amikor Amber irányított téged. 30 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Ellopta a testedet, és a szellemed csapdába esett. 31 00:02:39,981 --> 00:02:42,821 Igaz. És innen jött az ötlet. 32 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Milyen ötlet? 33 00:02:46,381 --> 00:02:50,221 Az a helyzet, hogy új test kell. A tiédet választottam. 34 00:02:57,021 --> 00:02:59,261 Nem tudtam, meddig leszel eszméletlen. 35 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Valószínűleg most zavartságot érzel. 36 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 Előfordul mellékhatásként. 37 00:03:05,301 --> 00:03:06,861 Tudtam, hogy hazudik. 38 00:03:09,341 --> 00:03:11,821 Csak kísérleti nyulak voltunk, ugye? 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,341 - Mit adott be nekem? - Animozint, tisztán. 40 00:03:18,381 --> 00:03:21,581 Luka megszökött, így kellett egy új tesztalany. 41 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 Ezt tette Harryvel is? 42 00:03:24,901 --> 00:03:30,061 Szemüveges. Megkérdőjelezhető öltözködési stílus. Elrabolta az erdőben. 43 00:03:30,141 --> 00:03:33,781 Nem én! Nem tudom, miről beszélsz. 44 00:03:33,861 --> 00:03:38,741 Megértem, ha dühös vagy, de csak így lehet gyógymódot találni. 45 00:03:39,501 --> 00:03:43,021 Midge teste le fog állni, ha nem találom meg az ellenszert. 46 00:03:44,141 --> 00:03:49,301 Már csak néhány mintát veszek, és készen is vagyunk. 47 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Hát, akkor… 48 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 VESZÉLYES ANYAG 49 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Ne! 50 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Várj! Gyere vissza! 51 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 Te vagy az egyetlen esélye. 52 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Mi a gond? 53 00:04:08,861 --> 00:04:10,421 Kárpótolni akartál. 54 00:04:11,661 --> 00:04:13,021 Örökre együtt leszünk. 55 00:04:13,781 --> 00:04:15,261 És velem mi lesz? 56 00:04:15,341 --> 00:04:17,381 Te is ott leszel. Megfigyelőként. 57 00:04:18,621 --> 00:04:22,901 Egy hang a fejemben. Nem olyan rossz, ha már megszoktad. 58 00:04:23,421 --> 00:04:26,701 Sikerült. Ehhez már nem kellek. Mi lesz az alkunkkal? 59 00:04:27,701 --> 00:04:29,421 Még nem. Majd ha végeztem. 60 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Kérlek, Midge! Ez nem te vagy. 61 00:04:33,101 --> 00:04:36,541 Honnan tudod? Sosem akartad velem tölteni az időd. 62 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 De segíteni jöttem. És te tudtad, hogy visszajövök! 63 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Barátok voltunk, testvérek. Az igazi volt. 64 00:04:48,221 --> 00:04:49,301 Elárultalak. 65 00:04:50,981 --> 00:04:56,021 De te sosem árultál el, és most sem hiszem, hogy ezt szeretnéd. 66 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Találunk más megoldást. 67 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Ezt te sem akarhatod. 68 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Fogalmad sincs, mit akarok. 69 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Fussunk! 70 00:05:38,141 --> 00:05:41,301 Nem megyek veled. Akkor inkább ölj meg! 71 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Ez elég drámai. 72 00:05:52,301 --> 00:05:54,781 Miért segítesz nekem? Meg akartál ölni. 73 00:05:54,861 --> 00:05:56,301 - Mi változott? - Passz. 74 00:05:56,381 --> 00:05:59,261 Csak azt éreztem, hogy ezt nem hagyhatom. 75 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia! 76 00:06:03,261 --> 00:06:05,981 Tényleg azt hiszed, elbújhatsz előlem? 77 00:06:07,421 --> 00:06:11,981 Játszottunk már ilyet, emlékszel? Én voltam az utolsó galamb. 78 00:06:25,621 --> 00:06:26,501 Megvagy. 79 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Nincs kedvem bájcsevegni. 80 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Látom, kedvesség nem az erősséged. Mi történt? 81 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Nem tudom. Itt ébredtem. 82 00:07:14,141 --> 00:07:15,421 Bárki is tette ezt… 83 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 visszajön még? 84 00:07:22,221 --> 00:07:24,261 Ne már! Hogy lehetsz ilyen? 85 00:07:24,341 --> 00:07:26,821 Még a megmentőddel sem működsz együtt? 86 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 - Nem kell megmentened. - Igen, egyedül is boldogulsz. 87 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Te mindig helyesen cselekszel, ugye, hős? 88 00:07:33,941 --> 00:07:36,301 Kivéve, amikor megpróbáltatok megverni. 89 00:07:37,061 --> 00:07:41,941 - Sajnálom. De az nem én voltam. - Mintha kicsit sem akarnál itthagyni! 90 00:07:42,581 --> 00:07:46,181 Nem akarom a halálod, csak mert ugyanazt a lányt szeretjük. 91 00:07:47,421 --> 00:07:49,901 Nem tartalak igazi ellenfélnek. 92 00:07:51,221 --> 00:07:55,141 Talán nem ártana. Mia tegnap éjjel eléggé rám mozdult. 93 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Ez már csak ilyen. 94 00:07:58,541 --> 00:08:03,021 Te itt játszod a hőst, mégis én vagyok az, aki kell neki. 95 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Midge. Kerestelek. 96 00:08:18,061 --> 00:08:19,501 Kerestél? 97 00:08:19,581 --> 00:08:23,781 - Együtt szálltunk volna hajóra. - Sajnálom! Nem akartalak otthagyni. 98 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Esküszöm. Gyere, és mindent elmagyarázok! 99 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Túl késő. 100 00:08:29,581 --> 00:08:32,821 - Már nagyobb terveim vannak nálad. - Tudom. 101 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 De bármire is készülsz most, nem tudod az igazat. 102 00:08:39,141 --> 00:08:40,301 Anyád hazudik. 103 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Én elmondhatom, mi történik veled. Más nem fogja. 104 00:08:46,181 --> 00:08:49,261 Mi ez, közbelépés? A többieknek segítesz? 105 00:08:51,261 --> 00:08:54,101 Nem gondolom meg magam miattad. Nem úszhatja meg! 106 00:08:54,181 --> 00:08:56,181 Itt vagyok neked. Bízz bennem! 107 00:08:59,381 --> 00:09:00,541 Kérlek! 108 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 Mindjárt ideér a helikopter. 109 00:09:27,341 --> 00:09:28,621 Aggódsz Mia miatt. 110 00:09:29,741 --> 00:09:31,821 Nem tudom, itt tudom-e hagyni. 111 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 - Jenna! - Hol voltál? 112 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 Dr. Shaw. 113 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Mögém osont, mint egy nindzsa, és telenyomott animozinnal. 114 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Te jó ég! Jól vagy? 115 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Nem tudom. Azt mondta, a gyógymódot keresi. 116 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 A gyógymódot? Midge-nek? 117 00:09:49,701 --> 00:09:53,621 Tehát tévedtem. Azt hittem, még több Ambert akar létrehozni, 118 00:09:53,701 --> 00:09:57,821 de valójában… attól az egytől akar megszabadulni. 119 00:09:59,421 --> 00:10:02,741 Nem akarlak titeket bántani. Midge-től kell félnetek. 120 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Hazudsz. Mondd meg, miért vagy itt! 121 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 Lemondta a helikoptert. Újra fel kell őket hívnotok. 122 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Ez egy trükk. Megint egy trükk. 123 00:10:10,781 --> 00:10:13,821 Nem hazudok. De ha nem hisztek nekem… 124 00:10:14,341 --> 00:10:15,941 Bevetem a régi módszert. 125 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Érzem őt. Be akar jutni a fejembe. 126 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 - Állítsuk meg! - Hagyd! 127 00:10:28,941 --> 00:10:32,741 Semmi baj. Nem elég erős. 128 00:10:33,501 --> 00:10:39,261 Nem megy neki. Fél. Fél tőlünk. 129 00:10:46,301 --> 00:10:47,461 Ne ostorozd magad! 130 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Tombolt a vihar, tüzet raktunk, tudod, hogy megy ez. 131 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Hihetetlen vagy! 132 00:10:53,701 --> 00:10:57,141 - Szokták mondani. - Mi bajod van? Visszavágót akarsz? 133 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Végre szóba hoztad. 134 00:11:07,821 --> 00:11:12,501 Én csak meg akarom találni a számomra fontos embereket, de ehelyett 135 00:11:13,301 --> 00:11:18,261 csak mások jutnak. Midge, Amber és te. 136 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Nem verekszem veled. 137 00:11:20,181 --> 00:11:24,181 Ha szerinted ez most a legnagyobb gond, hülyébb vagy, mint gondoltam. 138 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Nézd! Nem mi döntjük el, kit akar Mia. 139 00:11:29,861 --> 00:11:33,821 És az egész nem számít, ha nem jutunk ki innen élve. 140 00:11:33,901 --> 00:11:36,621 Keressük meg, és húzzunk innen! A többi várhat. 141 00:11:40,661 --> 00:11:45,861 Igazad van. Megnőnek a túlélési esélyeink, ha összedolgozunk, aztán Mia eldönti. 142 00:11:47,941 --> 00:11:51,341 Jól van. Erre ment. Próbálj meg lépést tartani! 143 00:11:57,981 --> 00:12:01,581 - Mit tettél Miával? - Semmit. Megmentettem. 144 00:12:02,261 --> 00:12:05,701 Na persze. Ott voltunk, mikor le akartad lökni a szirtről! 145 00:12:05,781 --> 00:12:10,861 Most mi irányítunk. Meg kell fizetned azért, amit tettél! 146 00:12:12,581 --> 00:12:15,021 Kayleigh, mit csinálsz? Ez nem te vagy. 147 00:12:15,101 --> 00:12:16,741 Nem küldheted a halálba. 148 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 - Miért nem? Megérdemli! - Ő is megtenné velünk. 149 00:12:20,741 --> 00:12:22,461 Igen. Ő nem ember. 150 00:12:25,941 --> 00:12:30,501 Várjatok! Midge nemrég legyőzte. Talán ez törte meg. 151 00:12:31,141 --> 00:12:33,181 Nem tört meg. 152 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 De megváltoztál. Látom. 153 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Igen, azóta egyre gyengébb az erőm. 154 00:12:40,581 --> 00:12:44,901 És az övé egyre erősebb. Az emberi része eltűnőben van. 155 00:12:44,981 --> 00:12:47,941 Senkit nem hagy elmenni innen, ha nem állítjuk meg. 156 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Maga? 157 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Üdv újra, Mia! 158 00:13:21,621 --> 00:13:22,941 Zac térerőt keres. 159 00:13:23,021 --> 00:13:25,981 Ha elérjük Miát a rádión, eldől, Amber hazudik-e. 160 00:13:26,541 --> 00:13:29,581 Továbbra sem bízom Agykontrolláló kisasszonyban. 161 00:13:29,661 --> 00:13:32,141 Én sem. De ha törölve lett az evakuálás, 162 00:13:32,221 --> 00:13:34,181 vissza kell mennünk telefonálni. 163 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 - És Midge? - Jenna! 164 00:13:36,141 --> 00:13:39,461 Ha Amber igazat mond, ott vár ránk az Intézetben. 165 00:13:39,541 --> 00:13:41,901 Nézzétek! Ott! 166 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 - Mi az? - Ott van. 167 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Lukával is ez volt. Amikor rosszul volt, hallucinált. 168 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 Az animozintól. Befolyásolja az elméjét. 169 00:13:53,221 --> 00:13:55,781 Nem. Azt mutatja meg, ami valójában ott van. 170 00:13:56,821 --> 00:13:57,941 Mit látsz? 171 00:13:58,581 --> 00:14:01,581 Mintha azt akarná, hogy menjek vele. 172 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 Veled megyünk. 173 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Bármi is az, együtt utánajárunk, oké? 174 00:14:10,221 --> 00:14:13,141 Menjetek! Egyikünknek a helikoptert kell intéznie. 175 00:14:14,861 --> 00:14:18,821 Veled megyek. Ha Midge az épületben van, kelleni fog a segítségem. 176 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Nem. Nem mehetsz vele. 177 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Már nincs ereje, és ő az utolsó, aki látta Miát. 178 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Meg kell találnom, Szirom. Ő is megtenné értem. 179 00:14:32,781 --> 00:14:36,101 Jó, de akkor én is jövök. Nem hagylak vele egyedül. 180 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 Nem kellene a közelében lenned, mindazok után. 181 00:14:39,581 --> 00:14:42,221 Menj csak velük! Én vigyázok magamra. 182 00:14:44,261 --> 00:14:46,701 - Megígéred? - Igen. 183 00:14:53,701 --> 00:14:57,461 Mi folyik itt? Rajtuk kísérletezik? 184 00:14:57,541 --> 00:14:59,621 Dehogy. Orvos vagyok. 185 00:15:00,221 --> 00:15:04,661 Mit gondol, kivel beszél? Pszichológusnak adta ki magát. Bolondnak nevezett. 186 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Titokban kellett tartani, különben leállítottak volna. 187 00:15:09,461 --> 00:15:11,061 Azt tettem, amit kellett. 188 00:15:11,141 --> 00:15:12,381 Miért? 189 00:15:13,021 --> 00:15:13,861 Midge-ért. 190 00:15:14,941 --> 00:15:16,261 Az egész érte történt. 191 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Azt reméltem, a kómás betegek segítenek megtalálni a gyógymódot. 192 00:15:22,221 --> 00:15:23,941 De nem tehetek semmit. 193 00:15:24,781 --> 00:15:28,141 Visszaküldöm őket a szigetről. Vége van. 194 00:15:28,221 --> 00:15:29,101 Na ne! 195 00:15:30,021 --> 00:15:32,701 Most már nem hátrálhat ki! A lányáról van szó. 196 00:15:32,781 --> 00:15:36,541 - Maga itt a vezető! - Már mindent megpróbáltam! 197 00:15:37,661 --> 00:15:42,141 Az elején reménykedtem, hogy megoldom. Azt hittem, te vagy a kulcs. 198 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Ezért különítettelek el. Vért vettem tőled… 199 00:15:48,781 --> 00:15:53,301 Vértestvérek voltunk. Ezért nem volt rám hatással Amber? 200 00:15:54,141 --> 00:15:55,621 Nem tudom pontosan. 201 00:15:56,861 --> 00:15:59,261 A kapcsolat hármótok között erős, 202 00:15:59,341 --> 00:16:05,261 de Amber és Midge már különálló személyek, és Midge egyedül nem éli túl. 203 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 De ha hatástalanítaná az animozint, Midge megmenekülne. 204 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Attól tartok, nem ilyen egyszerű. 205 00:16:20,021 --> 00:16:21,141 Miért hoztál ide? 206 00:16:24,221 --> 00:16:25,861 Nem akartalak otthagyni, 207 00:16:25,941 --> 00:16:29,581 de nem mindig tudom irányítani. Itt a legkönnyebb. 208 00:16:30,181 --> 00:16:31,781 Vagy ha együtt vagyunk. 209 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Valahogy erősebbé tesz, ha melletted vagyok. 210 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Megfeledkeztem róla, mi vagyok. 211 00:16:42,301 --> 00:16:43,821 Hogy érted ezt? Mi vagy? 212 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Nem csak én. 213 00:16:50,741 --> 00:16:51,781 Mindketten. 214 00:16:55,061 --> 00:16:56,981 Midge-et már nem menthetjük meg. 215 00:16:58,421 --> 00:17:00,541 Meghalt, amikor lezuhant a szirtről. 216 00:17:02,221 --> 00:17:07,701 De az animozin hatása miatt tovább élt, és ez éltetett engem is. 217 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Így jött létre Amber, és rabul ejtette Midge szellemét. 218 00:17:12,221 --> 00:17:14,141 Amikor különválasztottad őket, 219 00:17:14,221 --> 00:17:17,181 az animozin hatására Midge visszakapta a testét, 220 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 de ez már nem tart sokáig. 221 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Mindent felemészt, amivel csak érintkezésbe kerül. 222 00:17:26,341 --> 00:17:27,861 Sosem fog békére lelni. 223 00:17:30,421 --> 00:17:37,381 Tévedsz. Nem vagyok halott. Hogy lehetnék, ha itt állok? 224 00:17:37,461 --> 00:17:41,501 A sziget miatt van. Ragaszkodik azokhoz, akik itt haltak meg. 225 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Visszahoz minket, újra és újra, mint a dagály. 226 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 Néha itt vagyok, aztán újra eltűnök. 227 00:17:56,341 --> 00:17:57,381 De valódi vagy. 228 00:18:00,581 --> 00:18:02,221 Azt akarom, hogy az legyél. 229 00:18:02,821 --> 00:18:04,261 Valódi vagyok, mint te. 230 00:18:05,501 --> 00:18:08,301 De itt ragadtunk. 231 00:18:14,701 --> 00:18:19,581 De te más vagy. Valahogy irányítani tudod az animozint. 232 00:18:21,741 --> 00:18:25,581 - Intézd el, hogy elmehessünk! - Elmenni? 233 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Nem. 234 00:18:32,181 --> 00:18:36,861 Nem! Nem fogok csak úgy köddé válni! 235 00:18:42,061 --> 00:18:45,941 Elég durva voltál az előbb Amberrel. 236 00:18:46,021 --> 00:18:49,061 - Nem akarok beszélni róla. - Oké. 237 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Tudom, most azt hiszed, szörnyeteg vagyok, de esküszöm… 238 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Valójában nem akartad. Tudom. 239 00:18:56,221 --> 00:18:59,021 Ismerlek. Kayleigh! 240 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac… 241 00:19:04,261 --> 00:19:07,061 Srácok! Ezt nézzétek! 242 00:19:22,341 --> 00:19:26,141 - Jenna! Erre. - Harry! 243 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 - Ne! - Mi az? 244 00:19:30,141 --> 00:19:33,861 Harry az! Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de ő az, esküszöm! 245 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Szerintem csapdába esett. 246 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Azt mondta, úgy érzi, a kövek őt akarják. 247 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 Itt van egy alagút. 248 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 Harry utánanézett. 249 00:19:46,381 --> 00:19:49,581 A sziget alatt van egy egész alagúthálózat. 250 00:19:50,381 --> 00:19:53,021 Tudósok is kutatták. Kész labirintus. 251 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 Az animozin forrását keresték. 252 00:19:56,301 --> 00:19:59,661 - Miért akarná Harry, hogy megtaláljuk? - Nem tudom. 253 00:20:00,701 --> 00:20:03,261 Nem tudom, mit tegyek. 254 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 Szörnyen fáj a fejem. 255 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Gyere, inkább ülj le egy kicsit! 256 00:20:10,821 --> 00:20:12,181 Jól vagyok. 257 00:20:13,181 --> 00:20:19,661 Legutóbb, mikor itt jártunk, én és Fitz, láttunk egy csomó furcsa alakot. 258 00:20:19,741 --> 00:20:23,101 Mi van, ha mind csapdába estek? És ha Harry velük van? 259 00:20:34,501 --> 00:20:35,501 Mia! 260 00:20:38,381 --> 00:20:41,621 Tudtam. Midge hazudott. Azt mondta, elmentél. Jól vagy? 261 00:20:42,221 --> 00:20:43,141 Nagyjából. 262 00:20:44,781 --> 00:20:47,261 Köszönöm! Megmentettél. 263 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Egyelőre. Vissza fog térni. 264 00:20:50,821 --> 00:20:53,101 Tudom. Hol vannak a többiek? 265 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 - Alex! - Bocs! 266 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Elvonta a figyelmemet, hogy olyan homályos minden. 267 00:21:01,141 --> 00:21:02,381 A többiek jól vannak. 268 00:21:03,101 --> 00:21:06,421 - De Devről és Lukáról nem tudunk semmit. - Luka jól van. 269 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 - Összefutottunk. - Mi az, hogy összefutottatok? Ez komoly? 270 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 - Ő ki? - És Dev? 271 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Nem tudom, oké? 272 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Idáig jöttem érte, fél percet se voltunk együtt, aztán felszívódott! 273 00:21:19,461 --> 00:21:21,941 Amikor megláttam, mindezek után, 274 00:21:22,021 --> 00:21:24,901 tudtam, hogy minden rendben, de már nem tudom. 275 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 - Te… - Nincs sok idő. Veszélyben vannak. 276 00:21:29,141 --> 00:21:30,941 Hallottalak, amikor Midge… 277 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 - Hogyan… - Nem tudja irányítani. 278 00:21:33,661 --> 00:21:36,701 Mentsétek meg őket, különben minden oda lesz! 279 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 - Fitz! - Életben van? 280 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 Igen. 281 00:21:48,461 --> 00:21:52,301 Annyi élet volt benne! Csak annyit vettem el, amennyi kellett. 282 00:21:53,781 --> 00:21:55,021 De nem tart örökké. 283 00:21:56,541 --> 00:21:57,421 Több kell. 284 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Ne! 285 00:22:25,021 --> 00:22:30,341 Szirom, jól vagy? Ugye jól vagy? Szirom! 286 00:22:31,221 --> 00:22:33,421 Ne! Ébredjetek fel! 287 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Szirom, kérlek! 288 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Ébredj fel! Szirom! 289 00:22:55,061 --> 00:22:56,901 Mondtam, hogy nem úszhatja meg. 290 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 A feliratot fordította: Krizák Klaudia