1 00:00:06,181 --> 00:00:09,741 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,101 --> 00:00:13,061 Det her er til dig, Midge. 3 00:00:13,141 --> 00:00:18,061 En hyldest for at sige: "Vi er kede af, at du er væk, men dit minde lever videre." 4 00:00:19,141 --> 00:00:23,221 Alle er her. De er kommet for at sige farvel til dig, Midge. 5 00:00:23,301 --> 00:00:26,621 Er det ikke sært at filme en begravelse? 6 00:00:27,421 --> 00:00:29,541 Jeg vil også have en hyldestvideo. 7 00:00:29,621 --> 00:00:34,021 -Vi kender hende ikke rigtigt. -Sig noget sødt om hende. 8 00:00:34,101 --> 00:00:35,461 Okay. 9 00:00:36,821 --> 00:00:42,341 Midge, jeg er ked af det, der skete med dig. 10 00:00:42,421 --> 00:00:45,941 Jeg er glad for, vi mødte dig. Gid, vi havde lært dig bedre at kende. 11 00:00:46,021 --> 00:00:49,901 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 12 00:00:52,261 --> 00:00:54,261 Mia, optag en hyldest til Midge. 13 00:00:56,301 --> 00:00:58,661 Midge, jeg kendte dig ikke godt. 14 00:00:59,421 --> 00:01:02,461 -Men du var din egen. -Hvidt tøj til en begravelse? 15 00:01:03,421 --> 00:01:04,301 Det er okay. 16 00:01:06,621 --> 00:01:08,541 I vil ikke huske noget af det. 17 00:01:12,821 --> 00:01:14,541 Jeg kan fjerne jeres smerte. 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,021 Ville du stikke mig som en vampyr? 19 00:01:54,101 --> 00:01:58,461 Jeg overvejede det, men kunne ikke. Ikke engang mod dig. 20 00:01:58,541 --> 00:02:02,701 Jeg havde ret for alle de uger siden. Du ser det gode i folk. 21 00:02:03,501 --> 00:02:07,541 Jeg ser intet godt i dig. Jeg hjalp dig, fordi du var såret. 22 00:02:07,621 --> 00:02:10,381 Ikke, fordi du er dig, men fordi jeg er mig. 23 00:02:13,661 --> 00:02:15,941 -Hvad skal du? -Finde Mia. 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,501 Dev. 25 00:02:19,061 --> 00:02:24,941 Midge gjorde noget ved mig. Jeg forandrer mig. 26 00:02:25,981 --> 00:02:29,301 Det vil ikke lykkes, Amber. Jeg giver dig en chance. 27 00:02:29,381 --> 00:02:34,141 Hvis du er klog, går du nu og ser aldrig nogen af os igen. 28 00:02:45,501 --> 00:02:47,581 Midge, jeg kendte dig ikke godt. 29 00:02:48,181 --> 00:02:51,341 -Men du var din egen. -Hvidt tøj til en begravelse? 30 00:02:51,861 --> 00:02:53,861 -Det er okay. -Da skete det. 31 00:02:54,901 --> 00:02:57,061 I vil ikke huske noget af det. 32 00:02:57,141 --> 00:03:02,101 Midges begravelse. Da slettede Amber vores minder. Jenna filmede det hele. 33 00:03:02,181 --> 00:03:04,061 Har du været oppe hele natten? 34 00:03:05,021 --> 00:03:07,221 Ja. Men det hele er her. 35 00:03:07,301 --> 00:03:10,661 Amber fik os til at glemme, og dr. Shaw førte os til lejren. 36 00:03:10,741 --> 00:03:13,901 Hun fortalte vores forældre, at vi led af hukommelsestab. 37 00:03:14,821 --> 00:03:18,181 "De helbredes ved at vende tilbage til Peregrine-øen 38 00:03:18,261 --> 00:03:21,461 og konfrontere undertrykte minder." 39 00:03:21,541 --> 00:03:26,221 Sagde vores forældre bare: "Lad os pakke igen"? 40 00:03:27,581 --> 00:03:30,781 Så mine nye støvler var i virkeligheden et år gamle! 41 00:03:30,861 --> 00:03:34,541 Hun fandt på sin datters begravelse for at skjule Ambers kræfter. 42 00:03:35,861 --> 00:03:36,781 Hun skal stoppes. 43 00:03:41,541 --> 00:03:43,661 Undskyld. 44 00:03:44,861 --> 00:03:48,301 Vi ville bare sige, at vi gennemsøgte bygningen i går. 45 00:03:48,381 --> 00:03:50,021 Vi fandt ikke de andre. 46 00:03:50,101 --> 00:03:54,101 Der er mere. Midge gik i morges og tog en taske med. 47 00:03:54,621 --> 00:03:59,181 -Hun tager nok båden uden os. -Mia sagde, vi ikke kunne stole på hende. 48 00:03:59,821 --> 00:04:02,501 Undskyld, det er så tidligt. Jeg kunne ikke blive. 49 00:04:02,581 --> 00:04:05,541 Det er okay. Først til mølle, får først…en bådtur. 50 00:04:07,021 --> 00:04:09,501 -Vil du høre noget fjollet? -Ja. 51 00:04:10,661 --> 00:04:12,341 Jeg elsker tidlige morgener. 52 00:04:13,301 --> 00:04:14,501 -Også jeg. -Gør du? 53 00:04:15,101 --> 00:04:17,821 -Løftet om en ny dag. -Det er fint. 54 00:04:19,181 --> 00:04:22,821 Kun ét sted er lille nok til at lægge til uden at blive set. 55 00:04:23,341 --> 00:04:25,101 Vi bruger det, når vi fisker. 56 00:04:32,461 --> 00:04:36,261 -Far, kom med os. -Gå bare, jeg venter her. 57 00:04:42,741 --> 00:04:46,261 -Du spørger ham hvert år. -Og jeg spørger ham næste år. 58 00:04:47,461 --> 00:04:52,141 Okay, glem båden. Jeg har fundet evakueringskoder. 59 00:04:52,221 --> 00:04:54,981 Vi ringer efter en helikopter og fortæller verden om det. 60 00:04:55,061 --> 00:04:58,341 Vi holder pressekonference. 61 00:04:59,501 --> 00:05:00,821 Der er noget andet. 62 00:05:01,661 --> 00:05:04,101 Zac, jeg synes, at du skal se det her. 63 00:05:07,181 --> 00:05:10,621 Jeg håber, nogen ser det. Mit navn er Brendan Walsh. 64 00:05:10,701 --> 00:05:13,901 Jeg flygtede fra Peregrine-øen, en såkaldt ferielejr, 65 00:05:13,981 --> 00:05:17,741 men det er et skørt tankekontroleksperiment. 66 00:05:17,821 --> 00:05:21,821 Jeg havde ikke selv troet på det. Slå det op. Peregrine-øen. 67 00:05:21,901 --> 00:05:24,781 De lader ikke folk tage hjem. 68 00:05:25,741 --> 00:05:32,101 Ingen må komme. Der er karantæne. Min ven Zac Young er der stadig. 69 00:05:32,181 --> 00:05:36,181 De sender børn i koma derhen. Det giver ingen mening. 70 00:05:36,261 --> 00:05:41,461 Det lykkedes mig at flygte ved at svømme og finde nogle folk med en fiskerbåd. 71 00:05:41,541 --> 00:05:45,221 Men de troede ikke på det, jeg sagde, og hvad der var sket. 72 00:05:45,301 --> 00:05:49,541 De troede ikke på mig. Jeg fortæller jer sandheden. 73 00:05:49,621 --> 00:05:52,941 Jeg kan kun sende dette, fordi de ikke kan finde mig, 74 00:05:53,021 --> 00:05:55,301 for jeg kan ikke tage tilbage. 75 00:05:55,381 --> 00:06:00,261 Zac, hvis du hører dette, skal du vide, at jeg måtte rejse. 76 00:06:00,341 --> 00:06:04,741 Jeg vil gøre alt for at hjælpe og redde dig. 77 00:06:04,821 --> 00:06:08,461 Jeg elsker dig. Hjælp mig med at redde min ven. 78 00:06:10,261 --> 00:06:11,341 Han glemte mig ikke. 79 00:06:11,421 --> 00:06:15,341 Brendan slap væk, men ifølge rapporten blev hans beskeder slettet. 80 00:06:16,701 --> 00:06:21,141 Det er okay. Jeg slipper ud og får stedet lukket. 81 00:06:22,261 --> 00:06:23,421 Så finder jeg ham. 82 00:06:29,821 --> 00:06:33,701 Godt, du er vågen. Jeg har fundet ud af, hvad jeg vil gøre. 83 00:06:33,781 --> 00:06:37,461 Jeg er færdig med at hade mig selv. Jeg ramte bunden i går. 84 00:06:38,301 --> 00:06:42,221 -Tak. -Jeg må konfrontere min fortid. 85 00:06:42,301 --> 00:06:45,501 Jeg skal tilbage til dukkehuset, min og Midges barndom, 86 00:06:45,581 --> 00:06:48,501 og finde en måde at gøre det godt igen på. 87 00:06:49,221 --> 00:06:52,341 Du vil gøre alt for at ændre det, som skete med din ven. 88 00:06:53,421 --> 00:06:54,381 Det kan jeg måske. 89 00:06:55,261 --> 00:06:58,381 Jeg kan ikke. Min hjerne bliver revet i stykker. 90 00:06:58,461 --> 00:07:00,581 -Derfor gør jeg det. -Mia. 91 00:07:02,781 --> 00:07:04,981 -I aftes? -Det var bare et kys. 92 00:07:05,061 --> 00:07:08,421 Alt er godt. Her. Hvis du bliver sulten, mens jeg er væk. 93 00:07:33,061 --> 00:07:35,621 Jeg er faret vild. Vær sød at hjælpe mig. 94 00:07:38,341 --> 00:07:39,821 Første del af koden? 95 00:07:39,901 --> 00:07:44,061 Zero, bravo, november, syv, syv, fem, fire, enogtyve. 96 00:07:44,141 --> 00:07:46,861 -Anden del? -Aquamarine Piper Earl. 97 00:07:46,941 --> 00:07:49,261 -Navn og godkendelse? -Dr. Shaw. Nummer seks. 98 00:07:49,341 --> 00:07:50,621 -Godkendt. -Okay. 99 00:07:52,821 --> 00:07:54,621 Bedste takeaway nogensinde. 100 00:07:55,341 --> 00:07:56,181 Vent. 101 00:08:03,021 --> 00:08:04,301 Så Shaw ikke sporer os. 102 00:09:05,661 --> 00:09:07,181 -Hjælp! -Luk os ud! 103 00:09:07,261 --> 00:09:08,661 Hallo? Er her nogen? 104 00:09:08,741 --> 00:09:09,821 Hallo! Luk os ud! 105 00:09:25,781 --> 00:09:29,701 Det er din hytte, ikke, Midge? Hvor du gemte dig det første år. 106 00:09:30,461 --> 00:09:33,541 Du har forandret den, men det er det samme sted, 107 00:09:33,621 --> 00:09:36,541 ligesom du forandrer hele øen. 108 00:09:52,381 --> 00:09:55,541 Nej. Ikke flere spøgelser. Du er her ikke. 109 00:09:56,141 --> 00:09:58,141 Du er ikke ægte. Du er død. 110 00:09:58,221 --> 00:09:59,141 Hej, Luka. 111 00:10:02,901 --> 00:10:07,741 Jeg føler mig så dum. Jeg skulle til fest med nogle venner og fór vild. 112 00:10:07,821 --> 00:10:09,261 Efterlod de dig bare? 113 00:10:09,341 --> 00:10:12,341 Vi havde to både. De troede nok, jeg tog den anden. 114 00:10:12,421 --> 00:10:16,261 Heldigt, de ikke blev set. Ved du, at øen er i karantæne? 115 00:10:16,341 --> 00:10:18,501 Vi sejlede om natten. Ingen motorer. 116 00:10:19,541 --> 00:10:21,501 Vi burde heller ikke være her. 117 00:10:21,581 --> 00:10:24,061 Men det er godt, så jeg kan komme tilbage. 118 00:10:25,141 --> 00:10:27,581 -Jeg hedder forresten Amber. -Iris. 119 00:10:29,021 --> 00:10:32,181 -Hvordan kom du herud? -Min fars fiskerbåd. 120 00:10:33,061 --> 00:10:36,021 Er det dit arbejde? Er du fisker? 121 00:10:36,101 --> 00:10:40,381 Cullen og jeg hjælper, men det er min far, der fisker. 122 00:10:41,181 --> 00:10:45,461 Mon fisken ved, hvad der sker? Gør det ondt? 123 00:10:45,541 --> 00:10:48,021 Det tænker vi ikke rigtig på. 124 00:10:48,101 --> 00:10:53,021 Jeg ved, at det lyder klamt, men man vænner sig til det. 125 00:10:54,141 --> 00:10:55,701 Man kan vænne sig til alt. 126 00:10:58,821 --> 00:11:00,181 Vi gør det virkelig. 127 00:11:00,861 --> 00:11:01,861 Det gør vi. 128 00:11:12,101 --> 00:11:16,021 -Flyt dig, mor. -Stop. Vær sød at høre efter. 129 00:11:16,101 --> 00:11:20,101 Nej, hør selv efter. Jeg har aldrig været god nok til dig. 130 00:11:20,181 --> 00:11:24,221 Aldrig klog nok. Du var uinteresseret, indtil jeg kom til skade. 131 00:11:24,301 --> 00:11:25,421 Det er ikke fair. 132 00:11:25,501 --> 00:11:28,141 Selv dengang tænkte du kun på Amber. 133 00:11:29,221 --> 00:11:31,221 Hun er datteren, du tilbragte tid med. 134 00:11:32,821 --> 00:11:37,261 Nu har jeg fundet én, som kan lide mig, som jeg er, og vi rejser. 135 00:11:39,581 --> 00:11:41,381 Sam? Sam! 136 00:11:41,461 --> 00:11:45,381 Du sagde, du ikke er normal, og du havde ret. 137 00:11:45,461 --> 00:11:49,301 Animosinen, som holder dig i live, tager over. 138 00:11:50,141 --> 00:11:53,541 Den gør din krop ustabil og ødelægger den. 139 00:11:56,661 --> 00:12:00,261 Du lyver. Det er et trick for at få mig tilbage. 140 00:12:00,341 --> 00:12:03,781 Vi har en dag. Måske kun et par timer. 141 00:12:05,701 --> 00:12:09,381 Jeg mistede dig dengang, og hvis jeg ikke vender det, der sker, 142 00:12:09,461 --> 00:12:11,021 mister jeg dig for altid. 143 00:12:12,661 --> 00:12:14,341 Du har allerede mistet mig, mor. 144 00:12:15,741 --> 00:12:17,021 For længe siden. 145 00:12:20,741 --> 00:12:21,661 Sam? 146 00:12:23,461 --> 00:12:24,501 Sam! 147 00:12:34,821 --> 00:12:37,501 -Hvad laver han? -Det er et ritual. 148 00:12:38,501 --> 00:12:40,821 En leg, vi legede med vores storebror. 149 00:12:42,341 --> 00:12:44,941 Han kaster sten, jeg plukker blomster. 150 00:12:46,341 --> 00:12:48,901 -Det er billig symbolik. -Et symbol på hvad? 151 00:12:51,581 --> 00:12:55,581 Hvor kort og smukt livet er. 152 00:12:57,341 --> 00:12:58,341 Undskyld. 153 00:12:59,861 --> 00:13:01,341 Det er en svær dag. 154 00:13:02,821 --> 00:13:05,181 Årsdagen for noget dårligt. 155 00:13:09,381 --> 00:13:13,381 Jeg kan hjælpe dig, Iris. Jeg kan fjerne al din smerte. 156 00:13:16,821 --> 00:13:20,101 Jeg vil ikke have den fjernet. Det er prisen for minder. 157 00:13:20,821 --> 00:13:23,781 Jeg vil ikke miste dem, selv hvis de gør mig trist. 158 00:13:24,301 --> 00:13:25,661 Hvorfor vil du ikke det? 159 00:13:25,741 --> 00:13:30,981 Når jeg føler det. Når jeg ser din smerte, gør det ondt. 160 00:13:32,741 --> 00:13:35,381 Livet er fyldt med frygt og tristhed. 161 00:13:36,101 --> 00:13:37,061 Men også håb. 162 00:13:38,941 --> 00:13:39,781 Og kærlighed. 163 00:13:40,821 --> 00:13:41,701 Og glæde. 164 00:13:43,781 --> 00:13:45,461 Sådan fungerer følelser. 165 00:13:46,781 --> 00:13:49,461 Man kan ikke være glad, hvis man aldrig er trist. 166 00:14:30,741 --> 00:14:31,661 Er du okay? 167 00:14:34,861 --> 00:14:37,781 Jeg hørte noget. Mine venner er måske tilbage. 168 00:14:39,061 --> 00:14:40,341 Jeg tjekker det lige. 169 00:15:31,461 --> 00:15:32,461 Det er min dukke. 170 00:15:34,901 --> 00:15:35,741 Midge. 171 00:15:36,301 --> 00:15:39,221 Jeg vil ikke have den mere. Jeg er bange. 172 00:15:40,581 --> 00:15:42,701 Det er okay. Den kan ikke såre dig. 173 00:15:42,781 --> 00:15:44,821 Amber er ikke i dukken længere. 174 00:15:45,421 --> 00:15:46,341 Hvor er hun? 175 00:15:46,421 --> 00:15:49,941 Hun kommer efter mig. Hun siger, kun én af os kan overleve. 176 00:15:50,021 --> 00:15:53,741 Hun vil have sine kræfter tilbage for ikke altid at være trist. 177 00:15:54,901 --> 00:15:58,181 Bare rolig, jeg passer på dig. 178 00:15:59,261 --> 00:16:00,181 Lover du det? 179 00:16:01,381 --> 00:16:02,221 Det lover jeg. 180 00:16:26,341 --> 00:16:27,221 Hej, kammerat. 181 00:16:28,581 --> 00:16:29,541 Længe siden. 182 00:16:30,421 --> 00:16:31,541 Du er her virkelig. 183 00:16:32,061 --> 00:16:34,541 Utroligt. Jeg troede, du var død. 184 00:16:35,181 --> 00:16:37,181 -Jeg bebrejdede mig selv. -Det bør du. 185 00:16:38,021 --> 00:16:42,261 Jeg er kun i live, fordi nogen så ulykken og ringede efter en ambulance. 186 00:16:44,701 --> 00:16:46,101 Du var min bedste ven. 187 00:16:47,381 --> 00:16:48,621 Du efterlod mig døende. 188 00:16:51,261 --> 00:16:53,421 -Havde jeg vidst, du var i live… -Hvad? 189 00:16:54,341 --> 00:16:56,861 Så var du blevet? Og endt i fængsel? 190 00:16:58,661 --> 00:16:59,821 For der ender du. 191 00:17:00,781 --> 00:17:04,861 Undskyld, jeg var bange, men jeg tænkte på dig hver dag. 192 00:17:06,701 --> 00:17:08,701 Sjovt nok. Også jeg. 193 00:17:09,581 --> 00:17:14,661 Tre måneder, to uger og tre dage på hospitalet. 194 00:17:15,661 --> 00:17:18,661 Syvogtres sting og to metalstifter. 195 00:17:19,461 --> 00:17:21,381 Og hvad holdt mig gående? 196 00:17:22,261 --> 00:17:25,021 Tanken om at finde dig og få dig til at betale. 197 00:17:36,621 --> 00:17:37,581 De kommer. 198 00:17:39,421 --> 00:17:40,461 Bag dig! 199 00:17:40,941 --> 00:17:43,901 Seriøst? Du skal gøre det bedre end 200 00:17:45,181 --> 00:17:46,101 det. 201 00:17:47,741 --> 00:17:48,981 Hvad vil I? 202 00:17:50,221 --> 00:17:51,261 Hvem er I? 203 00:17:51,941 --> 00:17:53,461 Jeg kan jiu-jitsu. 204 00:18:54,581 --> 00:18:56,941 Jeg lægger en besked, hvis Mia kommer tilbage. 205 00:18:58,141 --> 00:19:01,421 -Evakueringspunktet er på klippen. -Var der en helipad? 206 00:19:01,501 --> 00:19:03,261 Det er bare en mark, 207 00:19:03,341 --> 00:19:06,421 men de fløj patienter derfra, da det var et hospital, 208 00:19:06,501 --> 00:19:09,181 og før det var det et hotel, 209 00:19:09,261 --> 00:19:12,181 og før det var det et sanatorium. 210 00:19:12,261 --> 00:19:14,541 Det var nok også en spa. 211 00:19:15,141 --> 00:19:16,381 Gid, det stadig var det. 212 00:19:16,901 --> 00:19:20,901 Men alt det, de åbnede, lukkede på grund af… I ved. 213 00:19:20,981 --> 00:19:22,861 Spøgelser og folk, der forsvandt. 214 00:19:23,461 --> 00:19:26,541 Imponerende viden, Jenna. Hvordan fandt du ud af det? 215 00:19:27,061 --> 00:19:29,541 Det gjorde jeg ikke. Det var Harry. Det er hans… 216 00:19:31,101 --> 00:19:32,501 Hans forskning! 217 00:19:33,461 --> 00:19:35,301 -Jenna! -Jeg kommer senere! 218 00:19:39,941 --> 00:19:44,861 Så kommer jeg ikke med fiskerbåden. Jeg burde have vidst, at mine venner kom. 219 00:19:46,181 --> 00:19:48,501 Det er vores brors grav. 220 00:19:53,421 --> 00:19:54,541 Han elskede øen. 221 00:19:57,981 --> 00:20:01,301 Så vi kommer hvert år, husker ham… 222 00:20:03,421 --> 00:20:06,141 …græder og tager hjem. 223 00:20:08,341 --> 00:20:11,301 Og er det mindet, du vil beholde? 224 00:20:19,621 --> 00:20:20,461 Så gør du det, 225 00:20:22,221 --> 00:20:24,261 for sådan er du. 226 00:20:25,901 --> 00:20:29,941 Men jeg kunne aldrig træffe det valg. På grund af den, jeg er. 227 00:20:38,701 --> 00:20:40,941 Jeg håber, du finder det, du søger. 228 00:20:46,381 --> 00:20:49,421 Og måske får vi bådturen en anden gang. 229 00:20:59,581 --> 00:21:04,861 ELSKET SØN OG BROR 230 00:21:16,461 --> 00:21:20,301 Luka! Vi skal tilbage til Instituttet. Amber dræber Midge. 231 00:21:23,661 --> 00:21:24,821 Vær dig selv, Luka. 232 00:22:01,701 --> 00:22:03,701 Undskyld. Jeg var nødt til det. 233 00:22:18,261 --> 00:22:19,101 Midge? 234 00:22:23,261 --> 00:22:24,781 Amber kommer efter dig. 235 00:22:32,141 --> 00:22:33,061 Mia. 236 00:22:34,101 --> 00:22:34,941 Du kom. 237 00:22:37,781 --> 00:22:38,861 Som jeg sagde. 238 00:23:17,061 --> 00:23:20,701 Tekster af: Mila Tempels