1 00:00:06,101 --> 00:00:09,501 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,101 --> 00:00:13,061 ‎这是为你拍摄的 米吉 3 00:00:13,141 --> 00:00:18,061 ‎一份小小的悼念礼物 来表达 ‎“我们很遗憾你的离去 但思念长存” 4 00:00:18,981 --> 00:00:23,221 ‎大家都来了 ‎他们都来跟你道别了 米吉 5 00:00:23,301 --> 00:00:26,621 ‎拍摄葬礼是不是有点…怪? 6 00:00:27,381 --> 00:00:29,541 ‎我倒希望有人可以给我录悼念视频 7 00:00:29,621 --> 00:00:34,021 ‎-但我们跟她不是很熟啊 ‎-简单说说就行 8 00:00:34,101 --> 00:00:35,461 ‎好吧 9 00:00:36,701 --> 00:00:42,341 ‎米吉 对你的遭遇 我很遗憾 10 00:00:42,421 --> 00:00:45,941 ‎很开心认识你 ‎要是有机会能多了解你就好了 11 00:00:46,021 --> 00:00:49,901 ‎我…我不知道说什么 12 00:00:52,261 --> 00:00:54,261 ‎米娅 来给米吉录个悼念视频 13 00:00:56,301 --> 00:00:58,821 ‎米吉 我不太了解你 14 00:00:59,301 --> 00:01:03,261 ‎-但你一直做真正的自己 ‎-谁会在葬礼上穿白衣服? 15 00:01:03,341 --> 00:01:04,301 ‎没关系的 16 00:01:06,621 --> 00:01:08,541 ‎你们什么都不会记得的 17 00:01:12,821 --> 00:01:14,541 ‎我会把你们的痛苦带走 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,021 ‎你要像刺死吸血鬼一样对付我吗? 19 00:01:54,101 --> 00:01:58,461 ‎我这么想过 但即使是对你 ‎我也下不去手 20 00:01:58,541 --> 00:02:02,701 ‎过去几周 我是对的 ‎你确实能看到人好的一面 21 00:02:02,781 --> 00:02:04,901 ‎我没看出你有好的一面 安柏 22 00:02:04,981 --> 00:02:07,541 ‎我帮你 是因为你受伤了 仅此而已 23 00:02:07,621 --> 00:02:10,381 ‎不是因为你是谁 ‎而是因为 我是这样的人 24 00:02:13,701 --> 00:02:15,941 ‎-你要去哪里? ‎-去找米娅 25 00:02:16,541 --> 00:02:17,501 ‎戴夫 26 00:02:19,061 --> 00:02:24,941 ‎米吉对我做了什么 我觉得我在改变 27 00:02:25,901 --> 00:02:29,301 ‎没用的 安柏 我是在给你一个机会 28 00:02:29,381 --> 00:02:34,141 ‎如果你够聪明的话 现在就走吧 ‎而且再也不要见我们了 29 00:02:45,501 --> 00:02:47,301 ‎米吉 我不太了解你 30 00:02:48,181 --> 00:02:51,341 ‎-但你一直做真正的自己 ‎-谁会在葬礼上穿白衣服? 31 00:02:51,861 --> 00:02:53,861 ‎-没关系的 ‎-就是这时候发生的 32 00:02:54,941 --> 00:02:57,061 ‎你们什么都不会记得的 33 00:02:57,141 --> 00:03:02,101 ‎米吉葬礼上 安柏抹去了我们的记忆 ‎珍娜都给拍下来了 34 00:03:02,181 --> 00:03:04,061 ‎你一宿没睡吗? 35 00:03:05,021 --> 00:03:07,221 ‎是吧 但就这么一回事 36 00:03:07,301 --> 00:03:10,461 ‎安柏抹去我们的记忆 ‎肖博士才能把我们带回营地 37 00:03:10,541 --> 00:03:13,901 ‎她跟我们的父母说 ‎我们患上了集体失忆症 38 00:03:14,821 --> 00:03:18,181 ‎“唯一能够治愈他们的方法 ‎就是让他们重返花梨鹰岛 39 00:03:18,261 --> 00:03:21,461 ‎并…正视他们被抑制的记忆” 40 00:03:21,541 --> 00:03:26,221 ‎所以 我们的父母就决定 ‎“那就收拾行李送他们去吧”? 41 00:03:27,341 --> 00:03:30,781 ‎就是说 我的新靴子其实是去年的! 42 00:03:30,861 --> 00:03:34,541 ‎她伪造了自己女儿的葬礼 ‎以此隐瞒安柏和她的力量 43 00:03:35,701 --> 00:03:36,781 ‎我们必须阻止她 44 00:03:41,541 --> 00:03:42,621 ‎抱歉 45 00:03:42,701 --> 00:03:43,661 ‎抱歉 46 00:03:44,861 --> 00:03:48,301 ‎我们是来告诉你们 ‎我们昨晚搜查了整栋大楼 47 00:03:48,381 --> 00:03:50,021 ‎没找到其他人 48 00:03:50,101 --> 00:03:54,301 ‎不止如此 米吉今早背个包就走了 49 00:03:54,381 --> 00:03:56,501 ‎我想她是独自去船那里了 50 00:03:57,381 --> 00:03:59,181 ‎米娅说过 不要相信她的 51 00:03:59,821 --> 00:04:02,501 ‎抱歉这么早来 ‎但…我一刻都等不了了 52 00:04:02,581 --> 00:04:05,541 ‎没事的 早起的鸟儿有…船坐 53 00:04:07,021 --> 00:04:09,101 ‎我能跟你说一些 我的傻事吗? 54 00:04:10,661 --> 00:04:12,341 ‎我特别喜欢清晨 55 00:04:13,301 --> 00:04:14,501 ‎-我也是 ‎-真的吗? 56 00:04:15,141 --> 00:04:17,821 ‎-新一天的开始 ‎-我喜欢 57 00:04:19,181 --> 00:04:23,061 ‎有那么一个地方 足可停船 ‎又不会被发现 58 00:04:23,141 --> 00:04:25,101 ‎要去捕鱼时 我们就会去那里 59 00:04:32,421 --> 00:04:34,541 ‎爸爸 不如跟我们一起去吧? 60 00:04:34,621 --> 00:04:36,261 ‎你们去吧 我在这里等着 61 00:04:42,741 --> 00:04:46,261 ‎-他从不去的 你每年都问他 ‎-明年我也会问他 62 00:04:47,461 --> 00:04:52,141 ‎好了 忘了船的事吧 ‎我找到撤退代码了 63 00:04:52,221 --> 00:04:54,981 ‎我们可以联系上直升机 ‎把这些事告诉全世界 64 00:04:55,061 --> 00:04:58,341 ‎那我们肯定要上新闻发布会了 65 00:04:59,501 --> 00:05:04,621 ‎还有些别的 扎克 我想你应该看看 66 00:05:07,101 --> 00:05:10,621 ‎我希望能有人看到这个视频 ‎我的名字是布兰登沃尔什 67 00:05:10,701 --> 00:05:13,901 ‎我是从花梨鹰岛逃出来的 ‎本来只是参加一场夏令营 68 00:05:13,981 --> 00:05:17,741 ‎但谁想到那里正上演着 ‎疯狂的精神控制实验 69 00:05:17,821 --> 00:05:19,741 ‎没经历过 我是不会相信的 70 00:05:19,821 --> 00:05:21,821 ‎查查那个地方 它叫做花梨鹰岛 71 00:05:21,901 --> 00:05:24,781 ‎他们不让任何人离开 72 00:05:25,701 --> 00:05:27,941 ‎也不让任何人去那里 处于隔离之下 73 00:05:28,021 --> 00:05:31,781 ‎我的朋友扎克 杨还在那里 74 00:05:31,861 --> 00:05:36,181 ‎他们会把昏迷的孩子弄过去 ‎让人根本无从理解 75 00:05:36,261 --> 00:05:38,541 ‎我是靠着游泳逃离的 76 00:05:38,621 --> 00:05:41,461 ‎我遇到过几个人 他们有一条捕鱼船 77 00:05:41,541 --> 00:05:45,221 ‎但他们不相信我说的话 ‎不相信我的遭遇 78 00:05:45,301 --> 00:05:49,541 ‎他们不相信我 我说的是实话 79 00:05:49,621 --> 00:05:52,941 ‎我只能说这些了 ‎因为我得动身去他们找不到的地方了 80 00:05:53,021 --> 00:05:55,301 ‎我不能再被抓回去了 81 00:05:55,381 --> 00:06:00,261 ‎扎克 如果你有机会看到的话 ‎请理解我的迫不得已 82 00:06:00,341 --> 00:06:04,381 ‎我在尽全力帮你和救你 兄弟 83 00:06:04,461 --> 00:06:08,461 ‎爱你 兄弟 ‎请大家帮我救救我的朋友吧 84 00:06:09,981 --> 00:06:11,341 ‎他没有忘记我 85 00:06:11,421 --> 00:06:15,581 ‎布兰登逃脱了 ‎但报告说 他发布的视频都被删了 86 00:06:16,501 --> 00:06:21,141 ‎没关系 我会离开这里 并摧毁这里 87 00:06:22,261 --> 00:06:23,821 ‎之后我会去找到他 88 00:06:29,821 --> 00:06:33,701 ‎太好了 你醒了 ‎好了 我已经想明白我要做什么了 89 00:06:33,781 --> 00:06:37,461 ‎我受够沉溺于仇恨了 ‎昨晚已经是最低谷了 90 00:06:38,301 --> 00:06:42,221 ‎-谢谢 ‎-我意识到 我得面对过去了 91 00:06:42,301 --> 00:06:45,421 ‎我得重回我和米吉的童年 ‎回到那个儿童游乐室 92 00:06:45,501 --> 00:06:48,501 ‎找出能让一切回归正轨的方法 93 00:06:49,181 --> 00:06:52,341 ‎你说过 为了改变你朋友的遭遇 ‎你什么都愿意做 94 00:06:53,141 --> 00:06:54,381 ‎也许我还有机会 95 00:06:55,261 --> 00:06:58,381 ‎我不能去那里 ‎会我感到大脑撕裂般的痛苦 96 00:06:58,461 --> 00:07:00,581 ‎-是的 所以我说了是我去 ‎-米娅 97 00:07:02,741 --> 00:07:04,861 ‎-昨晚? ‎-那只是一个吻而已 98 00:07:04,941 --> 00:07:08,421 ‎别多想 ‎这个给你 我离开的时候 你别饿着 99 00:07:33,061 --> 00:07:35,621 ‎我迷路了 请帮帮我吧 100 00:07:38,341 --> 00:07:39,821 ‎第一部分代码? 101 00:07:39,901 --> 00:07:44,061 ‎Z B N 7 7 5 4 21 102 00:07:44,141 --> 00:07:47,061 ‎-第二部分? ‎-阿卡马林注册 派珀制造 厄尔供应 103 00:07:47,141 --> 00:07:49,581 ‎-‎姓名和许可等级? ‎-‎肖博士 第六等级 104 00:07:49,661 --> 00:07:51,101 ‎-‎已授权 ‎-好的 105 00:07:52,821 --> 00:07:54,621 ‎有史以来 叫得最好的外卖 106 00:07:55,341 --> 00:07:56,181 ‎稍等 107 00:08:03,021 --> 00:08:04,861 ‎这样肖就追踪不到我们了 108 00:09:05,261 --> 00:09:06,701 ‎-救命! ‎-放我们出去! 109 00:09:06,781 --> 00:09:08,701 ‎来人啊!喂!有人在吗? 110 00:09:08,781 --> 00:09:10,221 ‎来人!放我们出去! 111 00:09:25,781 --> 00:09:29,701 ‎这是你的小屋 对吧 米吉? ‎那一年你躲在这里 112 00:09:30,461 --> 00:09:33,541 ‎虽然你改变了它 ‎但确实是同一个地方 113 00:09:33,621 --> 00:09:36,541 ‎就像…你改变了整个岛一样 114 00:09:52,381 --> 00:09:57,221 ‎不 我受够鬼魂了 ‎你不在这里 你不是真的 你已经死了 115 00:09:58,221 --> 00:09:59,141 ‎你好 卢卡 116 00:10:02,821 --> 00:10:07,741 ‎我感觉自己好蠢 ‎和朋友来这里参加派对…结果迷路了 117 00:10:07,821 --> 00:10:09,261 ‎他们就把你落下啦? 118 00:10:09,341 --> 00:10:12,341 ‎我们有两艘船 ‎他们肯定以为我在另一艘上 119 00:10:12,421 --> 00:10:16,261 ‎幸运的是 他们都没被发现 ‎你知道这座岛处于隔离吗? 120 00:10:16,341 --> 00:10:18,501 ‎我们夜里出航 船没有引擎 121 00:10:19,461 --> 00:10:21,501 ‎我们其实也不该来这里 122 00:10:21,581 --> 00:10:24,061 ‎我很高兴你在 ‎不然我都不知道怎么回去 123 00:10:25,141 --> 00:10:27,581 ‎-对了 我叫安柏 ‎-我叫艾莉丝 124 00:10:29,021 --> 00:10:32,181 ‎-你是怎么来的? ‎-乘我爸爸的渔船 125 00:10:33,061 --> 00:10:36,021 ‎那是你的工作吗? ‎你是渔夫?女渔民? 126 00:10:36,101 --> 00:10:40,381 ‎我和卡伦有时候会帮忙 ‎但…捕鱼主要是我爸爸的工作 127 00:10:41,181 --> 00:10:45,461 ‎我想知道 鱼会知道发生了什么吗? ‎会疼吗? 128 00:10:45,541 --> 00:10:48,021 ‎我们不会想这个 129 00:10:48,101 --> 00:10:51,021 ‎我知道听起来有点“恶心” 130 00:10:51,101 --> 00:10:55,261 ‎但你会习惯的 你什么都会习惯的 131 00:10:58,781 --> 00:11:00,181 ‎我们真的这么做了 132 00:11:00,861 --> 00:11:01,861 ‎没错 133 00:11:12,061 --> 00:11:16,021 ‎-别挡路 妈妈 ‎-停下 请你听我说 134 00:11:16,101 --> 00:11:20,101 ‎不 你听我说 ‎对于你来讲 我从来都不够好 135 00:11:20,181 --> 00:11:24,221 ‎不够聪明 不能引起你的在意 ‎直到我受伤了 136 00:11:24,301 --> 00:11:25,421 ‎这么说不公平 137 00:11:25,501 --> 00:11:28,141 ‎即便如此 你真正关心的还是安柏 138 00:11:29,221 --> 00:11:31,221 ‎她是那个 你会陪伴的女儿 139 00:11:32,741 --> 00:11:37,261 ‎但现在 我找到了真正喜欢我的人 ‎我们要离开了 140 00:11:39,501 --> 00:11:41,381 ‎山姆?山姆! 141 00:11:41,461 --> 00:11:45,381 ‎你说过自己不正常 你是对的 142 00:11:45,461 --> 00:11:49,301 ‎能让你活下来的安尼莫辛 ‎开始…控制你了 143 00:11:50,181 --> 00:11:53,541 ‎它在让你的身体变得不稳定 ‎在摧毁你的身体 144 00:11:56,661 --> 00:12:00,261 ‎你在说谎 你就是为了骗我回去 145 00:12:00,341 --> 00:12:03,781 ‎我们还有一天的时间 ‎也许只有几小时了 146 00:12:05,621 --> 00:12:09,141 ‎我已经失去你一次了 ‎如果我不能扭转情况 147 00:12:09,221 --> 00:12:10,981 ‎我将会永远失去你 148 00:12:12,661 --> 00:12:14,341 ‎你已经失去我了 妈妈 149 00:12:15,741 --> 00:12:17,021 ‎在很久以前 150 00:12:20,741 --> 00:12:21,661 ‎山姆! 151 00:12:23,421 --> 00:12:24,461 ‎山姆! 152 00:12:34,821 --> 00:12:37,501 ‎-他在做什么? ‎-算是一种仪式吧 153 00:12:38,501 --> 00:12:40,821 ‎是我们小时候 跟大哥一起玩的游戏 154 00:12:42,341 --> 00:12:44,941 ‎他扔石头 我摘花 155 00:12:46,341 --> 00:12:47,701 ‎简单的象征意义 156 00:12:47,781 --> 00:12:48,821 ‎什么象征意义? 157 00:12:51,461 --> 00:12:55,581 ‎象征着 生命多么短暂而美好 158 00:12:57,341 --> 00:12:58,341 ‎抱歉 159 00:12:59,781 --> 00:13:01,341 ‎今天是很难过的一天 160 00:13:02,821 --> 00:13:05,181 ‎是悲伤的纪念日 161 00:13:09,381 --> 00:13:13,381 ‎我可以帮你 艾莉丝 ‎我可以驱逐你所有的痛苦 162 00:13:16,821 --> 00:13:20,101 ‎但我不希望我的痛苦消失 ‎这是回忆的代价 163 00:13:20,821 --> 00:13:23,661 ‎我不想失去它们 即使它们让我难过 164 00:13:24,261 --> 00:13:25,661 ‎为什么会那么想呢? 165 00:13:25,741 --> 00:13:30,981 ‎当我感觉到这些 ‎当我…看到你的痛苦 让人很伤心 166 00:13:32,621 --> 00:13:35,381 ‎生活就是充满恐惧和悲伤的 167 00:13:36,101 --> 00:13:37,061 ‎但也有希望 168 00:13:38,941 --> 00:13:39,781 ‎和爱 169 00:13:40,821 --> 00:13:41,701 ‎以及快乐 170 00:13:43,781 --> 00:13:45,461 ‎情感就是酸甜苦辣都有 171 00:13:46,701 --> 00:13:49,461 ‎如果从未伤心 就无法体会快乐 172 00:14:30,741 --> 00:14:31,661 ‎你还好吗? 173 00:14:34,861 --> 00:14:36,301 ‎我好像听到什么 174 00:14:36,381 --> 00:14:38,021 ‎也许是我的朋友们回来了 175 00:14:39,061 --> 00:14:40,341 ‎我去看看 176 00:15:31,461 --> 00:15:32,461 ‎那是我的娃娃 177 00:15:34,901 --> 00:15:35,741 ‎米吉 178 00:15:36,301 --> 00:15:39,221 ‎但我不想要了 我很害怕 179 00:15:40,421 --> 00:15:42,701 ‎没事的 娃娃不会伤害你 180 00:15:42,781 --> 00:15:44,821 ‎安柏已经不在娃娃里了 181 00:15:45,381 --> 00:15:46,341 ‎她在哪里? 182 00:15:46,421 --> 00:15:49,941 ‎她要来找我 ‎她说我们俩只能活下来一个 183 00:15:50,021 --> 00:15:53,741 ‎她想夺回她的力量 ‎她不想再感到伤心了 184 00:15:54,901 --> 00:15:58,181 ‎别担心 我不会让你出事的 185 00:15:59,261 --> 00:16:00,181 ‎你保证? 186 00:16:01,381 --> 00:16:02,221 ‎我保证 187 00:16:26,301 --> 00:16:27,221 ‎嘿 朋友 188 00:16:28,501 --> 00:16:29,541 ‎好久不见 189 00:16:30,381 --> 00:16:31,541 ‎你真的在这里 190 00:16:32,061 --> 00:16:34,541 ‎真不敢相信 我以为你死了 191 00:16:35,141 --> 00:16:36,221 ‎我很自责 192 00:16:36,301 --> 00:16:37,421 ‎你该自责的 193 00:16:37,501 --> 00:16:40,501 ‎我能活下来的唯一原因 ‎就是有人看到了那场车祸 194 00:16:40,581 --> 00:16:42,181 ‎并叫了救护车 195 00:16:44,661 --> 00:16:46,101 ‎你是我最好的朋友 196 00:16:47,341 --> 00:16:48,621 ‎却抛下我等死 197 00:16:51,061 --> 00:16:53,381 ‎-如果我知道 你还活着… ‎-你会怎样? 198 00:16:54,341 --> 00:16:56,861 ‎会留下来?去蹲监狱? 199 00:16:58,501 --> 00:17:00,221 ‎因为监狱才是你该待的地方 200 00:17:00,781 --> 00:17:02,981 ‎对不起 我太害怕了 201 00:17:03,061 --> 00:17:04,861 ‎但我每天都会想到你 202 00:17:06,581 --> 00:17:08,701 ‎巧了 我也是 203 00:17:09,461 --> 00:17:14,661 ‎我在医院度过了 ‎三个月两个星期零三天 204 00:17:15,541 --> 00:17:18,661 ‎缝了67针 打了两根钢钉 205 00:17:19,381 --> 00:17:21,381 ‎你知道是什么让我挺下去的吗? 206 00:17:22,181 --> 00:17:25,021 ‎是想要找到你 并让你付出代价 207 00:17:36,621 --> 00:17:37,581 ‎他们来了 208 00:17:39,341 --> 00:17:40,421 ‎在你身后! 209 00:17:40,941 --> 00:17:43,901 ‎真的?你想做什么 也得做得比现在… 210 00:17:45,181 --> 00:17:46,101 ‎强点吧 211 00:17:47,741 --> 00:17:48,981 ‎你们要做什么? 212 00:17:50,221 --> 00:17:51,261 ‎你们是谁? 213 00:17:51,941 --> 00:17:53,461 ‎我可会柔术 214 00:18:54,581 --> 00:18:57,341 ‎我要给米娅留一张字条 ‎她回来就能看见 215 00:18:58,061 --> 00:19:01,421 ‎-撤退点在悬崖上 ‎-那儿有直升机停机坪之类的吗? 216 00:19:01,501 --> 00:19:03,261 ‎就一片空地而已 217 00:19:03,341 --> 00:19:06,421 ‎但在这里还是医院时 ‎他们空运病人会用到那里 218 00:19:06,501 --> 00:19:09,181 ‎再之前是一家旅馆 219 00:19:09,261 --> 00:19:12,181 ‎再之前则是一家疗养院 220 00:19:12,261 --> 00:19:14,541 ‎我猜这里 没准还曾是水疗中心 221 00:19:15,141 --> 00:19:16,381 ‎我希望现在也是 222 00:19:16,901 --> 00:19:20,901 ‎但不管开什么都会倒闭 ‎至于为什么 你们知道的 223 00:19:20,981 --> 00:19:22,861 ‎森林里的鬼魂 和失踪的人 224 00:19:23,461 --> 00:19:26,581 ‎了解这么多真了不起 珍娜 ‎你怎么知道的? 225 00:19:27,061 --> 00:19:29,541 ‎不是我知道 是哈利知道 都在他的… 226 00:19:31,101 --> 00:19:32,501 ‎他的调查! 227 00:19:33,461 --> 00:19:35,301 ‎-珍娜! ‎-我会追上你们的! 228 00:19:39,821 --> 00:19:41,861 ‎可惜我不能搭渔船了 229 00:19:42,501 --> 00:19:44,861 ‎我该知道 我的朋友会回来找我的 230 00:19:46,181 --> 00:19:48,501 ‎那是我们哥哥的坟墓 231 00:19:53,181 --> 00:19:54,541 ‎他爱这座岛 232 00:19:57,981 --> 00:20:01,301 ‎所以每年 我们都会来怀念他… 233 00:20:03,421 --> 00:20:06,141 ‎哭一顿 然后回家 234 00:20:08,261 --> 00:20:11,301 ‎这就是你想保留的回忆吗? 235 00:20:19,541 --> 00:20:24,181 ‎你会的 因为你就是这样的人 236 00:20:25,821 --> 00:20:29,941 ‎但因为我 是我这样的人 ‎所以我没有选择的机会 237 00:20:38,701 --> 00:20:40,941 ‎我希望你能找到你所寻找的 238 00:20:46,341 --> 00:20:49,421 ‎也许下次我们可以一起坐船 239 00:20:59,581 --> 00:21:04,861 ‎(山姆 萨瑟兰 ‎我们深爱的儿子和哥哥) 240 00:21:16,461 --> 00:21:20,301 ‎卢卡!我们得回研究所 ‎安柏要杀了米吉 241 00:21:23,661 --> 00:21:24,821 ‎真是没变啊 卢卡 242 00:22:01,701 --> 00:22:03,701 ‎抱歉 我必须得这么做 243 00:22:18,261 --> 00:22:19,101 ‎米吉? 244 00:22:23,261 --> 00:22:24,781 ‎安柏来找你了 245 00:22:32,141 --> 00:22:33,061 ‎米娅 246 00:22:34,061 --> 00:22:34,941 ‎你来了 247 00:22:37,621 --> 00:22:38,861 ‎跟你说过 她会来的 248 00:23:17,061 --> 00:23:20,701 ‎字幕翻译:Zeo Niu