1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:21,501 --> 00:00:22,621 Je kwam naar mij toe. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Ik vroeg me af wat jij kon willen en toen wist ik het. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Dat ik je pijn wegneem. 5 00:00:30,621 --> 00:00:31,741 Maak het ongedaan. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 Wat het ook is. 7 00:00:34,461 --> 00:00:36,181 Ik wil weer zijn zoals ik was. 8 00:00:36,941 --> 00:00:38,941 Je bedoelt zonder gevoelens? 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Ik gaf altijd om dingen. Heel veel. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,461 Mia is daar nu. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 Ze heeft iets wat ik wil. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Help me haar hier te krijgen, dan hebben we een deal. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 Ik weet wel een manier. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Ze zal jou willen redden. 15 00:01:12,901 --> 00:01:14,061 Afgesproken. 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,581 Nee. 17 00:01:19,181 --> 00:01:20,221 O, ja. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, je kunt Amber tegenhouden. Je hebt haar al eens verslagen. 19 00:01:57,141 --> 00:01:59,541 Ze wil ons tegen elkaar opzetten. 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 We hebben het net goedgemaakt. 21 00:02:02,541 --> 00:02:05,261 We hebben genoeg geruzied. We doen het anders. 22 00:02:07,141 --> 00:02:10,101 Moeder zal blij zijn. -Waar zijn de anderen? 23 00:02:11,941 --> 00:02:14,461 Alex heeft een lief briefje achtergelaten. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 Ze gaan naar het evacuatiepunt. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,301 Dus ze zijn in orde? Ze kunnen weg? 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,981 Nee. Ik heb de evacuatie geannuleerd. Je kunt nergens heen. 27 00:02:25,661 --> 00:02:27,181 Zelfs als je kon vluchten. 28 00:02:28,781 --> 00:02:32,421 Wat moeilijk is als je geen uitweg ziet. Dat heb ik geleerd. 29 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Ja. Toen Amber je bezat. 30 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Zij stal je lichaam. Je zat vast in haar hoofd. 31 00:02:39,981 --> 00:02:42,821 Klopt. Maar daar kwam ik op het idee. 32 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Welk idee? 33 00:02:46,341 --> 00:02:50,221 Ik heb een nieuw lichaam nodig. Ik neem het jouwe. 34 00:02:57,021 --> 00:02:59,701 Ik wist niet hoelang je bewusteloos zou zijn. 35 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Je bent waarschijnlijk gedesoriënteerd. 36 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 Dat is een bijwerking. 37 00:03:05,301 --> 00:03:06,861 Ik wist dat u loog. 38 00:03:09,341 --> 00:03:11,821 We waren gewoon proefkonijnen, hè? 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,341 Wat heeft u me gegeven? -Pure animosine. 40 00:03:18,381 --> 00:03:21,981 Luka ontsnapte en ik had een proefpersoon nodig. 41 00:03:22,541 --> 00:03:24,021 Was Harry dat ook? 42 00:03:24,901 --> 00:03:30,061 Bril? Twijfelachtig stijlgevoel? U heeft hem in het bos ontvoerd. 43 00:03:30,141 --> 00:03:33,781 Niet waar. Ik weet niet waar je het over hebt. 44 00:03:33,861 --> 00:03:38,741 Ik snap dat je boos bent, maar het is de enige manier om een remedie te vinden. 45 00:03:39,501 --> 00:03:43,501 Midge moet tegen de animosine vechten voor haar lichaam instort. 46 00:03:44,141 --> 00:03:49,301 Ik neem een paar monsters en dan is dit voorbij. 47 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 Nou, in dat geval… 48 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 SCHADELIJK 49 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Nee. 50 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Wacht. Kom terug. 51 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 Jij bent haar enige kans. 52 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Wat is er? 53 00:04:08,781 --> 00:04:10,421 Je wilde het toch goedmaken? 54 00:04:11,581 --> 00:04:13,021 We blijven altijd samen. 55 00:04:13,741 --> 00:04:15,261 Wat gebeurt er met me? 56 00:04:15,341 --> 00:04:17,461 Je zult er nog steeds zijn, kijkend. 57 00:04:18,621 --> 00:04:22,901 De stem in m'n hoofd. Zo erg is het niet. 58 00:04:23,421 --> 00:04:26,701 Je hebt haar. Ik blijf niet. Hoe zit het met onze deal? 59 00:04:27,701 --> 00:04:29,541 Nog niet. Pas als ik klaar ben. 60 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Alsjeblieft, Midge. Zo ben jij niet. 61 00:04:33,101 --> 00:04:36,541 Hoe weet jij dat? Je wilde niet eens bij me zijn. 62 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Maar ik kwam helpen. Zoals je verwachtte. 63 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 We waren vrienden, net zussen. Dat was echt. 64 00:04:48,221 --> 00:04:49,461 Dat heb ik verraden. 65 00:04:50,981 --> 00:04:56,021 Maar jij niet, dus ik laat je niet in de steek. 66 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 We kunnen een andere manier vinden. 67 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Dit wil je niet. 68 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Je hebt geen idee wat ik wil. 69 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Ren. 70 00:05:38,141 --> 00:05:41,301 Ik ga niet mee. Je zult me moeten doden. 71 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Dat is nogal dramatisch. 72 00:05:52,301 --> 00:05:54,781 Waarom help je me? Je wilde me dood hebben. 73 00:05:54,861 --> 00:05:59,261 Wat is er veranderd? -Geen idee. Ik kon 't niet laten gebeuren. 74 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia… 75 00:06:03,261 --> 00:06:06,061 Denk je echt dat je je voor me kunt verstoppen? 76 00:06:07,421 --> 00:06:11,981 We hebben dit spel eerder gespeeld. Ik was de laatste duif. 77 00:06:25,621 --> 00:06:26,941 Gevonden. 78 00:07:02,381 --> 00:07:05,101 Dat ik vastzit, betekent niet dat ik wil praten. 79 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Ik zie dat het charmeoffensief goed heeft uitgepakt. Wat is er gebeurd? 80 00:07:10,261 --> 00:07:11,941 Geen idee. Ik werd hier wakker. 81 00:07:14,141 --> 00:07:15,861 Degene die dit heeft gedaan… 82 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 Komt hij terug? 83 00:07:22,221 --> 00:07:24,261 Kom op. Ben je echt zo kleingeestig? 84 00:07:24,341 --> 00:07:26,821 Ga je niet meewerken aan je eigen redding? 85 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 Je hoeft me niet te redden. -Nee, jij redt je wel. 86 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Want jij doet altijd het juiste, hè? 87 00:07:33,941 --> 00:07:36,301 Behalve toen jullie me dood wilden slaan. 88 00:07:37,061 --> 00:07:41,941 Het spijt me. Maar dat was ik niet. -Eigenlijk wil je me hier achterlaten. 89 00:07:42,581 --> 00:07:46,181 Ik wil niet dat je sterft omdat we hetzelfde meisje leuk vinden. 90 00:07:47,421 --> 00:07:50,301 Ik zie je gewoon niet als een bedreiging. 91 00:07:51,221 --> 00:07:55,141 Misschien moet je dat doen. Mia zag me gister wel zitten. 92 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Zo gaat het. 93 00:07:58,541 --> 00:08:03,021 Jij speelt de held en ik ben degene die ze wil. 94 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Midge. Ik heb je gezocht. 95 00:08:18,101 --> 00:08:19,541 Je zocht me? 96 00:08:19,621 --> 00:08:21,821 We zouden samen de boot nemen. 97 00:08:21,901 --> 00:08:23,781 Sorry. Ik wilde niet weggaan. 98 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Echt. Kom mee en laat me het uitleggen. 99 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 Te laat. 100 00:08:29,581 --> 00:08:32,821 Ik heb belangrijkere dingen aan m'n hoofd. -Weet ik. 101 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 Maar wat je ook denkt te moeten doen, je weet de waarheid niet. 102 00:08:39,141 --> 00:08:40,301 Je moeder liegt. 103 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Ik weet wat er gebeurt. Niemand vertelt het je. 104 00:08:46,181 --> 00:08:49,501 Is dit een interventie? Probeer je de anderen te helpen? 105 00:08:51,221 --> 00:08:54,101 Ik verander niet van gedachten. En ze komt niet weg. 106 00:08:54,181 --> 00:08:56,581 Ik ben hier voor jou. Vertrouw me. 107 00:08:59,381 --> 00:09:00,541 Alsjeblieft. 108 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 De helikopter komt eraan. 109 00:09:27,261 --> 00:09:28,621 Je denkt aan Mia. 110 00:09:29,741 --> 00:09:31,821 Ik wil haar niet achterlaten. 111 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 Jenna. -Waar zat je? 112 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 Dr Shaw. 113 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Ze besloop me als een ninja en injecteerde me vol animosine. 114 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Gaat het? 115 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Ik weet het niet. Ze wil een remedie maken. 116 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 Een remedie? Voor Midge? 117 00:09:49,701 --> 00:09:53,621 Dan had ik het mis. Ik dacht dat ze meer Ambers wilde creëren… 118 00:09:53,701 --> 00:09:57,821 …maar ze wil gewoon af van de Amber die we hebben. 119 00:09:59,421 --> 00:10:02,741 Ik doe jullie niets. Voor Midge moet je bang zijn. 120 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Je liegt. Vertel waarom je hier bent. 121 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 De evacuatie is geannuleerd. We moeten weer bellen. 122 00:10:08,821 --> 00:10:10,701 Het is een list. 123 00:10:10,781 --> 00:10:13,821 Ik lieg niet. Maar als je me niet gelooft… 124 00:10:14,341 --> 00:10:16,381 …doen we het op de oude manier. 125 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Ik voel haar. Ze probeert in m'n hoofd te komen. 126 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 Hou haar tegen. -Stop. 127 00:10:28,941 --> 00:10:32,741 Het is oké. Ze is niet sterk genoeg. 128 00:10:33,501 --> 00:10:39,261 Ze kan het niet. Ze is bang. Ze is bang voor ons. 129 00:10:46,301 --> 00:10:48,181 Wees niet zo hard voor jezelf. 130 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Er was een storm, het vuurschijnsel, je weet hoe het is. 131 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Je bent ongelooflijk. 132 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Dat zegt men. 133 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Wat heb jij? Wil je revanche? 134 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Reken maar. 135 00:11:07,821 --> 00:11:12,501 Ik wil alleen de mensen vinden om wie ik geef en in plaats daarvan… 136 00:11:13,301 --> 00:11:18,261 …krijg ik Midge, Amber en jou. 137 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Ik ga niet met je vechten. 138 00:11:20,181 --> 00:11:24,621 Als je niet weet dat we grotere problemen hebben, ben je dommer dan ik dacht. 139 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Luister, Mia bepaalt zelf wie ze wil. 140 00:11:29,861 --> 00:11:33,821 En dat doet er niet toe als we hier niet levend wegkomen. 141 00:11:33,901 --> 00:11:36,621 We moeten haar vinden en ontsnappen. 142 00:11:40,581 --> 00:11:44,061 Ja. De kans op overleven neemt toe als we samenwerken… 143 00:11:44,141 --> 00:11:45,861 …en dan is het aan Mia. 144 00:11:47,941 --> 00:11:51,421 Oké dan. Ze ging deze kant op. Probeer me bij te houden. 145 00:11:57,981 --> 00:12:01,581 Wat heb je met Mia gedaan? -Niets. Ik heb haar gered. 146 00:12:02,261 --> 00:12:05,661 Jaja. We waren erbij toen je haar van een klif wilde duwen. 147 00:12:05,741 --> 00:12:10,861 Maar wij denken zelf na. Je moet boeten voor wat je hebt gedaan. 148 00:12:12,581 --> 00:12:16,741 Wat doe je? Zo ben jij niet. Je kunt haar niet van een klif duwen. 149 00:12:16,821 --> 00:12:20,661 Hoezo? Haar verdiende loon. -Zij zou het ook doen. 150 00:12:20,741 --> 00:12:22,461 Ja. Ze is niet menselijk. 151 00:12:25,941 --> 00:12:30,501 Wacht. Midge heeft haar verslagen. Misschien heeft dat haar gebroken. 152 00:12:31,141 --> 00:12:33,181 Ik ben niet gebroken. 153 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Maar je bent veranderd. Ik zie het. 154 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Door Midge zijn m'n krachten afgenomen. 155 00:12:40,581 --> 00:12:44,901 Maar die van haar worden sterker. Het menselijke in haar verdwijnt. 156 00:12:44,981 --> 00:12:47,901 Ze laat ons niet gaan tenzij we haar tegenhouden. 157 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 U. 158 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Hallo, Mia. 159 00:13:21,621 --> 00:13:26,461 Zac kijkt waar er bereik is. Als Mia op de walkietalkie komt, weten we of ze liegt. 160 00:13:26,541 --> 00:13:29,581 Ik vertrouw Miss Gedachtenbeheersing helemaal niet. 161 00:13:29,661 --> 00:13:34,181 Ik ook niet. Maar als de evacuatie is afgelast, moeten we teruggaan en bellen. 162 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 En Midge? -Jenna. 163 00:13:36,141 --> 00:13:39,461 Als Amber de waarheid vertelt, wacht ze op ons. 164 00:13:39,541 --> 00:13:41,901 Kijk. Daar. 165 00:13:42,861 --> 00:13:44,621 Wat is er? -Daar staat hij. 166 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Dit had Luka ook. Hij werd ziek en begon te hallucineren. 167 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 De animosine beïnvloedt haar geest. 168 00:13:53,221 --> 00:13:55,741 Nee. Het laat zien wat er echt is. 169 00:13:56,821 --> 00:13:57,941 Wat zie je? 170 00:13:58,581 --> 00:14:01,581 Het is… of hij wil dat ik meega. 171 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 We gaan allemaal. 172 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Wat het ook is, we zoeken het samen uit. 173 00:14:10,221 --> 00:14:13,501 Gaan jullie maar. Een van ons moet de evacuatie regelen. 174 00:14:14,861 --> 00:14:19,101 Ik ga met je mee. Als Midge in het gebouw is, heb je hulp nodig. 175 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Nee. Ga niet met haar mee. 176 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Ze doet me niets en ze heeft Mia gezien. 177 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Ik moet haar vinden. Ze zou hetzelfde voor mij doen. 178 00:14:32,781 --> 00:14:36,101 Dan ga ik ook. Ik wil niet dat je alleen met haar bent. 179 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 Nee, je moet niet bij haar in de buurt zijn. 180 00:14:39,581 --> 00:14:42,221 Jij gaat met hen mee. Ik red me wel. 181 00:14:44,261 --> 00:14:46,701 Beloofd? -Ja. 182 00:14:53,701 --> 00:14:57,461 Wat is dit? Bent u aan het experimenteren? 183 00:14:57,541 --> 00:14:59,621 Natuurlijk niet. Ik ben arts. 184 00:15:00,221 --> 00:15:02,101 Wie denkt u dat ik ben? 185 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 U deed of u m'n therapeut was. 186 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Het moest geheim zijn, anders was ik tegengehouden. 187 00:15:09,381 --> 00:15:11,061 Ik deed wat ik moest doen. 188 00:15:11,141 --> 00:15:12,381 Waarom? 189 00:15:13,021 --> 00:15:13,861 Midge. 190 00:15:14,941 --> 00:15:16,381 Ik deed het voor Midge. 191 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Ik bracht de comapatiënten hierheen in de hoop op een remedie. 192 00:15:22,221 --> 00:15:23,941 Maar ik kan niets doen. 193 00:15:24,781 --> 00:15:28,141 Ik stuur ze terug naar het vasteland. Het is voorbij. 194 00:15:28,221 --> 00:15:29,101 Nee. 195 00:15:30,021 --> 00:15:32,701 Echt niet. U mag niet opgeven. Ze is uw dochter. 196 00:15:32,781 --> 00:15:36,541 U heeft hier de leiding. -Ik heb alles geprobeerd. 197 00:15:37,661 --> 00:15:42,141 In het begin was ik hoopvol. Ik dacht dat het kon dankzij jou. 198 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Daarom heb ik je gescheiden gehouden, je bloed afgenomen. 199 00:15:48,781 --> 00:15:54,061 Midge en ik waren bloedzussen. Kan Amber me daarom niet veranderen? 200 00:15:54,141 --> 00:15:55,621 Ik weet het niet precies. 201 00:15:56,861 --> 00:15:59,261 De band tussen jullie drieën is sterk… 202 00:15:59,341 --> 00:16:05,261 …maar Amber en Midge zijn nu gescheiden en Midge kan zo niet overleven. 203 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 Maar als u de animosine kon stoppen, zou Midge gered zijn. 204 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Zo eenvoudig is het niet. 205 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Waarom breng je me hierheen? 206 00:16:24,021 --> 00:16:25,861 Ik wilde niet weggaan… 207 00:16:25,941 --> 00:16:29,581 …maar ik had het niet in de hand. Hier is het makkelijker. 208 00:16:30,181 --> 00:16:31,781 Of als we samen zijn. 209 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Bij jou zijn maakt me sterker. 210 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Ik vergat wat ik was. 211 00:16:42,301 --> 00:16:43,821 Wat bedoel je? 212 00:16:45,781 --> 00:16:46,701 Niet alleen ik. 213 00:16:50,741 --> 00:16:52,181 Wij allebei. 214 00:16:55,061 --> 00:17:00,541 Midge kan niet gered worden. Ze stierf toen ze van die klif viel. 215 00:17:02,221 --> 00:17:07,701 Maar de animosine houdt haar op de been. 216 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Amber ontstond, met Midges geest in haar. 217 00:17:12,141 --> 00:17:14,181 Toen je ze uit elkaar dwong… 218 00:17:14,261 --> 00:17:17,181 …gaf de animosine Midge haar eigen lichaam… 219 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 …maar daar komt een einde aan. 220 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Het blijft alles opgebruiken. 221 00:17:26,341 --> 00:17:27,861 Ze zal nooit rust vinden. 222 00:17:30,421 --> 00:17:37,301 Je hebt het mis. Ik ben niet dood. Hoe kan ik dood zijn als ik hier ben? 223 00:17:37,381 --> 00:17:41,501 Het is deze plek. De mensen die hier stierven. Het laat ons niet los. 224 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Brengt ons steeds weer terug, net als de getijden. 225 00:17:45,341 --> 00:17:49,421 Soms ben ik hier, dan ben ik weer weg. 226 00:17:56,341 --> 00:17:57,461 Maar je bent echt. 227 00:18:00,581 --> 00:18:02,221 Ik wil dat je echt bent. 228 00:18:02,821 --> 00:18:04,501 Ik ben net zo echt als jij. 229 00:18:05,501 --> 00:18:08,301 We zitten alleen vast. 230 00:18:14,701 --> 00:18:19,661 Je bent anders. Jij kunt de animosine onder controle houden. 231 00:18:21,541 --> 00:18:23,101 Zorg dat 't ons laat gaan. 232 00:18:24,741 --> 00:18:25,821 Ons laat gaan? 233 00:18:29,181 --> 00:18:30,101 Nee. 234 00:18:32,181 --> 00:18:36,861 Nee. Ik ga niet verdwijnen. 235 00:18:42,061 --> 00:18:45,941 Dat met Amber. Best heftig, hè? 236 00:18:46,021 --> 00:18:49,141 Ik wil het er niet over hebben. -Oké. 237 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Je vindt me vast een monster, maar ik zweer… 238 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Je zou haar nooit duwen. 239 00:18:56,221 --> 00:18:59,021 Ik ken je. Kayleigh. 240 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac… 241 00:19:04,261 --> 00:19:07,061 Jongens. Moet je zien. 242 00:19:22,341 --> 00:19:26,141 Jenna? Hierheen. -Harry. 243 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 Nee. -Wat is er? 244 00:19:30,141 --> 00:19:33,861 Het is Harry. Ik weet dat het gek klinkt, maar hij is het. 245 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Volgens mij zit hij vast. 246 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Hij zei dat de stenen hem wilden. 247 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 Er zijn hier tunnels. 248 00:19:44,501 --> 00:19:45,701 Harry's onderzoek. 249 00:19:46,381 --> 00:19:49,821 Het ging over een netwerk van tunnels onder het eiland. 250 00:19:50,381 --> 00:19:53,021 De wetenschappers probeerden ze te doorzoeken. 251 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 Ze zochten de bron van de animosine. 252 00:19:56,301 --> 00:19:59,661 Waarom wil hij dat we dat vinden? -Ik weet het niet. 253 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Ik weet niet wat ik moet doen. 254 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 M'n hoofd doet zo'n pijn. 255 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Kom. Laten we gaan zitten. 256 00:20:10,821 --> 00:20:12,181 Het gaat wel. 257 00:20:13,181 --> 00:20:19,661 De vorige keer dat we hier waren, zagen Fitz en ik figuren, heel veel. 258 00:20:19,741 --> 00:20:23,101 Wat als ze allemaal vastzitten? Wat als Harry bij hen is? 259 00:20:34,501 --> 00:20:35,501 Mia. 260 00:20:38,381 --> 00:20:41,661 Ik wist dat Midge loog. Ze zei dat je weg was. Gaat het? 261 00:20:42,221 --> 00:20:43,141 Het gaat wel. 262 00:20:44,781 --> 00:20:47,221 Bedankt. Je hebt me gered. 263 00:20:48,461 --> 00:20:50,181 Maar ze komt wel terug. 264 00:20:50,821 --> 00:20:53,101 Weet ik. Waar zijn de anderen? 265 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 Alex. -Sorry. 266 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Blijkbaar zitten we in de twilightzone? 267 00:21:01,021 --> 00:21:03,021 Met de rest gaat het goed. 268 00:21:03,101 --> 00:21:06,421 Alleen geen teken van Dev of Luka. -Luka is in orde. 269 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 Ik kwam hem tegen. -Kwam hem tegen? Meen je dat? 270 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 Wie is Luka? -En Dev? 271 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Geen idee. 272 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Ik kwam hierheen, we hadden 30 seconden samen en toen verdween hij. 273 00:21:19,461 --> 00:21:21,941 Toen ik hem zag, zelfs na alles… 274 00:21:22,021 --> 00:21:24,901 …wist ik dat het goed zou komen, maar nu… 275 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 Wie… -Geen tijd. Luister. Ze zijn in gevaar. 276 00:21:29,141 --> 00:21:30,941 Ik hoorde je met Midge. 277 00:21:31,021 --> 00:21:33,581 Hoe kon… -Ze kan zichzelf niet tegenhouden. 278 00:21:33,661 --> 00:21:36,701 Je moet ze redden, anders is er niets meer. 279 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 Fitz. -Leeft hij nog? 280 00:21:48,461 --> 00:21:52,701 Hij had zoveel leven in zich. Ik nam alleen wat ik nodig had. 281 00:21:53,781 --> 00:21:55,181 Maar straks is het op. 282 00:21:56,541 --> 00:21:57,621 Ik heb meer nodig. 283 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Nee. 284 00:22:25,021 --> 00:22:30,341 Petal, gaat het? Je bent in orde. Petal. 285 00:22:31,221 --> 00:22:33,421 Nee. Word wakker. 286 00:22:36,221 --> 00:22:37,501 Petal, alsjeblieft. 287 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Word wakker. Petal. 288 00:22:55,061 --> 00:22:57,261 Ik zei dat ze niet weg kon komen. 289 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Ondertiteld door: Irene Witpaard