1 00:00:06,101 --> 00:00:09,941 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,701 --> 00:00:22,621 Du kom til mig. 3 00:00:23,981 --> 00:00:27,101 Jeg tænkte på, hvad du ønskede, og så indså jeg det. 4 00:00:28,181 --> 00:00:29,821 Jeg skal fjerne din smerte. 5 00:00:30,701 --> 00:00:31,581 Omvend det. 6 00:00:32,701 --> 00:00:33,981 Hvad det end er. 7 00:00:34,581 --> 00:00:36,181 Jeg vil være den, jeg var. 8 00:00:36,941 --> 00:00:38,941 Da du ikke havde følelser. 9 00:00:39,701 --> 00:00:42,221 Jeg gik så meget op i alt. 10 00:00:44,941 --> 00:00:46,461 Mia er derinde lige nu. 11 00:00:48,181 --> 00:00:49,741 Hun har noget, jeg skal bruge. 12 00:00:51,381 --> 00:00:54,861 Hjælp mig med at få hende herud, så har vi en aftale. 13 00:00:54,941 --> 00:00:57,221 Jeg kan få hende til at komme til os. 14 00:00:58,581 --> 00:01:00,701 Hun kan ikke modstå at redde dig. 15 00:01:12,941 --> 00:01:14,061 Aftale. 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,581 Nej. 17 00:01:19,261 --> 00:01:20,221 Ja. 18 00:01:51,261 --> 00:01:55,101 Midge, hvad Amber end laver, kan du stoppe hende som før. 19 00:01:57,221 --> 00:01:59,541 Hun vil vende os mod hinanden. 20 00:02:00,141 --> 00:02:01,821 Vi er lige blevet genforenet. 21 00:02:02,541 --> 00:02:05,261 Vi har kæmpet nok. Vi prøver noget nyt. 22 00:02:07,141 --> 00:02:09,901 -Mor bliver glad. -Hvor er de andre? 23 00:02:12,021 --> 00:02:14,461 Alex lagde en sød besked til dig. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,381 De flygter til evakueringspunktet. 25 00:02:17,021 --> 00:02:19,061 Så de er okay? De må gå? 26 00:02:19,901 --> 00:02:23,981 Nej. Jeg aflyste evakueringen. Der er ingen steder at tage hen. 27 00:02:25,781 --> 00:02:27,181 Selv, hvis du kunne løbe. 28 00:02:28,781 --> 00:02:32,021 Svært at løbe uden en udvej. Det lærte jeg på den hårde måde. 29 00:02:32,501 --> 00:02:35,741 Ja. Da Amber besatte dig. 30 00:02:35,821 --> 00:02:38,901 Hun stjal din krop. Hun fangede dig i hovedet. 31 00:02:39,981 --> 00:02:42,821 Sandt. Men der fik jeg idéen. 32 00:02:44,621 --> 00:02:45,461 Hvilken idé? 33 00:02:46,341 --> 00:02:48,021 Jeg har brug for en ny krop. 34 00:02:49,101 --> 00:02:50,221 Jeg tager din. 35 00:02:57,141 --> 00:02:59,221 Jeg vidste ikke, hvornår du ville vågne. 36 00:02:59,781 --> 00:03:02,581 Du er nok desorienteret. 37 00:03:02,661 --> 00:03:04,221 Det er en bivirkning. 38 00:03:05,301 --> 00:03:06,861 Jeg vidste, at du løj. 39 00:03:09,341 --> 00:03:11,821 Vi var bare laboratorierotter, ikke? 40 00:03:15,021 --> 00:03:17,341 -Hvad gav du mig? -Ren animosin. 41 00:03:18,381 --> 00:03:21,581 Luka flygtede, og jeg skulle bruge en forsøgsperson. 42 00:03:22,581 --> 00:03:24,021 Gjorde du det mod Harry? 43 00:03:24,901 --> 00:03:30,061 Briller? Tvivlsom modesans? Du bortførte ham i skoven. 44 00:03:30,141 --> 00:03:33,781 Nej, jeg gjorde ikke. Jeg aner ikke, hvad du taler om. 45 00:03:33,861 --> 00:03:38,741 Jeg forstår, at du er vred, men kun sådan finder vi en kur. 46 00:03:39,501 --> 00:03:43,021 Midge skal bekæmpe animosinen, før hendes krop nedbrydes. 47 00:03:44,141 --> 00:03:49,301 Jeg tager nogle prøver, og så er det overstået. 48 00:03:49,381 --> 00:03:52,261 I så fald… 49 00:03:52,341 --> 00:03:53,341 FARLIGT KEMIKALIE 50 00:03:56,261 --> 00:03:57,101 Nej! 51 00:03:58,741 --> 00:04:00,541 Vent! Kom tilbage! 52 00:04:03,141 --> 00:04:04,741 Du er hendes eneste chance! 53 00:04:06,341 --> 00:04:07,461 Hvad er der galt? 54 00:04:08,861 --> 00:04:13,021 Du ville gøre det godt igen. Nu er vi sammen for evigt. 55 00:04:13,781 --> 00:04:17,381 -Hvad sker der med mig? -Du vil stadig være der og se på. 56 00:04:18,621 --> 00:04:22,901 Stemmen i mit hoved. Du skal bare vænne dig til det. 57 00:04:23,421 --> 00:04:26,701 Du har hende. Jeg er unødvendig. Hvad med aftalen? 58 00:04:27,701 --> 00:04:29,421 Ikke endnu. Jeg er ikke færdig. 59 00:04:30,181 --> 00:04:32,501 Kom nu, Midge. Det er ikke dig. 60 00:04:33,101 --> 00:04:36,541 Hvordan ved du det? Du forsøgte at undgå mig. 61 00:04:37,381 --> 00:04:41,061 Men jeg kom for at hjælpe. Som du vidste, jeg ville! 62 00:04:41,861 --> 00:04:45,621 Vi var venner. som søstre. Det var ægte. 63 00:04:48,221 --> 00:04:49,301 Jeg forrådte dig. 64 00:04:50,981 --> 00:04:56,021 Men du forrådte ikke mig, så jeg opgiver dig ikke nu. 65 00:04:57,141 --> 00:04:59,821 Vi finder en anden måde. 66 00:05:00,581 --> 00:05:02,181 Du vil ikke gøre det. 67 00:05:03,741 --> 00:05:06,981 Du aner ikke, hvad jeg vil. 68 00:05:14,941 --> 00:05:16,021 Løb! 69 00:05:38,261 --> 00:05:41,301 Jeg går ikke med dig. Du må slå mig ihjel. 70 00:05:42,701 --> 00:05:44,141 Det virker dramatisk. 71 00:05:52,301 --> 00:05:55,461 Hvorfor hjælper du? Du vil have, at jeg dør. 72 00:05:55,541 --> 00:05:59,261 Jeg ved det ikke. Jeg kunne ikke lade det ske. 73 00:05:59,341 --> 00:06:00,261 Mia… 74 00:06:03,261 --> 00:06:05,981 Tror du virkelig, du kan gemme dig for mig? 75 00:06:07,421 --> 00:06:11,981 Vi har leget legen før. Jeg var den sidste due. 76 00:06:25,621 --> 00:06:26,501 Jeg fandt dig. 77 00:07:02,421 --> 00:07:05,101 Jeg er bundet, men jeg vil stadig ikke tale. 78 00:07:05,181 --> 00:07:09,301 Charme virker åbenbart for dig. Hvad skete der? 79 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Ingen idé. Jeg vågnede her. 80 00:07:14,141 --> 00:07:15,421 Dem, der gjorde det… 81 00:07:17,821 --> 00:07:18,861 …kommer de igen? 82 00:07:22,141 --> 00:07:24,261 Kom nu. Er du så smålig? 83 00:07:24,341 --> 00:07:26,821 Hjælper du ikke engang med din egen redning? 84 00:07:26,901 --> 00:07:30,021 -Du behøver ikke redde mig. -Nej, du klarer dig selv. 85 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Ja, for du gør altid det rigtige, ikke? 86 00:07:33,941 --> 00:07:36,301 Undtagen, da I ville banke mig ihjel. 87 00:07:37,141 --> 00:07:41,941 -Undskyld. Men det var ikke mig. -Lad ikke, som om du ikke vil forlade mig. 88 00:07:42,541 --> 00:07:46,181 Jeg ville ikke lade dig dø, fordi vi kan lide den samme pige. 89 00:07:47,421 --> 00:07:49,901 Jeg ser dig nok ikke som en trussel. 90 00:07:51,221 --> 00:07:55,141 Det bør du måske. Mia virkede glad for mig i går. 91 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 Sådan går det altid. 92 00:07:58,541 --> 00:08:02,541 Du går rundt og spiller helt, men jeg er fyren, hun vil have. 93 00:08:14,701 --> 00:08:16,861 Midge. Jeg har ledt efter dig. 94 00:08:18,101 --> 00:08:19,501 Har du ledt efter mig? 95 00:08:19,581 --> 00:08:23,781 -Vi skulle tage båden sammen. -Undskyld. Jeg ville ikke forlade dig. 96 00:08:24,501 --> 00:08:27,181 Jeg sværger. Kom med, og lad mig forklare. 97 00:08:27,781 --> 00:08:28,701 For sent. 98 00:08:29,581 --> 00:08:32,821 -Jeg har vigtigere ting at tænke på. -Det ved jeg. 99 00:08:34,501 --> 00:08:38,301 Men hvad du end tror, du skal gøre, så kender du ikke sandheden. 100 00:08:39,141 --> 00:08:40,301 Din mor lyver. 101 00:08:41,261 --> 00:08:44,101 Jeg ved, hvad der sker med dig. Ingen andre siger det. 102 00:08:46,181 --> 00:08:49,261 Griber du ind? Forsøger du at hjælpe de andre? 103 00:08:51,261 --> 00:08:54,101 Jeg ændrer ikke mening. Og hun slipper ikke væk. 104 00:08:54,181 --> 00:08:56,181 Jeg er her for dig. Stol på mig. 105 00:08:59,381 --> 00:09:00,541 Kom nu. 106 00:09:19,501 --> 00:09:21,381 Helikopteren kommer snart. 107 00:09:27,341 --> 00:09:28,621 Du er bekymret for Mia. 108 00:09:29,741 --> 00:09:31,821 Jeg kan ikke rejse uden hende. 109 00:09:34,581 --> 00:09:36,141 -Jenna! -Hvor har du været? 110 00:09:37,021 --> 00:09:38,261 Dr. Shaw. 111 00:09:38,341 --> 00:09:41,741 Hun sneg sig hen som en ækel ninja og stak mig med animosin. 112 00:09:41,821 --> 00:09:43,381 Er du okay? 113 00:09:43,461 --> 00:09:46,301 Aner det ikke. Hun sagde, at hun vil lave en kur. 114 00:09:46,381 --> 00:09:48,101 En kur? Til Midge? 115 00:09:49,701 --> 00:09:51,061 Så tog jeg fejl. 116 00:09:51,661 --> 00:09:54,861 Jeg troede, hun ville skabe flere af Amber, men hun forsøger 117 00:09:56,501 --> 00:09:58,501 at fjerne den, vi har. 118 00:09:59,421 --> 00:10:02,741 Jeg gør jer intet. Det er Midge, I skal frygte. 119 00:10:02,821 --> 00:10:05,021 Du lyver. Sig, hvorfor du er her. 120 00:10:05,101 --> 00:10:08,741 Evakueringen er aflyst. Vi skal ringe igen. 121 00:10:08,821 --> 00:10:10,741 Et trick. Det er altid et trick. 122 00:10:10,821 --> 00:10:13,821 Jeg lyver ikke, men hvis du ikke tror på mig, 123 00:10:14,341 --> 00:10:15,941 så gør vi det som dengang. 124 00:10:19,701 --> 00:10:23,341 Jeg kan mærke hende. Hun prøver at komme ind i mit sind. 125 00:10:23,421 --> 00:10:24,781 -Stop hende! -Stop. 126 00:10:28,941 --> 00:10:32,741 Det er okay. Hun er ikke stærk nok. 127 00:10:33,501 --> 00:10:39,261 Hun kan ikke. Hun er bange. Hun er bange for os. 128 00:10:46,301 --> 00:10:47,461 Tænk ikke på det. 129 00:10:48,261 --> 00:10:51,661 Det var storm, ild. Du kender det. 130 00:10:51,741 --> 00:10:53,061 Du er utrolig. 131 00:10:53,701 --> 00:10:54,621 Det har jeg hørt. 132 00:10:54,701 --> 00:10:57,141 Hvad er det med dig? Skal vi slås igen? 133 00:10:57,701 --> 00:10:58,981 Endelig spørger du. 134 00:11:07,981 --> 00:11:12,501 Jeg vil bare finde dem, jeg holder af, men i stedet for 135 00:11:13,301 --> 00:11:18,261 får jeg Midge, Amber og dig. 136 00:11:18,341 --> 00:11:20,101 Jeg vil ikke slås med dig. 137 00:11:20,181 --> 00:11:24,021 Ved du ikke, at vi har større problemer, så er du dummere, end jeg troede. 138 00:11:26,381 --> 00:11:29,781 Hør her. Ingen af os beslutter, hvem Mia vil have. 139 00:11:29,861 --> 00:11:33,501 Og det betyder intet, hvis vi ikke slipper levende herfra. 140 00:11:34,021 --> 00:11:36,621 Vi finder hende og flygter. Resten kan vente. 141 00:11:40,661 --> 00:11:44,061 Du har ret. Samarbejde øger chancen for overlevelse, 142 00:11:44,661 --> 00:11:45,861 og det er Mias valg. 143 00:11:47,941 --> 00:11:51,341 Godt. Hun løb den vej. Forsøg at følge med. 144 00:11:57,981 --> 00:12:01,661 -Hvad har du gjort ved Mia? -Intet. Jeg reddede hende. 145 00:12:02,261 --> 00:12:05,781 Som om. Vi var der, da du ville skubbe hende ud fra klippen. 146 00:12:05,861 --> 00:12:10,861 Men vi har vores egne tanker. Du bør betale for det, du gjorde. 147 00:12:12,621 --> 00:12:16,741 Hvad laver du? Sådan er du ikke. Du kan ikke bare skubbe hende ud. 148 00:12:16,821 --> 00:12:20,781 -Hvorfor ikke? Hun fortjener det. -Hun ville gøre det samme mod os. 149 00:12:20,861 --> 00:12:22,541 Ja, hun er ikke menneskelig. 150 00:12:26,461 --> 00:12:30,501 Vent! Midge slog hende. Det ødelagde hende måske. 151 00:12:31,101 --> 00:12:33,181 Jeg er ikke ødelagt. 152 00:12:34,701 --> 00:12:37,741 Men du har forandret dig. Jeg kan se det. 153 00:12:37,821 --> 00:12:40,501 Kampen med Midge svækkede mig. 154 00:12:40,581 --> 00:12:44,901 Men hun er stærkere. Det menneskelige i hende forsvinder. 155 00:12:44,981 --> 00:12:47,901 Hun lader os ikke rejse, medmindre vi stopper hende. 156 00:13:16,341 --> 00:13:17,301 Dig. 157 00:13:17,901 --> 00:13:19,221 Hej igen, Mia. 158 00:13:21,621 --> 00:13:22,941 Zac finder dækning. 159 00:13:23,021 --> 00:13:25,981 Hvis Mia taler i walkie-talkien, ved vi, om hun lyver. 160 00:13:26,701 --> 00:13:30,941 -Jeg stoler ikke på frøken tankekontrol. -Heller ikke jeg. 161 00:13:31,021 --> 00:13:34,181 Men hvis evakueringen er aflyst, skal vi ringe igen. 162 00:13:34,261 --> 00:13:36,061 -Hvad med Midge? -Jenna. 163 00:13:36,141 --> 00:13:39,461 Hvis Amber taler sandt, venter hun på os på Instituttet. 164 00:13:39,861 --> 00:13:41,901 Se. Derovre! 165 00:13:42,981 --> 00:13:44,621 -Hvad? -Han er lige der. 166 00:13:46,581 --> 00:13:49,901 Det er ligesom Luka. Han blev syg og hallucinerede. 167 00:13:50,701 --> 00:13:53,141 Animosinen leger med hendes sind. 168 00:13:53,221 --> 00:13:55,741 Nej. Den viser virkeligheden. 169 00:13:56,901 --> 00:13:57,941 Hvad kan du se? 170 00:13:58,541 --> 00:14:01,581 Det er, som om… Han vil have mig med. 171 00:14:05,021 --> 00:14:06,101 Vi går alle. 172 00:14:07,261 --> 00:14:09,661 Hvad det end er, løser vi det sammen. 173 00:14:10,181 --> 00:14:13,221 Gå bare. Én af os skal finde ud af evakueringen. 174 00:14:14,861 --> 00:14:18,661 Jeg går med. Hvis Midge er i bygningen, får I brug for hjælp. 175 00:14:22,141 --> 00:14:23,901 Nej. Du må ikke gå med hende. 176 00:14:24,501 --> 00:14:27,461 Hun kan ikke såre mig nu, og hun var den sidste, der så Mia. 177 00:14:28,061 --> 00:14:31,261 Jeg skal finde hende, Petal. Hun ville gøre det samme. 178 00:14:32,781 --> 00:14:36,101 Så går jeg med. Du må ikke være alene med hende. 179 00:14:36,181 --> 00:14:39,501 Nej, du bør ikke være sammen med hende efter alt dette. 180 00:14:39,581 --> 00:14:42,221 Gå med dem. Jeg klarer mig. 181 00:14:44,461 --> 00:14:46,701 -Lover du det? -Ja. 182 00:14:53,701 --> 00:14:57,461 Hvad er det? Eksperimenterer du på dem? 183 00:14:57,541 --> 00:14:59,621 Selvfølgelig ikke. Jeg er læge. 184 00:15:00,221 --> 00:15:02,101 Hvem tror du, du taler til? 185 00:15:02,181 --> 00:15:04,661 Du spillede min terapeut. Du snød mig. 186 00:15:04,741 --> 00:15:08,381 Det skulle være hemmeligt, så folk ikke stoppede det. 187 00:15:09,461 --> 00:15:11,941 -Jeg gjorde det nødvendige. -Hvorfor? 188 00:15:12,981 --> 00:15:13,861 Midge. 189 00:15:14,941 --> 00:15:16,181 Det var for Midge. 190 00:15:17,861 --> 00:15:21,621 Jeg overførte koma-patienterne hertil for at finde en kur. 191 00:15:22,421 --> 00:15:23,941 Men jeg kan intet gøre. 192 00:15:24,861 --> 00:15:28,141 Jeg sender dem tilbage til fastlandet. Det er slut. 193 00:15:28,221 --> 00:15:29,101 Nej. 194 00:15:30,021 --> 00:15:32,701 Nej, du slipper ikke. Hun er din datter. 195 00:15:32,781 --> 00:15:36,181 -Du skulle lede instituttet. -Jeg har prøvet alt. 196 00:15:37,741 --> 00:15:42,141 Jeg var fuld af håb og troede, at jeg kunne løse det på grund af dig. 197 00:15:42,221 --> 00:15:46,421 Derfor adskilte jeg dig og tog dit blod. 198 00:15:48,781 --> 00:15:53,301 Midge og jeg var blodsøstre. Er det derfor, Amber ikke kunne vende mig? 199 00:15:54,141 --> 00:15:55,621 Det ved jeg ikke. 200 00:15:56,861 --> 00:15:59,261 Forbindelsen mellem jer tre er stærk, 201 00:15:59,341 --> 00:16:05,261 men Amber og Midge er adskilt nu, og Midge kan ikke overleve alene. 202 00:16:06,501 --> 00:16:10,461 Men hvis du kan stoppe animosinen, vil Midge blive reddet. 203 00:16:12,261 --> 00:16:14,221 Det er desværre ikke så enkelt. 204 00:16:20,021 --> 00:16:21,301 Hvad skal jeg her? 205 00:16:24,141 --> 00:16:27,701 Jeg ville ikke forlade dig, men jeg kan ikke altid styre det. 206 00:16:28,541 --> 00:16:31,781 Det er lettest her. Eller når vi er sammen. 207 00:16:33,381 --> 00:16:36,781 Jeg bliver stærkere, når du er her. 208 00:16:38,741 --> 00:16:40,621 Så stærk, at jeg glemte, hvad jeg var. 209 00:16:42,301 --> 00:16:43,821 Hvad mener du med det? 210 00:16:45,821 --> 00:16:46,701 Ikke kun mig. 211 00:16:50,741 --> 00:16:51,781 Hvad vi begge er. 212 00:16:55,101 --> 00:17:00,541 Midge kan ikke blive reddet. Hun døde, da hun faldt ned fra klippen. 213 00:17:02,221 --> 00:17:07,701 Men animosinen lod hende klamre sig fast. Den lod mig klamre mig fast. 214 00:17:07,781 --> 00:17:10,981 Amber voksede fra det med Midges ånd fanget indeni. 215 00:17:12,141 --> 00:17:13,861 Da du tvang dem fra hinanden, 216 00:17:14,381 --> 00:17:17,181 var animosinen stærk nok til at give Midge en krop. 217 00:17:17,261 --> 00:17:19,181 Men det holder ikke. 218 00:17:20,341 --> 00:17:24,021 Den vil fortære alt det, den rører. 219 00:17:26,341 --> 00:17:27,861 Hun vil aldrig få fred. 220 00:17:30,421 --> 00:17:37,301 Du tager fejl. Jeg er ikke død. Hvordan kan jeg være død, når jeg er her? 221 00:17:37,381 --> 00:17:41,501 Det er stedet. Dem, som døde her. Det holder fast i os. 222 00:17:41,581 --> 00:17:44,381 Det fører os tilbage igen og igen, som tidevand. 223 00:17:45,341 --> 00:17:49,381 Jeg er her, og så er jeg forsvundet. 224 00:17:56,341 --> 00:17:57,461 Men du er virkelig. 225 00:18:00,581 --> 00:18:02,221 Du skal være virkelig. 226 00:18:02,821 --> 00:18:04,421 Jeg er så virkelig som dig. 227 00:18:05,501 --> 00:18:08,301 Vi sidder bare fast. 228 00:18:14,701 --> 00:18:19,581 Du er anderledes. Af én eller anden grund kan du styre animosinen. 229 00:18:21,821 --> 00:18:23,101 Få den til at slippe os. 230 00:18:24,741 --> 00:18:25,821 Slippe os? 231 00:18:29,181 --> 00:18:30,021 Nej. 232 00:18:32,141 --> 00:18:36,861 Nej! Jeg forsvinder ikke bare. 233 00:18:42,061 --> 00:18:45,941 Det med Amber. Ret intenst, ikke? 234 00:18:46,021 --> 00:18:49,141 -Jeg vil ikke tale om det. -Okay. 235 00:18:49,221 --> 00:18:52,781 Du tror nok, at jeg er et monster, men jeg sværger… 236 00:18:52,861 --> 00:18:55,221 Du ville ikke skubbe hende. Det ved jeg. 237 00:18:56,221 --> 00:18:59,021 Jeg kender dig. Kayleigh. 238 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 Zac… 239 00:19:04,301 --> 00:19:07,061 Hey! Kom og se! 240 00:19:22,341 --> 00:19:26,141 -Jenna. Denne vej. -Harry! 241 00:19:27,141 --> 00:19:29,141 -Nej! -Hvad er det? 242 00:19:30,141 --> 00:19:33,861 Det er Harry! Det lyder skørt, men det er ham! 243 00:19:33,941 --> 00:19:36,221 Jeg tror, han er fanget. 244 00:19:36,301 --> 00:19:39,701 Han sagde, at stenene ville have ham. 245 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 Der er tunneler her. 246 00:19:44,501 --> 00:19:49,581 Harrys research. Han skrev om et tunnelnet under øen. 247 00:19:50,421 --> 00:19:53,021 Forskerne gik i dem. Det var som en labyrint. 248 00:19:53,101 --> 00:19:55,741 De ledte efter kilden til animosinen. 249 00:19:56,301 --> 00:19:59,661 -Hvorfor skulle vi finde den? -Det ved jeg ikke. 250 00:20:00,661 --> 00:20:03,261 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 251 00:20:04,621 --> 00:20:06,261 Jeg har hovedpine. 252 00:20:07,541 --> 00:20:10,741 Kom, lad os sætte os ned. 253 00:20:10,821 --> 00:20:11,981 Jeg er okay. 254 00:20:13,181 --> 00:20:19,661 Sidst vi var her, så Fitz og jeg nogle tal. En masse tal. 255 00:20:19,741 --> 00:20:23,101 De er måske fanget. Harry er måske fanget med dem. 256 00:20:34,541 --> 00:20:35,501 Mia! 257 00:20:38,381 --> 00:20:41,661 Jeg vidste, at Midge løj. Hun sagde, du gik. Er du okay? 258 00:20:42,221 --> 00:20:43,141 Nogenlunde. 259 00:20:44,781 --> 00:20:47,261 Tak. Du reddede mig. 260 00:20:48,461 --> 00:20:53,101 -Indtil videre. Hun kommer tilbage. -Det ved jeg. Hvor er de andre? 261 00:20:54,581 --> 00:20:56,901 -Alex? -Undskyld. 262 00:20:56,981 --> 00:20:59,941 Jeg blev distraheret af, at vi er i en twilightzone. 263 00:21:01,181 --> 00:21:03,101 De har det fint. De er sammen. 264 00:21:03,181 --> 00:21:06,421 -Men Dev og Luka er stadig væk. -Luka har det fint. 265 00:21:07,741 --> 00:21:11,661 -Jeg stødte på ham. -"Stødte på ham"? Seriøst? 266 00:21:11,741 --> 00:21:13,021 -Hvem er Luka? -Og Dev? 267 00:21:13,101 --> 00:21:14,581 Det ved jeg ikke. 268 00:21:15,101 --> 00:21:19,381 Jeg kom helt herhen, og han forsvandt efter 30 sekunder. 269 00:21:19,461 --> 00:21:23,581 Da jeg så ham, selv efter alt dette, vidste jeg, han ville klare sig. 270 00:21:23,661 --> 00:21:24,901 Nu ved jeg ikke. 271 00:21:26,101 --> 00:21:28,581 -Hvem… -Vi har ikke tid. Lyt. De er i fare. 272 00:21:29,181 --> 00:21:33,581 -Jeg hørte dig med Midge. Hvordan… -Hun kan ikke stoppe sig selv. 273 00:21:33,661 --> 00:21:36,701 I skal redde dem, ellers vil intet være tilbage. 274 00:21:42,261 --> 00:21:44,341 -Fitz! -Er han i live? 275 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 Ja. 276 00:21:48,461 --> 00:21:52,301 Han var fyldt med liv. Jeg tog kun det, jeg havde brug for. 277 00:21:53,781 --> 00:21:55,021 Men det holder ikke. 278 00:21:56,541 --> 00:21:57,741 Jeg skal have mere. 279 00:22:21,381 --> 00:22:22,301 Nej. 280 00:22:25,021 --> 00:22:30,341 Petal, er du okay? Du er okay. Petal. 281 00:22:31,221 --> 00:22:33,421 Nej. Vågn op. 282 00:22:36,261 --> 00:22:37,301 Kom nu, Petal! 283 00:22:40,101 --> 00:22:42,141 Vågn op! Petal! 284 00:22:55,061 --> 00:22:56,821 Jeg sagde, hun ikke slap væk. 285 00:23:29,781 --> 00:23:33,501 Tekster af: Mila Tempels