1 00:00:06,101 --> 00:00:09,741 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,101 --> 00:00:13,061 Dette er for deg, Midge. 3 00:00:13,141 --> 00:00:14,941 En liten hyllest for å si: 4 00:00:15,021 --> 00:00:18,061 "Vi er lei for at du har gått bort, men minnet ditt lever videre." 5 00:00:18,981 --> 00:00:23,221 Alle har kommet for å ta farvel med deg. 6 00:00:23,301 --> 00:00:26,621 Er det ikke rart å filme en begravelse? 7 00:00:27,421 --> 00:00:29,501 Jeg ville ønsket en hyllestvideo. 8 00:00:29,581 --> 00:00:31,141 Men vi kjenner henne ikke. 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,021 Bare si noe fint om henne. 10 00:00:34,101 --> 00:00:35,221 Ok. 11 00:00:36,821 --> 00:00:39,861 Midge, jeg er lei for 12 00:00:40,901 --> 00:00:42,341 det som skjedde med deg. 13 00:00:42,421 --> 00:00:45,941 Jeg er glad vi traff deg, og ønsker vi fikk bli bedre kjent. 14 00:00:46,021 --> 00:00:49,901 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,381 Mia, spill inn en hyllest til Midge. 16 00:00:56,301 --> 00:01:00,661 Midge, jeg kjente deg ikke så godt, men du var alltid deg selv. 17 00:01:00,741 --> 00:01:04,301 -Hvem går i hvitt i en begravelse? -Det går bra. 18 00:01:06,581 --> 00:01:08,541 Dere vil ikke huske noe av dette. 19 00:01:12,821 --> 00:01:14,541 Jeg kan fjerne smerten din. 20 00:01:51,541 --> 00:01:54,021 Skulle du spidde meg som en vampyr? 21 00:01:54,101 --> 00:01:55,181 Jeg vurderte det. 22 00:01:55,821 --> 00:01:57,261 Men jeg klarte det ikke. 23 00:01:57,341 --> 00:01:58,461 Selv ikke mot deg. 24 00:01:58,541 --> 00:02:02,701 Jeg hadde rett, alle de ukene siden. Du ser det gode i folk. 25 00:02:03,501 --> 00:02:04,901 Jeg ser ikke noe i deg. 26 00:02:04,981 --> 00:02:07,541 Jeg hjalp deg bare fordi du var såret. 27 00:02:07,621 --> 00:02:10,381 Ikke på grunn av den du er, men fordi jeg er den jeg er. 28 00:02:13,661 --> 00:02:14,701 Hvor skal du? 29 00:02:15,141 --> 00:02:16,461 Finne Mia. 30 00:02:16,541 --> 00:02:17,501 Dev. 31 00:02:19,061 --> 00:02:24,941 Midge gjorde noe med meg. Jeg føler en forandring. 32 00:02:26,021 --> 00:02:27,381 Det funker ikke, Amber. 33 00:02:27,981 --> 00:02:29,301 Jeg gir deg en sjanse. 34 00:02:29,381 --> 00:02:32,301 Hvis du er smart, drar du nå 35 00:02:32,381 --> 00:02:34,221 og ser aldri noen av oss igjen. 36 00:02:45,501 --> 00:02:49,581 Midge, jeg kjente deg ikke så godt, men du var alltid deg selv. 37 00:02:49,661 --> 00:02:52,541 -Hvem går i hvitt i en begravelse? -Det går bra. 38 00:02:52,621 --> 00:02:53,861 Her skjedde det. 39 00:02:54,941 --> 00:02:57,061 Dere vil ikke huske noe av dette. 40 00:02:57,141 --> 00:02:58,381 Midges begravelse. 41 00:02:58,461 --> 00:03:02,101 Det var da Amber slettet minnene våre. Jenna filmet alt. 42 00:03:02,181 --> 00:03:04,061 Har du vært oppe hele natta? 43 00:03:05,021 --> 00:03:07,221 Jeg antar det. Men alt er her. 44 00:03:07,301 --> 00:03:10,661 Amber som slettet minnene våre, og at dr. Shaw tok oss til leiren. 45 00:03:10,741 --> 00:03:13,901 Hun sa til våre foreldre at vi led av kollektiv hukommelsestap. 46 00:03:14,701 --> 00:03:18,181 "De kan bare leges ved å dra tilbake til Peregrineøya 47 00:03:18,261 --> 00:03:21,461 og konfrontere deres undertrykte minner." 48 00:03:21,541 --> 00:03:23,941 Så foreldrene våre sa bare: 49 00:03:24,541 --> 00:03:26,501 "Vi får begynne å pakke igjen." 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,661 Så de nye skoene mine var et år gamle! 51 00:03:30,741 --> 00:03:34,541 Hun faket begravelsen for å skjule Amber og hennes krefter. 52 00:03:35,701 --> 00:03:36,781 Hun må stoppes. 53 00:03:41,541 --> 00:03:42,621 Sorry. 54 00:03:44,861 --> 00:03:48,301 Vi kom for å si at vi gjennomsøkte hele bygningen i går. 55 00:03:48,381 --> 00:03:50,021 Vi fant ikke de andre. 56 00:03:50,101 --> 00:03:51,541 Det er ikke alt. 57 00:03:51,621 --> 00:03:56,501 Midge dro i morges, med en bag. Jeg tror hun er på vei til båten uten oss. 58 00:03:57,261 --> 00:03:59,181 Mia sa hun ikke var til å stole på. 59 00:03:59,821 --> 00:04:02,501 Sorry at jeg kom så tidlig, jeg klarte ikke å være der. 60 00:04:02,581 --> 00:04:05,541 Det er ok. Morgenfuglen får båten. 61 00:04:06,981 --> 00:04:09,101 Kan jeg si noe ukult om meg selv? 62 00:04:10,661 --> 00:04:12,341 Jeg liker tidlige morgener. 63 00:04:13,301 --> 00:04:14,501 -Jeg også. -Virkelig? 64 00:04:15,101 --> 00:04:17,821 -Løftet om en ny dag. -Jeg liker det. 65 00:04:19,181 --> 00:04:23,061 Det er bare ett sted en båt kan gå i land uten å bli sett, 66 00:04:23,141 --> 00:04:25,101 og vi drar dit når vi fisker. 67 00:04:32,421 --> 00:04:34,541 Hvorfor blir du ikke med oss, pappa? 68 00:04:34,621 --> 00:04:36,261 Gå dere. Jeg venter her. 69 00:04:42,621 --> 00:04:46,221 -Han kommer aldri. Du spør hvert år. -Jeg spør igjen neste år. 70 00:04:47,461 --> 00:04:52,101 Ok, glem båten. Jeg fant evakueringskoder. 71 00:04:52,181 --> 00:04:54,981 Vi kan ringe et helikopter og fortelle verden om dette. 72 00:04:55,061 --> 00:04:58,341 Vi skal ha en pressekonferanse. 73 00:04:59,501 --> 00:05:00,781 Det er noe annet. 74 00:05:01,661 --> 00:05:04,141 Jeg tror du burde se dette, Zac. 75 00:05:07,101 --> 00:05:09,061 Jeg håper noen ser dette. 76 00:05:09,141 --> 00:05:10,621 Jeg heter Brendan Walsh, 77 00:05:10,701 --> 00:05:13,901 og jeg rømte fra Peregrineøya, en ferieleir visstnok, 78 00:05:13,981 --> 00:05:17,741 men det foregår et sprøtt tankekontroll-eksperiment der. 79 00:05:17,821 --> 00:05:19,741 Jeg ville aldri trodd det. 80 00:05:19,821 --> 00:05:24,781 Sjekk det, den heter Peregrineøya. De lar ikke noen dra derfra. 81 00:05:25,701 --> 00:05:27,941 Ingen får dra dit. Den er i karantene. 82 00:05:28,021 --> 00:05:32,061 Min venn Zac Young er der fortsatt. 83 00:05:32,141 --> 00:05:36,181 De overfører barn i koma dit. Det gir ingen mening. 84 00:05:36,261 --> 00:05:41,461 Jeg klarte å rømme fordi jeg la på svøm og fant noen i en fiskebåt, 85 00:05:41,541 --> 00:05:45,261 men de trodde ikke på noe av det jeg sa, eller det jeg opplevde. 86 00:05:45,341 --> 00:05:49,541 De ville ikke tro meg. Men dette er sant. 87 00:05:49,621 --> 00:05:53,021 Jeg sender dette for jeg skal et sted de ikke finner meg, 88 00:05:53,101 --> 00:05:55,301 fordi jeg kan ikke dra tilbake nå. 89 00:05:55,381 --> 00:06:00,261 Hvis du hører dette, Zac, forstå at jeg måtte dra. 90 00:06:00,341 --> 00:06:04,381 Jeg gjør mitt beste for å hjelpe deg og redde deg. 91 00:06:04,461 --> 00:06:08,461 Jeg elsker deg. Hjelp meg å redde vennen min. 92 00:06:09,981 --> 00:06:11,341 Han glemte meg ikke. 93 00:06:11,421 --> 00:06:15,581 Brendan slapp unna, men rapporten sier at alt han la ut ble slettet. 94 00:06:16,501 --> 00:06:17,501 Det er ok. 95 00:06:18,621 --> 00:06:21,461 Jeg skal komme meg vekk herfra og stenge stedet. 96 00:06:22,181 --> 00:06:23,541 Så skal jeg finne ham. 97 00:06:29,821 --> 00:06:33,701 Bra, du er våken. Jeg fant ut hva jeg skal gjøre. 98 00:06:33,781 --> 00:06:37,461 Jeg er ferdig med selvhat. I går kveld traff jeg bunnen. 99 00:06:38,301 --> 00:06:42,221 -Takk. -Jeg må konfrontere fortiden min. 100 00:06:42,301 --> 00:06:45,621 Jeg må tilbake til dukkehuset, til min og Midges barndom, 101 00:06:45,701 --> 00:06:48,501 og finne ut hvordan jeg retter opp i ting. 102 00:06:49,181 --> 00:06:52,341 Du sa du ville gjort alt for å endre det som skjedde med din venn. 103 00:06:53,141 --> 00:06:54,381 Kanskje jeg enda kan. 104 00:06:55,141 --> 00:06:58,381 Jeg kan ikke dra. Det vil føles som om hjernen sprenges. 105 00:06:58,461 --> 00:07:00,061 Derfor sa jeg at jeg drar. 106 00:07:00,141 --> 00:07:00,981 Mia. 107 00:07:02,741 --> 00:07:04,861 -I går kveld? -Det var bare et kyss. 108 00:07:04,941 --> 00:07:08,421 Vi er ok. Her, i tilfelle du blir sulten mens jeg er borte. 109 00:07:32,941 --> 00:07:35,621 Jeg har gått meg bort. Kan du hjelpe meg? 110 00:07:38,341 --> 00:07:39,821 Første del av koden? 111 00:07:39,901 --> 00:07:44,061 Zero Bravo November sju sju fem fire tjueen. 112 00:07:44,141 --> 00:07:46,821 -Andre del? -Aquamarine Piper Earl. 113 00:07:46,901 --> 00:07:49,421 -Navn og klarering? -Dr. Shaw. Klarering seks. 114 00:07:49,501 --> 00:07:50,621 -Autorisert. -Ok. 115 00:07:52,821 --> 00:07:54,621 Beste bestillingen noensinne. 116 00:07:55,341 --> 00:07:56,181 Vent litt. 117 00:08:03,021 --> 00:08:04,301 Så Shaw ikke sporer oss. 118 00:09:05,621 --> 00:09:07,181 -Hjelp. -Slipp oss ut! 119 00:09:07,261 --> 00:09:08,661 Hallo! Er det noen der? 120 00:09:08,741 --> 00:09:10,221 Folkens! Slipp oss ut! 121 00:09:25,781 --> 00:09:29,701 Dette er hytta di, ikke sant, Midge? Der du gjemte deg første året. 122 00:09:30,461 --> 00:09:33,541 Du har endret den, men det er fortsatt samme sted, 123 00:09:33,621 --> 00:09:36,541 akkurat som du endrer hele øya. 124 00:09:52,381 --> 00:09:57,221 Nei. Ingen flere spøkelser. Du er ikke her. Du finnes ikke. Du er død. 125 00:09:58,221 --> 00:09:59,141 Hallo, Luka. 126 00:10:02,821 --> 00:10:04,141 Jeg føler meg så dum. 127 00:10:04,221 --> 00:10:07,741 Jeg kom med noen venner for en fest, og jeg gikk meg bort. 128 00:10:07,821 --> 00:10:09,181 Dro de bare fra deg? 129 00:10:09,261 --> 00:10:12,341 Vi hadde to båter. De trodde nok jeg var i den andre. 130 00:10:12,421 --> 00:10:16,261 Flaks at de ikke ble sett. Vet du at denne øya er i karantene? 131 00:10:16,341 --> 00:10:18,501 Vi seilte om natten. Ingen motorer. 132 00:10:19,461 --> 00:10:21,421 Vi burde ikke være her heller. 133 00:10:21,501 --> 00:10:24,061 Glad dere er det. Ellers ville jeg vært strandet her. 134 00:10:25,141 --> 00:10:27,581 -Jeg heter Amber, forresten. -Iris. 135 00:10:29,021 --> 00:10:30,741 Hvordan kom dere hit? 136 00:10:30,821 --> 00:10:32,181 Pappas fiskebåt. 137 00:10:33,061 --> 00:10:36,021 Er det det du gjør? Er du fisker? Fiskerkvinne? 138 00:10:36,101 --> 00:10:40,381 Jeg og Cullen hjelper til, men fisking er mer pappas greie. 139 00:10:41,181 --> 00:10:45,461 Jeg lurer på om fisken vet hva som skjer med den. Gjør det vondt? 140 00:10:45,541 --> 00:10:48,021 Vi tenker ikke noe særlig på det. 141 00:10:48,101 --> 00:10:52,941 Jeg vet det høres litt ekkelt ut, men du blir vant til det. 142 00:10:54,061 --> 00:10:55,781 Du kan bli vant til alt. 143 00:10:58,781 --> 00:11:00,181 Vi gjør virkelig dette. 144 00:11:00,861 --> 00:11:01,861 Det gjør vi. 145 00:11:12,061 --> 00:11:13,581 -Gå vekk, mamma. -Stopp! 146 00:11:14,381 --> 00:11:16,021 Hør på meg, vær så snill. 147 00:11:16,101 --> 00:11:20,101 Nei, hør her. Jeg var aldri god nok for deg, 148 00:11:20,181 --> 00:11:24,221 aldri smart nok, aldri interessant nok. Helt til jeg ble skadet. 149 00:11:24,301 --> 00:11:25,421 Nå er du urimelig! 150 00:11:25,501 --> 00:11:28,141 Selv da var det Amber du brydde deg om. 151 00:11:29,221 --> 00:11:31,221 Hun er datteren du var sammen med. 152 00:11:32,741 --> 00:11:37,261 Nå har jeg funnet noen som liker meg for meg, og vi drar. 153 00:11:39,501 --> 00:11:41,381 Sam? 154 00:11:41,461 --> 00:11:45,381 Du sa du ikke er normal, og du har rett. 155 00:11:45,461 --> 00:11:48,301 Animosinen som holder deg i live, 156 00:11:48,381 --> 00:11:49,301 tar over. 157 00:11:50,181 --> 00:11:52,421 Den gjør kroppen din ustabil. 158 00:11:52,501 --> 00:11:53,541 Ødelegger den. 159 00:11:56,661 --> 00:12:00,261 Du lyver. Det er et triks å få meg tilbake. 160 00:12:00,341 --> 00:12:03,781 Vi har en dag. Kanskje bare noen timer. 161 00:12:05,621 --> 00:12:09,301 Jeg mistet deg en gang, og hvis jeg ikke kan snu det som skjer, 162 00:12:09,381 --> 00:12:10,981 mister jeg deg for alltid. 163 00:12:12,661 --> 00:12:14,341 Du har allerede mistet meg. 164 00:12:15,741 --> 00:12:17,021 For lenge siden. 165 00:12:20,741 --> 00:12:21,661 Sam! 166 00:12:23,421 --> 00:12:24,461 Sam! 167 00:12:34,821 --> 00:12:37,501 -Hva gjør han? -Det er et ritual. 168 00:12:38,501 --> 00:12:40,821 En lek vi lekte med storebroren vår. 169 00:12:42,341 --> 00:12:44,941 Han kaster steiner, jeg plukker blomster. 170 00:12:46,261 --> 00:12:47,701 Det er billig symbolikk. 171 00:12:47,781 --> 00:12:48,821 Symbol på hva? 172 00:12:51,461 --> 00:12:55,581 Hvor kort og vakkert livet er. 173 00:12:57,341 --> 00:12:58,341 Beklager. 174 00:12:59,781 --> 00:13:01,341 I dag er det tøft. 175 00:13:02,821 --> 00:13:05,181 Jubileet for en dårlig ting. 176 00:13:09,381 --> 00:13:13,381 Jeg kan hjelpe deg, Iris. Jeg kan fjerne smerten din. 177 00:13:16,821 --> 00:13:20,101 Jeg vil ikke fjerne smerten. Det er prisen for minner. 178 00:13:20,821 --> 00:13:23,621 Jeg vil ikke miste dem, selv om jeg blir trist. 179 00:13:24,341 --> 00:13:25,661 Hvorfor vil noen det? 180 00:13:25,741 --> 00:13:27,141 Når jeg føler det, 181 00:13:27,221 --> 00:13:31,181 når jeg ser smerten din, gjør det vondt. 182 00:13:32,621 --> 00:13:35,381 Dette livet er fullt av frykt og tristhet. 183 00:13:36,101 --> 00:13:37,061 Men også håp. 184 00:13:38,941 --> 00:13:39,781 Og kjærlighet. 185 00:13:40,821 --> 00:13:41,701 Og glede. 186 00:13:43,781 --> 00:13:45,461 Sånn er det med følelser. 187 00:13:46,701 --> 00:13:49,541 Du kan ikke være lykkelig hvis du aldri er trist. 188 00:14:30,741 --> 00:14:31,661 Er du ok? 189 00:14:34,821 --> 00:14:38,101 Syntes jeg hørte noe. Kanskje vennene mine kom tilbake. 190 00:14:38,861 --> 00:14:40,341 Jeg går og sjekker. 191 00:15:31,461 --> 00:15:32,781 Det er dukken min. 192 00:15:34,901 --> 00:15:35,741 Midge. 193 00:15:36,301 --> 00:15:39,221 Men jeg vil ikke ha den. Jeg er redd. 194 00:15:40,501 --> 00:15:42,701 Det er ok. Dukken kan ikke skade deg. 195 00:15:42,781 --> 00:15:44,821 Amber er ikke i dukken lenger. 196 00:15:45,421 --> 00:15:46,341 Hvor er hun? 197 00:15:46,421 --> 00:15:49,941 Hun kommer for meg. Hun sier at bare én av oss kan leve. 198 00:15:50,021 --> 00:15:51,821 Hun vil ha kreftene tilbake. 199 00:15:51,901 --> 00:15:53,741 Hun vil ikke være trist mer. 200 00:15:54,901 --> 00:15:58,181 Ikke vær redd. Jeg lar ikke noe skje deg. 201 00:15:59,261 --> 00:16:00,181 Lover du? 202 00:16:01,381 --> 00:16:02,221 Jeg lover. 203 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 Hei, kompis. 204 00:16:28,501 --> 00:16:29,541 Lenge siden sist. 205 00:16:30,381 --> 00:16:31,541 Du er virkelig her. 206 00:16:32,061 --> 00:16:34,541 Utrolig. Jeg trodde du var død. 207 00:16:35,141 --> 00:16:37,181 -Jeg klandret meg selv. -Med rette. 208 00:16:38,021 --> 00:16:40,501 Jeg er i live fordi noen så krasjet 209 00:16:40,581 --> 00:16:42,301 og ringte etter en ambulanse. 210 00:16:44,661 --> 00:16:46,101 Du var bestevennen min. 211 00:16:47,301 --> 00:16:48,781 Du etterlot meg for å dø. 212 00:16:51,141 --> 00:16:53,461 -Hadde jeg visst du var i live… -Så hva? 213 00:16:54,341 --> 00:16:56,861 Ville du blitt? Gått i fengsel? 214 00:16:58,581 --> 00:17:00,221 For det er dit du skal. 215 00:17:00,781 --> 00:17:02,981 Jeg er lei for det, jeg var redd, 216 00:17:03,061 --> 00:17:04,861 jeg har tenkt på deg hver dag. 217 00:17:06,581 --> 00:17:08,701 Pussig. Samme her. 218 00:17:09,461 --> 00:17:14,661 Tre måneder, to uker og tre dager sittende på sykehus. 219 00:17:15,541 --> 00:17:18,661 Sekstisju sting og to metallpinner. 220 00:17:19,461 --> 00:17:21,381 Vet du hva som holdt meg gående? 221 00:17:22,181 --> 00:17:25,021 Tanken på å finne deg, og få hevn. 222 00:17:36,621 --> 00:17:37,581 De kommer! 223 00:17:39,341 --> 00:17:40,421 Bak deg! 224 00:17:40,941 --> 00:17:43,901 Seriøst? Du må gjøre en bedre jobb enn 225 00:17:45,181 --> 00:17:46,101 det. 226 00:17:47,741 --> 00:17:48,981 Hva vil dere? 227 00:17:50,221 --> 00:17:51,261 Hvem er dere? 228 00:17:51,941 --> 00:17:53,461 Jeg kan jujutsu. 229 00:18:54,581 --> 00:18:57,341 Jeg skriver en lapp til Mia i tilfelle hun kommer. 230 00:18:58,021 --> 00:19:01,421 -Evakueringspunktet er på klippene. -Var det et helikopterdekk der? 231 00:19:01,501 --> 00:19:06,421 Bare et jorde. Da dette var et sykehus, brukte de det for å frakte pasienter. 232 00:19:06,501 --> 00:19:09,061 Før det var dette et hotell, 233 00:19:09,141 --> 00:19:12,261 og før dette stedet ble bygget, var det et sanatorium. 234 00:19:12,341 --> 00:19:14,541 Det var sikkert et spa også. 235 00:19:15,101 --> 00:19:16,821 Jeg skulle ønske det var det. 236 00:19:16,901 --> 00:19:19,381 Alt de har åpnet, har blitt stengt 237 00:19:19,461 --> 00:19:22,901 grunnet skogspøkelser og folk som forsvant. 238 00:19:23,461 --> 00:19:26,501 Imponerende kunnskap. Hvordan vet du alt det? 239 00:19:27,061 --> 00:19:28,781 Jeg vet ikke det. Harry vet. 240 00:19:28,861 --> 00:19:30,101 Alt finnes i… 241 00:19:31,101 --> 00:19:32,501 Forskningen hans! 242 00:19:33,461 --> 00:19:35,301 -Jenna! -Jeg tar dere igjen! 243 00:19:39,821 --> 00:19:44,861 Synd jeg ikke får en tur med fiskebåten. Jeg burde skjønt at vennene ville komme. 244 00:19:46,181 --> 00:19:48,501 Det er vår brors grav. 245 00:19:53,181 --> 00:19:54,541 Han elsket denne øya. 246 00:19:57,981 --> 00:20:01,301 Så vi kommer hvert år, minnes ham… 247 00:20:03,421 --> 00:20:06,141 …gråter og drar hjem. 248 00:20:08,261 --> 00:20:11,301 Og det er minnet du vil beholde? 249 00:20:19,541 --> 00:20:24,181 Og det vil du fordi det er den du er. 250 00:20:25,821 --> 00:20:29,941 Men jeg kunne aldri tatt det valget. På grunn av den jeg er. 251 00:20:38,621 --> 00:20:40,941 Jeg håper du finner det du leter etter. 252 00:20:46,341 --> 00:20:49,421 Og kanskje vi får båtturen en annen gang. 253 00:20:59,581 --> 00:21:04,861 ELSKET SØNN OG BROR 254 00:21:16,461 --> 00:21:20,301 Luka! Vi må tilbake til senteret. Amber skal drepe Midge. 255 00:21:23,621 --> 00:21:25,101 Aldri forandre deg, Luka. 256 00:22:01,701 --> 00:22:03,701 Beklager. Jeg måtte. 257 00:22:18,261 --> 00:22:19,101 Midge? 258 00:22:23,261 --> 00:22:24,781 Amber kommer for deg. 259 00:22:32,141 --> 00:22:33,061 Mia. 260 00:22:34,061 --> 00:22:34,941 Du kom! 261 00:22:37,701 --> 00:22:38,861 Jeg sa jo det. 262 00:23:17,061 --> 00:23:20,701 Tekst: Linn Olsen