1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,701 --> 00:00:22,621 Tulit luokseni. 3 00:00:23,941 --> 00:00:27,581 Mietin, mitä haluat minulta, ja sitten tajusin. 4 00:00:28,181 --> 00:00:31,501 Haluat minun poistavan tuskasi. -Kumoa se. 5 00:00:32,701 --> 00:00:36,181 Mikä ikinä se onkaan. Haluan takaisin entiseksi itsekseni. 6 00:00:36,861 --> 00:00:38,941 Kun sinulla ei ollut tunteitako? 7 00:00:39,621 --> 00:00:42,221 Välitin asioista paljon. 8 00:00:44,941 --> 00:00:46,221 Mia on siellä nyt. 9 00:00:48,021 --> 00:00:49,741 Tarvitsen häneltä jotain. 10 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Auta tuomaan hänet tänne, ja meillä on sopimus. 11 00:00:55,461 --> 00:00:57,261 Tiedän, miten hänet saa tänne. 12 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Hän haluaa pelastaa sinut. 13 00:01:12,981 --> 00:01:14,061 Sovittu. 14 00:01:17,581 --> 00:01:20,221 Ei. -Kyllä vain. 15 00:01:51,181 --> 00:01:55,101 Midge, mitä tahansa Amber tekee, voit pysäyttää hänet. 16 00:01:57,181 --> 00:01:59,341 Hän tekee meistä vihollisia. 17 00:02:00,061 --> 00:02:01,821 Teimme vasta sovinnon. 18 00:02:02,461 --> 00:02:05,261 Olemme riidelleet tarpeeksi. -Nyt jotain uutta. 19 00:02:07,101 --> 00:02:09,941 Äiti ilahtuu. -Missä muut ovat? 20 00:02:11,941 --> 00:02:16,381 Alex jätti sinulle herttaisen viestin. He pakenivat evakuointipisteelle. 21 00:02:17,021 --> 00:02:19,021 Voivatko he lähteä? 22 00:02:19,901 --> 00:02:24,221 Eivät. Peruutin evakuoinnin. Kukaan ei mene minnekään. 23 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Vaikka voisit juosta. 24 00:02:28,781 --> 00:02:31,981 Vaikea juosta, kun ei näe ulospääsyä. Opin sen. 25 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Aivan. Kun Amber valtasi sinut. 26 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Hän varasti kehosi ja vangitsi sinut mieleensä. 27 00:02:39,901 --> 00:02:42,821 Totta. Mutta siellä sain idean. 28 00:02:44,941 --> 00:02:47,901 Minkä idean? -Tarvitsen uuden kehon. 29 00:02:49,061 --> 00:02:50,221 Otan sinun. 30 00:02:57,141 --> 00:02:58,821 En tiennyt, koska heräisit. 31 00:02:59,781 --> 00:03:04,221 Olosi on varmasti sekava. Se on valitettava sivuvaikutus. 32 00:03:05,301 --> 00:03:06,861 Tiesin, että valehtelet. 33 00:03:09,341 --> 00:03:11,701 Olimme sinulle vain koekaniineja. 34 00:03:15,061 --> 00:03:17,581 Mitä annoit minulle? -Puhdasta animosiinia. 35 00:03:18,421 --> 00:03:21,981 Luka pakeni, ennen kuin tutkin hänet. Tarvitsin koehenkilön. 36 00:03:22,581 --> 00:03:24,021 Teitkö tämän Harrylle? 37 00:03:24,821 --> 00:03:27,981 Silmälasit? Kyseenalainen tyylitaju? 38 00:03:28,981 --> 00:03:31,421 Sieppasit hänet metsässä. -En todellakaan. 39 00:03:31,941 --> 00:03:33,781 En tiedä, mistä puhut. 40 00:03:33,861 --> 00:03:38,861 Ymmärrän, että olet vihainen, mutta vain näin löydän parannuskeinon. 41 00:03:39,501 --> 00:03:42,901 Midgen täytyy suojautua animosiinilta, tai hänen kehonsa hajoaa. 42 00:03:44,101 --> 00:03:49,301 Nyt otan pari näytettä, ja tämä on ohi. 43 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Siinä tapauksessa… 44 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 VAARALLISTA KEMIKAALIA 45 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Ei! 46 00:03:58,661 --> 00:04:00,741 Odota! Tule takaisin! 47 00:04:03,101 --> 00:04:04,981 Olet ainoa mahdollisuus. 48 00:04:06,421 --> 00:04:10,421 Mikä hätänä? Etkö halunnut hyvittää minulle? 49 00:04:11,661 --> 00:04:13,021 Olemme aina yhdessä. 50 00:04:13,781 --> 00:04:17,461 Mitä minulle tapahtuu? -Olet läsnä katsomassa. 51 00:04:18,661 --> 00:04:22,981 Ääni päässäni. Ei se ole niin paha, kun siihen tottuu. 52 00:04:23,501 --> 00:04:26,701 Sait hänet. Minua ei tarvita täällä. Entä sopimus? 53 00:04:27,661 --> 00:04:29,621 Ei, ennen kuin olen valmis. 54 00:04:30,181 --> 00:04:32,541 Ole kiltti, Midge. Et ole tällainen. 55 00:04:33,061 --> 00:04:36,541 Mistä tiedät? Et halunnut olla kanssani. 56 00:04:37,421 --> 00:04:41,061 Tulin auttamaan. Tiesit, että tulisin. 57 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Olimme ystäviä, kuin siskokset. Se oli todellista. 58 00:04:48,181 --> 00:04:49,301 Petin sen. 59 00:04:50,981 --> 00:04:56,261 Mutta sinä et, joten en luovu sinusta nyt. 60 00:04:57,661 --> 00:05:02,181 Keksimme toisen keinon. Et halua tehdä tätä. 61 00:05:03,661 --> 00:05:06,981 Et tiedä, mitä haluan. 62 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Juokse! 63 00:05:38,221 --> 00:05:41,301 En lähde mukaasi. Sinun pitää tappaa minut. 64 00:05:42,621 --> 00:05:44,141 Onpa dramaattista. 65 00:05:52,301 --> 00:05:54,781 Miksi autat minua? Halusit minun kuolevan. 66 00:05:54,861 --> 00:05:56,301 Mikä muuttui? -En tiedä. 67 00:05:56,381 --> 00:06:00,261 Minä vain… En voinut antaa sen tapahtua. -Mia… 68 00:06:03,181 --> 00:06:05,781 Luuletko, että voit piiloutua minulta? 69 00:06:07,341 --> 00:06:09,501 Olemme leikkineet tätä aiemminkin. 70 00:06:10,701 --> 00:06:12,141 Olin Viimeinen kyyhky. 71 00:06:25,621 --> 00:06:26,501 Löysin sinut. 72 00:07:02,341 --> 00:07:05,101 Vaikka minut on sidottu, en halua puhua. 73 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Sinua on näemmä kohdeltu hyvin. Mitä tapahtui? 74 00:07:10,261 --> 00:07:11,941 En tiedä. Heräsin juuri. 75 00:07:13,941 --> 00:07:15,301 Joka teki tämän… 76 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 Palaavatko he? 77 00:07:22,341 --> 00:07:24,261 Oletko näin pikkumainen? 78 00:07:24,861 --> 00:07:28,301 Teetkö yhteistyötä pelastajasi kanssa? -En tarvitse sinua. 79 00:07:28,381 --> 00:07:30,021 Pärjäät selvästi yksinkin. 80 00:07:30,101 --> 00:07:33,341 Sinä taas toimit aina oikein, sankari. 81 00:07:33,861 --> 00:07:36,421 Paitsi kun yrititte hakata minut kuoliaaksi. 82 00:07:37,141 --> 00:07:39,581 Olen pahoillani. Se en ollut minä. 83 00:07:40,221 --> 00:07:41,941 Lopeta. Haluat jättää minut. 84 00:07:42,541 --> 00:07:46,181 En jätä sinua kuolemaan, vaikka pidämme samasta tytöstä. 85 00:07:47,421 --> 00:07:49,981 En vain pidä sinua uhkana. 86 00:07:51,221 --> 00:07:55,141 Ehkä pitäisi. Mia näytti kiinnostuvan minusta eilen illalla. 87 00:07:57,101 --> 00:07:58,021 Niin se toimii. 88 00:07:58,541 --> 00:08:02,661 Sinä esität sankaria, ja minut hän lopulta haluaa. 89 00:08:14,661 --> 00:08:16,861 Midge. Olen etsinyt sinua. 90 00:08:18,101 --> 00:08:19,501 Oletko etsinyt minua? 91 00:08:19,581 --> 00:08:23,781 Meidän piti ottaa vene yhdessä. -Anteeksi. En halunnut jättää sinua. 92 00:08:24,381 --> 00:08:27,181 Vannon. Tule mukaani, niin selitän. 93 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Myöhäistä. 94 00:08:29,501 --> 00:08:32,821 Minulla on isompia asioita mielessäni. -Tiedän. 95 00:08:34,421 --> 00:08:38,301 Mutta mitä haluatkin tehdä, et tiedä totuutta. 96 00:08:39,141 --> 00:08:40,381 Äitisi valehtelee. 97 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Tiedän, mitä sinulle tapahtuu. Minä kerron. 98 00:08:46,101 --> 00:08:49,541 Aiotko puuttua tähän ja auttaa muita? 99 00:08:51,261 --> 00:08:54,061 Et muuta mieltäni. Eikä Mia pääse karkuun. 100 00:08:54,141 --> 00:08:56,581 Olen täällä apunasi. Luota minuun. 101 00:08:59,341 --> 00:09:00,181 Ole kiltti. 102 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 Kopteri tulee pian. 103 00:09:27,261 --> 00:09:28,621 Olet huolissasi Miasta. 104 00:09:29,741 --> 00:09:31,501 En voi lähteä ilman häntä. 105 00:09:34,661 --> 00:09:36,141 Jenna! -Missä olet ollut? 106 00:09:37,021 --> 00:09:41,741 Tohtori Shaw hiipi kuin ninja ja pisti minut täyteen animosiinia. 107 00:09:41,821 --> 00:09:44,101 Luoja, oletko kunnossa? -En tiedä. 108 00:09:44,181 --> 00:09:46,301 Hän sanoi kehittävänsä hoitoa. 109 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Hoitoako? Midgellekö? 110 00:09:49,701 --> 00:09:53,621 Olin väärässä. Luulin, että hän yritti luoda lisää Ambereja, 111 00:09:53,701 --> 00:09:57,821 mutta hän yrittää vain päästä eroon siitä ainoasta. 112 00:09:59,341 --> 00:10:02,741 En tullut satuttamaan teitä. Teidän on pelättävä Midgeä. 113 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Valehtelet. Kerro, miksi olet täällä. 114 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 Evakuointi on peruutettu. Meidän pitää soittaa uudestaan. 115 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Tuo on vain temppu, kuten aina. 116 00:10:10,781 --> 00:10:13,221 En valehtele, mutta jos ette usko minua, 117 00:10:14,341 --> 00:10:15,821 tehdään vanhalla tavalla. 118 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Tunnen hänet. Hän yrittää päästä mieleeni. 119 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 Pysäyttäkää hänet. 120 00:10:28,941 --> 00:10:32,741 Ei hätää. Hän ei ole tarpeeksi vahva. 121 00:10:33,501 --> 00:10:36,661 Hän ei pysty siihen. Hän pelkää. 122 00:10:37,821 --> 00:10:39,661 Hän pelkää meitä. 123 00:10:46,301 --> 00:10:47,501 Älä syytä itseäsi. 124 00:10:48,781 --> 00:10:51,661 Oli myrsky, tulen loimu. Tiedät kyllä. 125 00:10:51,741 --> 00:10:54,621 Olet uskomaton. -Niin on sanottu. 126 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Mikä sinua vaivaa? Haluatko uusintaerän? 127 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Luulin, ettet kysy. 128 00:11:07,941 --> 00:11:12,701 Haluan vain löytää ihmiset, joista välitän, ja sen sijaan - 129 00:11:13,341 --> 00:11:18,261 törmään Midgeen, Amberiin ja sinuun. 130 00:11:18,861 --> 00:11:20,261 En tappele kanssasi. 131 00:11:20,341 --> 00:11:23,821 Etkö ole tajunnut, että meillä on suurempia ongelmia? 132 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Kumpikaan meistä ei päätä, kenet Mia haluaa. 133 00:11:29,861 --> 00:11:33,901 Eikä sillä ole väliä, jos emme pääse täältä pois elossa. 134 00:11:33,981 --> 00:11:36,621 Meidän pitää löytää hänet ja paeta. 135 00:11:40,581 --> 00:11:44,061 Selviytymisen todennäköisyys kasvaa, jos teemme yhteistyötä. 136 00:11:44,661 --> 00:11:45,861 Sitten Mia päättää. 137 00:11:47,901 --> 00:11:51,461 Hyvä on. Hän meni tänne. Yritä pysyä perässä. 138 00:11:57,981 --> 00:12:02,101 Mitä olet tehnyt Mialle? -En mitään. Pelastin hänet. 139 00:12:02,181 --> 00:12:05,701 Niinkö? Olimme siellä, kun yritit työntää hänet kalliolta! 140 00:12:05,781 --> 00:12:11,101 Hallitsemme omat mielemme. Sinun pitäisi maksaa siitä, mitä teit. 141 00:12:12,581 --> 00:12:16,741 Kayleigh, mitä sinä teet? Et voi työntää häntä kalliolta. 142 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 Miksi en? Hän ansaitsee sen. -Hän tekisi meille samoin. 143 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 Aivan. Hän ei ole ihminen. 144 00:12:26,461 --> 00:12:30,501 Odottakaa! Midge voitti Amberin. Ehkä se mursi hänet. 145 00:12:31,101 --> 00:12:33,381 En ole murtunut. 146 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Mutta olet muuttunut. Näen sen! 147 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Midgen jälkeen voimani ovat heikenneet, 148 00:12:40,581 --> 00:12:42,661 mutta hänen ovat vahvistuneet. 149 00:12:42,741 --> 00:12:44,901 Hänen ihmisyytensä häviää. 150 00:12:44,981 --> 00:12:47,981 Hän ei anna kenenkään paeta, ellemme pysäytä häntä. 151 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Sinä! 152 00:13:17,901 --> 00:13:19,341 Hei taas, Mia. 153 00:13:21,621 --> 00:13:22,941 Zac etsii signaalia. 154 00:13:23,021 --> 00:13:25,981 Jos Mia vastaa radiopuhelimeen, kuulemme totuuden. 155 00:13:26,541 --> 00:13:29,541 En vieläkään luota neiti Mielenhallitsijaan. 156 00:13:29,621 --> 00:13:32,261 En minäkään. Jos evakuointi on peruttu, 157 00:13:32,341 --> 00:13:34,181 meidän on soitettava heille. 158 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 Entä Midge? -Jenna. 159 00:13:36,141 --> 00:13:39,341 Jos Amber puhuu totta, Midge odottaa instituutissa. 160 00:13:39,861 --> 00:13:42,141 Katsokaa. Tuonne! 161 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 Mikä se on? -Hän on tuolla. 162 00:13:46,581 --> 00:13:50,061 Olet kuin Luka. Luka sairastui ja alkoi hallusinoida. 163 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 Animosiini leikkii hänen mielellään. 164 00:13:53,221 --> 00:13:55,861 Ei. Se näyttää, mitä siellä on oikeasti. 165 00:13:56,981 --> 00:13:57,941 Mitä sinä näet? 166 00:13:58,541 --> 00:14:01,581 Se on kuin… Hän pyytää minua mukaansa. 167 00:14:04,981 --> 00:14:05,901 Mennään kaikki. 168 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Me selvitämme tämän yhdessä. 169 00:14:10,701 --> 00:14:13,381 Menkää edeltä. Jonkun on etsittävä evakuointi. 170 00:14:14,861 --> 00:14:18,701 Tulen mukaasi. Jos Midge on rakennuksessa, tarvitset apua. 171 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Et voi mennä hänen kanssaan. 172 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Hän ei voi satuttaa minua, ja hän näki Mian. 173 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Minun on löydettävä Mia. Hän tekisi samoin minulle. 174 00:14:32,821 --> 00:14:36,101 Sitten minäkin tulen. Et saa olla yksin hänen kanssaan. 175 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 Sinun ei pitäisi olla hänen kanssaan kaiken jälkeen. 176 00:14:39,581 --> 00:14:42,301 Mene heidän mukaansa. Pärjään kyllä. 177 00:14:44,061 --> 00:14:44,901 Lupaatko? 178 00:14:46,101 --> 00:14:46,941 Kyllä. 179 00:14:53,701 --> 00:14:54,821 Mitä tämä on? 180 00:14:55,901 --> 00:14:59,621 Teetkö heille kokeita? -En tietenkään. Olen lääkäri. 181 00:15:00,141 --> 00:15:01,661 Kenelle luulet puhuvasi? 182 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Teeskentelit olevasi terapeuttini. 183 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Tämän piti olla salaista, tai ihmiset olisivat estäneet sen. 184 00:15:09,421 --> 00:15:12,381 Tein mitä minun piti. -Miksi? 185 00:15:12,981 --> 00:15:13,861 Midge. 186 00:15:14,901 --> 00:15:16,461 Kaikki oli Midgeä varten. 187 00:15:17,821 --> 00:15:21,621 Siirsin koomapotilaat tänne löytääkseni parannuskeinon. 188 00:15:22,381 --> 00:15:23,821 Mutten voi tehdä mitään. 189 00:15:24,781 --> 00:15:26,661 Lähetän heidät mantereelle. 190 00:15:27,341 --> 00:15:29,021 Se on ohi. -Ei. 191 00:15:30,021 --> 00:15:32,821 Ei käy. Et voi luovuttaa nyt. Hän on tyttäresi. 192 00:15:32,901 --> 00:15:36,301 Sinun pitäisi johtaa tätä paikkaa! -Yritin kaikkea! 193 00:15:37,781 --> 00:15:42,141 Alussa olin toiveikas. Ajattelin korjata sen sinun avullasi. 194 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Siksi pidin sinut erillään ja otin vertasi… 195 00:15:48,781 --> 00:15:53,301 Minä ja Midge olimme verisiskoja. Siksikö Amber ei voinut vallata minua? 196 00:15:54,141 --> 00:15:55,501 En tiedä tarkkaan. 197 00:15:56,861 --> 00:15:59,381 Yhteys teidän kolmen välillä on vahva, 198 00:15:59,461 --> 00:16:05,461 mutta Amber ja Midge ovat nyt erillään, eikä Midge selviydy yksin. 199 00:16:06,421 --> 00:16:10,461 Jos pysäyttäisit animosiinin, Midge pelastuisi. 200 00:16:12,261 --> 00:16:14,141 Se ei ole niin helppoa. 201 00:16:20,021 --> 00:16:21,381 Miksi toit minut tänne? 202 00:16:24,181 --> 00:16:27,821 En halunnut jättää sinua, mutta en voi hallita sitä. 203 00:16:28,461 --> 00:16:31,701 Täällä on helpointa. Tai kun olemme yhdessä. 204 00:16:33,381 --> 00:16:37,021 Läheisyytesi vahvistaa minua. 205 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Jopa unohdan, mitä olen. 206 00:16:42,421 --> 00:16:43,821 Mitä tarkoitat? 207 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 En vain minä. 208 00:16:50,781 --> 00:16:51,741 Me molemmat. 209 00:16:55,101 --> 00:16:56,741 Midgeä ei voi pelastaa. 210 00:16:58,501 --> 00:17:00,541 Hän kuoli pudotessaan kalliolta. 211 00:17:02,221 --> 00:17:07,701 Hän ja minä sinnittelimme animosiinin avulla. 212 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Amber kasvoi siitä Midgen mieli hänen sisällään. 213 00:17:12,141 --> 00:17:13,861 Kun pakotit heidät erilleen, 214 00:17:14,381 --> 00:17:17,181 animosiini antoi Midgelle hänen oman kehonsa, 215 00:17:17,781 --> 00:17:19,101 mutta se ei kestä. 216 00:17:20,341 --> 00:17:24,221 Se kuluttaa kaiken, mihin se koskettaa. 217 00:17:26,301 --> 00:17:27,981 Hän ei ole koskaan rauhassa. 218 00:17:30,421 --> 00:17:31,301 Olet väärässä. 219 00:17:33,421 --> 00:17:34,461 En ole kuollut. 220 00:17:35,981 --> 00:17:38,381 En voi olla. Olen tässä. -Tämä paikka. 221 00:17:38,461 --> 00:17:41,501 Se pitää kiinni täällä kuolleista ihmisistä. 222 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Se tuo meidät aina takaisin, kuten vuorovesi. 223 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 Joskus olen täällä ja sitten taas poissa. 224 00:17:56,341 --> 00:17:57,541 Olet todellinen. 225 00:18:00,581 --> 00:18:04,421 Haluan, että olet todellinen. -Olen yhtä todellinen kuin sinä. 226 00:18:05,501 --> 00:18:08,381 Olemme vain jumissa. 227 00:18:14,581 --> 00:18:19,661 Olet erilainen. Jostain syystä voit hallita animosiinia. 228 00:18:21,781 --> 00:18:23,101 Saa se päästämään meidät. 229 00:18:24,701 --> 00:18:25,781 Päästämään meidät? 230 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Ei. 231 00:18:32,141 --> 00:18:36,861 Ei, en aio haihtua pois. 232 00:18:42,061 --> 00:18:45,941 Se juttu Amberin kanssa… Aika intensiivistä. 233 00:18:46,021 --> 00:18:49,141 En halua puhua siitä. -Selvä. 234 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Tiedän, että pidät minua hirviönä, mutta vannon… 235 00:18:52,861 --> 00:18:55,421 Et olisi työntänyt häntä. Tiedän sen. 236 00:18:56,221 --> 00:18:59,061 Tunnen sinut, Kayleigh. 237 00:19:01,101 --> 00:19:01,981 Zac… 238 00:19:04,261 --> 00:19:07,301 Hei, katsokaa tätä. 239 00:19:22,341 --> 00:19:26,341 Jenna. Tänne näin. -Harry! 240 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 Ei! -Mikä se on? 241 00:19:30,101 --> 00:19:33,861 Harry! Tämä kuulostaa hullulta, mutta se on hän. 242 00:19:34,461 --> 00:19:36,221 Hän taitaa olla jumissa. 243 00:19:36,301 --> 00:19:39,941 Hän sanoi, että kivet halusivat hänet. 244 00:19:42,061 --> 00:19:43,501 Täällä on tunneleita. 245 00:19:44,501 --> 00:19:45,901 Harryn tutkimus. 246 00:19:46,421 --> 00:19:49,821 Siinä puhuttiin tunnelien verkosta saaren alla. 247 00:19:50,541 --> 00:19:53,021 Tiedemiehet yrittivät tutkia niitä. 248 00:19:53,101 --> 00:19:55,661 He etsivät animosiinin lähdettä. 249 00:19:56,301 --> 00:19:59,421 Miksi hän haluaa meidän löytävän sen? -En tiedä. 250 00:20:00,661 --> 00:20:03,421 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 251 00:20:04,621 --> 00:20:06,461 Päätäni särkee hirveästi. 252 00:20:07,461 --> 00:20:10,741 Tule. Istutaan alas. 253 00:20:10,821 --> 00:20:11,981 Olen kunnossa. 254 00:20:13,261 --> 00:20:19,381 Viimeksi kun minä ja Fitz olimme täällä, näimme monia tuollaisia hahmoja. 255 00:20:19,901 --> 00:20:23,461 Entä jos ne kaikki ovat loukussa ja Harry on heidän kanssaan? 256 00:20:34,541 --> 00:20:35,461 Mia! 257 00:20:38,381 --> 00:20:41,701 Midge valehteli. Hän sanoi, että lähdit. Oletko kunnossa? 258 00:20:42,221 --> 00:20:43,301 Suurin piirtein. 259 00:20:44,741 --> 00:20:47,661 Kiitos. Pelastit minut. 260 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Toistaiseksi. Hän palaa. 261 00:20:50,941 --> 00:20:53,101 Tiedän. Missä muut ovat? 262 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 Alex? -Anteeksi. 263 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Hämmennyin, kun tulimme hämärän alueelle. 264 00:21:01,221 --> 00:21:02,381 Muut ovat kunnossa. 265 00:21:03,181 --> 00:21:06,861 Devistä tai Lukasta ole jälkeäkään. -Luka on kunnossa. 266 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 Törmäsin häneen. -"Törmäsi häneen"? Oletko tosissasi? 267 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 Kuka on Luka? -Ja Dev? 268 00:21:13,101 --> 00:21:14,941 En tiedä. 269 00:21:15,021 --> 00:21:19,381 Tulin tänne, olimme 30 sekuntia yhdessä, ja sitten hän katosi. 270 00:21:19,461 --> 00:21:21,941 Kun näin hänet, tiesin, 271 00:21:22,021 --> 00:21:24,901 että kaikki oli hyvin. Nyt en tiedä enää. 272 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 Kuka… -Ei ole aikaa. He ovat vaarassa. 273 00:21:29,141 --> 00:21:30,941 Kuulin sinut Midgen kanssa. 274 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 Kuinka sinä… -Hän ei voi pysäyttää itseään. 275 00:21:33,661 --> 00:21:36,621 Pelastakaa heidät, tai mitään ei jää jäljellä. 276 00:21:42,261 --> 00:21:44,581 Fitz! -Onko hän elossa? 277 00:21:45,501 --> 00:21:46,341 Kyllä. 278 00:21:48,461 --> 00:21:50,381 Hänellä oli paljon elämää. 279 00:21:51,181 --> 00:21:52,701 Otin vain tarvittavan. 280 00:21:53,781 --> 00:21:55,021 Mutta se ei kestä. 281 00:21:56,621 --> 00:21:57,581 Tarvitsen lisää. 282 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Ei! 283 00:22:25,021 --> 00:22:26,861 Petal, oletko kunnossa? 284 00:22:27,861 --> 00:22:30,341 Olethan kunnossa? Petal. 285 00:22:31,221 --> 00:22:33,661 Ei. Herätkää nyt. 286 00:22:36,181 --> 00:22:37,501 Petal, ole kiltti. 287 00:22:40,021 --> 00:22:42,341 Herää jo! Petal! 288 00:22:55,061 --> 00:22:56,821 Sanoin, ettei hän pääse pois. 289 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Tekstitys: Marja Härmänmaa