1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,141 --> 00:00:21,941 ‎- Îți place? ‎- E frumoasă. Cum o cheamă? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 ‎Amber. Cea mai bună prietenă a mea. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 ‎- În afară de mine. ‎- În afară de tine. 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 ‎Mia a plecat? Ești sigură? 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,941 ‎A spus unde merge? 7 00:01:13,581 --> 00:01:14,861 ‎Da, și barca? 8 00:01:15,421 --> 00:01:17,701 ‎Spune-mi că nu s-a anulat evadarea. 9 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 ‎- Planul e același. ‎- Dar ce facem cu dr. Shaw? 10 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 ‎Nu ne va încurca. ‎Știe că nu ne poate opri. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 ‎Barca vine dimineață, ‎iar Mia va fi acolo, cu Luka. 12 00:01:27,701 --> 00:01:29,461 ‎De ce ar pleca fără noi? 13 00:01:29,541 --> 00:01:31,461 ‎N-a zis nimic, n-a lăsat un mesaj? 14 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 ‎Îmi pare rău. N-a stat să explice. 15 00:01:36,101 --> 00:01:39,061 ‎Poate avea ceva de discutat cu Luka? 16 00:01:40,621 --> 00:01:44,101 ‎O puteți întreba mâine. ‎Încă o noapte, și scăpăm de-aici. 17 00:01:44,941 --> 00:01:46,341 ‎Mă duc să mă pregătesc. 18 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 ‎Nimic n-are logică. ‎Mia a plecat, Harry a dispărut… 19 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 ‎Nu uita de partea în care Amber e statuie. 20 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 ‎Cum a ajuns Amber aici? ‎A sosit odată cu tine și Mia? 21 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 ‎E o poveste lungă. 22 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 ‎O poveste întortocheată, de coșmar. 23 00:02:17,061 --> 00:02:17,941 ‎Te simți bine? 24 00:02:20,581 --> 00:02:22,741 ‎Da. Da, o să-mi revin. 25 00:02:23,621 --> 00:02:29,181 ‎Știi ce-o să te înveselească? ‎Asta o să-ți vină fantastic! 26 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 ‎Am haine. Pe undeva. 27 00:02:32,421 --> 00:02:34,541 ‎Dar nu la fel de drăguțe ca asta. 28 00:02:34,621 --> 00:02:36,101 ‎Es elegante. 29 00:02:38,981 --> 00:02:44,341 ‎Am căutat peste tot. ‎Nici urmă de Harry sau Fitz. Nu sunt aici. 30 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 ‎Hei! 31 00:03:25,101 --> 00:03:27,421 ‎Mia! Stai! Trebuie să ne adăpostim. 32 00:03:30,461 --> 00:03:31,381 ‎Care e planul? 33 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 ‎Nu există niciun plan. ‎Pleacă de lângă mine! 34 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 ‎Să plec? Am stat câteva săptămâni închis ‎fiindc-am venit după tine! 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 ‎Nu trebuia să te deranjezi. 36 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 ‎Ce s-a întâmplat? Te-aș putea ajuta. 37 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 ‎N-am nevoie de ajutor. ‎Tocmai te-am salvat, mai știi? 38 00:03:46,821 --> 00:03:48,821 ‎Suntem chit, nu ne datorăm nimic. 39 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 ‎Așa că lasă-mă în pace. 40 00:04:02,261 --> 00:04:03,101 ‎Bună! 41 00:04:05,861 --> 00:04:08,541 ‎Îți dau un indiciu. ‎Contele de Monte Cristo. 42 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 ‎Midge. Trebuie să ne-ascundem. 43 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 ‎E în regulă. ‎Nu-ți face griji din cauza personalului. 44 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 ‎Suntem liberi să plecăm. 45 00:04:18,501 --> 00:04:19,501 ‎Sunt bine toți? 46 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 ‎Ești bine? 47 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 ‎- M-am temut când n-ai mai răspuns. ‎- M-au băgat la comun. 48 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 ‎E frumos că ți-ai făcut griji pentru mine. ‎Cum ai ieșit? 49 00:04:33,821 --> 00:04:35,541 ‎M-am cățărat prin aerisire. 50 00:04:36,541 --> 00:04:40,381 ‎Dar nu m-așteptam la gaz. ‎Mia n-a pomenit de partea asta a planului. 51 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 ‎Ai văzut-o? Vorbea cu Amber. 52 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 ‎Da, ai pierdut multe. Haide! ‎Te pun la curent pe drum. 53 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 ‎Mi-e greu s-aleg haine de bun gust ‎când sunt stresată. 54 00:05:44,101 --> 00:05:46,501 ‎Evident, Fitz s-a găsit să dispară acum. 55 00:05:46,581 --> 00:05:48,781 ‎Când mi-am scos crenguțele din păr. 56 00:05:50,181 --> 00:05:51,061 ‎Hei! 57 00:05:51,861 --> 00:05:53,021 ‎E camera fetelor. 58 00:05:53,661 --> 00:05:55,621 ‎E epicenă. Intră! 59 00:05:56,421 --> 00:05:58,741 ‎Ziceam s-aștept aici până plecăm. 60 00:05:58,821 --> 00:06:00,341 ‎Unde-s mulți, siguranța crește. 61 00:06:00,421 --> 00:06:05,901 ‎Perfect! Poți să înghesui astea… acolo. 62 00:06:06,981 --> 00:06:10,661 ‎Și noi? Nu putem sta cu mâinile-n sân ‎în lipsa lui Harry. 63 00:06:11,181 --> 00:06:13,701 ‎Dacă e încuiat într-o celulă ‎pe care-am ratat-o? 64 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 ‎E labirint aici. Probabil există ‎o aripă secretă de care nu știm nimic. 65 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 ‎Niciun angajat nu ne va spune ‎dacă există una. 66 00:06:21,021 --> 00:06:23,541 ‎Nu după ce i-ai încuiat în debara. 67 00:06:26,741 --> 00:06:30,301 ‎Hai s-aflăm singure adevărul. ‎Să scotocim în biroul lui Shaw. 68 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 ‎Să mergem! 69 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 ‎Stați! Oriunde mergeți, vin și eu. 70 00:06:40,741 --> 00:06:43,021 ‎Orice e mai bine decât să stau aici. 71 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 ‎INSTITUTUL LOCKWELL 72 00:06:55,461 --> 00:06:56,701 ‎Scuze pentru dezordine. 73 00:06:59,141 --> 00:07:01,861 ‎- Ia loc! ‎- Credeam că-i căutăm pe ceilalți. 74 00:07:01,941 --> 00:07:04,501 ‎- Pentru planul de fugă. ‎- Ziceam că putem 75 00:07:04,581 --> 00:07:08,621 ‎să stăm aici până la ora plecării. ‎La taifas? Ca-n vremurile bune? 76 00:07:08,701 --> 00:07:11,461 ‎Întâi vreau să văd că-s bine, ‎cu ochii mei. 77 00:07:12,901 --> 00:07:16,421 ‎Nu te-ai schimbat. ‎Mereu ți-a păsat de ceilalți. 78 00:07:18,421 --> 00:07:20,981 ‎M-am simțit nedorită în tabără, ‎cu excepția ta. 79 00:07:22,141 --> 00:07:24,901 ‎Ții minte c-am făcut echipă ‎și-am făcut traseul în natură? 80 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 ‎Hai cu mine acum să-i căutăm! 81 00:07:28,701 --> 00:07:30,221 ‎E musai să fie acum? 82 00:07:31,941 --> 00:07:34,261 ‎Așa rău ar fi să stai puțin cu mine? 83 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 ‎Sigur că nu. Vom recupera, Midge. 84 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 ‎Mai târziu. 85 00:07:45,261 --> 00:07:47,901 ‎Voiam să te protejez, dar bine. ‎Mia s-a dus. 86 00:07:48,621 --> 00:07:50,501 ‎A plecat. Cu Luka. 87 00:07:52,181 --> 00:07:54,981 ‎Îmi pare rău. Dar te-a lăsat baltă. 88 00:07:56,221 --> 00:07:57,141 ‎Nu te cred. 89 00:07:57,221 --> 00:08:00,141 ‎A zis că mă așteaptă și pe mine, ‎dar… mințea. 90 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 ‎- Nu ne merită pe niciunul. ‎- Dă-te la o parte! 91 00:08:06,901 --> 00:08:09,581 ‎Știi cât de egoistă e, ‎și tot pe ea o alegi? 92 00:08:10,701 --> 00:08:14,821 ‎Ai primit a doua șansă, Dev. ‎De data asta, fă alegerea corectă. 93 00:08:35,381 --> 00:08:36,861 ‎Ți-am spus să pleci! 94 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 ‎Fiindcă fac mereu ce spui. 95 00:08:41,741 --> 00:08:43,181 ‎Știi ce e aici? 96 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 ‎Cred că e casa de păpuși a lui Midge. ‎Ea a creat acest loc. 97 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 ‎Probabil a provocat toată furtuna. 98 00:08:51,021 --> 00:08:53,501 ‎Neapărat să-ți alegi prieteni mai buni. 99 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 ‎Mă pedepsește. Pentru ce am făcut. 100 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 ‎Ce? 101 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 ‎I-ai stricat păpușa? 102 00:09:02,221 --> 00:09:03,501 ‎I-ai șterpelit banii? Ce? 103 00:09:05,181 --> 00:09:06,101 ‎Am trădat-o. 104 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 ‎Era cea mai veche prietenă a mea și… 105 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 ‎Făceam totul împreună. 106 00:09:13,821 --> 00:09:17,021 ‎Petreceri în pijama. Vacanțe de vară. 107 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 ‎Apoi m-am purtat ‎de parcă nici n-aș fi cunoscut-o. 108 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 ‎Mă simțeam bine să o privesc de sus. 109 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 ‎Tot ce s-a întâmplat e din vina mea. 110 00:09:32,261 --> 00:09:33,461 ‎Ce este? 111 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 ‎Mi-a revenit durerea. E locul acesta. ‎Trebuie să ies. 112 00:09:37,861 --> 00:09:39,941 ‎Bine, te țin eu. Taci și mișcă! 113 00:09:44,941 --> 00:09:49,221 ‎Midge, nu te teme. ‎Spune-mi ce s-a întâmplat. 114 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 ‎Nu m-am mai lăsat călcată-n picioare. 115 00:09:52,781 --> 00:09:54,341 ‎Am înfruntat-o pe Amber. 116 00:09:54,421 --> 00:09:56,181 ‎- I-am arătat Miei. ‎- Ce i-ai făcut? 117 00:09:56,781 --> 00:09:59,181 ‎A fugit cu Luka la primul semn de necaz. 118 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 ‎Nu-i pasă de tine. ‎Trebuie să vezi adevărul. 119 00:10:02,061 --> 00:10:05,861 ‎Altfel, ce o să faci? ‎Mă faci să văd, cum ar proceda Amber? 120 00:10:05,941 --> 00:10:09,101 ‎Nu! Nu semăn deloc cu Amber, doar… 121 00:10:09,821 --> 00:10:12,501 ‎Deschide ochii, dacă n-ai fi atât de orb… 122 00:10:12,581 --> 00:10:14,901 ‎- Eu sunt orb? ‎- …atunci ai înțelege. 123 00:10:14,981 --> 00:10:17,181 ‎Nu o vezi pe adevărata Mia. Nu știi. 124 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 ‎Ce nu știu? Că poate fi egoistă ‎și extrem de greu de mulțumit? 125 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 ‎Oricine stă zece minute cu ea o știe. 126 00:10:24,501 --> 00:10:26,861 ‎Dar tot e cel mai incredibil om ‎pe care-l cunosc. 127 00:10:27,981 --> 00:10:28,901 ‎O iubesc. 128 00:10:37,101 --> 00:10:41,501 ‎Îmi pare rău dac-am făcut sau am spus ‎ceva care ți-a dat impresia greșită… 129 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 ‎- Nu! ‎- …dar fiindcă-s cu Mia 130 00:10:43,341 --> 00:10:44,941 ‎nu-nseamnă că nu putem fi prieteni. 131 00:10:48,781 --> 00:10:51,461 ‎În viața ta n-ai spus o prostie mai mare. 132 00:10:54,261 --> 00:10:57,781 ‎Ai ales. Îți urez s-o găsești. 133 00:10:59,261 --> 00:11:00,781 ‎Sper să putreziți împreună. 134 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 ‎Mia! 135 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 ‎Mia! 136 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 ‎Acum sunteți împreună? 137 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 ‎Ce? Mi se pare romantic! 138 00:11:24,581 --> 00:11:26,701 ‎Își făcea griji mari pentru tine. 139 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 ‎Era disperată după tine! ‎Iar acum, că v-ați reunit… 140 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 ‎Te rog! Taci odată! 141 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 ‎Dar de ce? 142 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 ‎Doar pentru că Zac e un mincinos ‎care mi-a frânt inima 143 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 ‎nu înseamnă ‎că trebuie să bagatelizați lucrurile. 144 00:11:45,861 --> 00:11:50,501 ‎Sunt sigură că va ieși bine. ‎Când e sortit să fie, așa va fi. 145 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 ‎Ce? Ai găsit ceva? 146 00:12:04,861 --> 00:12:05,901 ‎„Ziua unu.” 147 00:12:15,061 --> 00:12:17,861 ‎INTERVIU CU AMBER - CAMERA 1 148 00:12:17,941 --> 00:12:19,661 ‎Știi unde ești? 149 00:12:21,101 --> 00:12:23,301 ‎Știi cine ești? 150 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 ‎- Te numești Midge. ‎- Nu. 151 00:12:26,861 --> 00:12:28,541 ‎Nu-ți amintești numele? 152 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 ‎Nu. Nu Midge. 153 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 ‎Mă numesc Amber. 154 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 ‎Amber? Și cine te-a numit așa? 155 00:12:39,941 --> 00:12:46,141 ‎Nimeni. Îmi știu numele. ‎Și știu cine ești. 156 00:12:47,261 --> 00:12:48,501 ‎Cine sunt? 157 00:12:49,741 --> 00:12:50,621 ‎Ești mama mea. 158 00:12:54,181 --> 00:12:55,541 ‎L-am căutat peste tot. 159 00:12:56,381 --> 00:12:58,341 ‎Harry are planurile clădirii. 160 00:12:58,421 --> 00:13:01,181 ‎Le putem folosi ca să-l găsim. 161 00:13:02,661 --> 00:13:03,981 ‎Da, ai dreptate. 162 00:13:05,501 --> 00:13:06,581 ‎Săracul de el. 163 00:13:07,901 --> 00:13:10,141 ‎E ultimul om care-ar trebui închis. 164 00:13:10,221 --> 00:13:12,381 ‎Cred că e mort de frică. 165 00:13:14,701 --> 00:13:15,581 ‎Harry… 166 00:13:17,381 --> 00:13:18,861 ‎e cel mai curajos om. 167 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 ‎Da. Nu, adică… E Harry. 168 00:13:22,101 --> 00:13:26,061 ‎Știu ce vrei să spui. ‎Și da, Harry e speriat. 169 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 ‎Tot timpul. 170 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 ‎De-acest loc. 171 00:13:31,781 --> 00:13:32,901 ‎De-această insulă. 172 00:13:34,181 --> 00:13:37,261 ‎Și totuși s-a întors. S-a întors după noi. 173 00:13:39,581 --> 00:13:42,941 ‎Da. Ai dreptate, îmi pare rău. 174 00:13:44,821 --> 00:13:45,781 ‎Și mie îmi pare rău. 175 00:13:49,541 --> 00:13:53,381 ‎S-a documentat bine. ‎Întreaga istorie a insulei. 176 00:13:54,621 --> 00:13:58,901 ‎Culte păgâne. Ritualuri de înviere. 177 00:13:59,501 --> 00:14:03,381 ‎Oameni care dispar ‎și se transformă în copaci urlători… 178 00:14:05,261 --> 00:14:07,341 ‎E în regulă. Sunt simple legende. 179 00:14:09,461 --> 00:14:12,461 ‎- Păi, Brendan a dispărut. ‎- Sunt sigură că e bine. 180 00:14:12,541 --> 00:14:16,261 ‎Îl cunosc de la cinci ani. ‎Brendan nu m-ar lăsa de izbeliște. 181 00:14:18,181 --> 00:14:19,901 ‎Decât dacă nu mi-e prieten. 182 00:14:23,141 --> 00:14:27,381 ‎Haide, atunci! ‎Nu are rost să tăiem frunză la câini aici. 183 00:14:28,501 --> 00:14:32,101 ‎Vom scotoci toate cotloanele acestui loc ‎până-i găsim. 184 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 ‎Cum te simți azi? 185 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 ‎Plictisită. Amintirile lui Midge ‎nu sunt prea interesante. 186 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 ‎Școală. Ore de muzică. 187 00:15:13,301 --> 00:15:15,261 ‎Detestă pianul, apropo. 188 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 ‎E închisă acolo cu tine? Pot să-i vorbesc? 189 00:15:19,381 --> 00:15:23,341 ‎- Regret. Midge nu e aici acum. ‎- Unde e? 190 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 ‎Doarme. M-a visat și iată-mă. 191 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 ‎Tot ce și-a dorit vreodată să fie. ‎Tot ce-ai dorit vreodată să fie. 192 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 ‎- Nu e adevărat. ‎- Nu e? 193 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 ‎Uite ce e, nu e vorba de mine. ‎Ce vrei, Amber? 194 00:15:40,901 --> 00:15:42,461 ‎Ce-ar fi să-ți arăt? 195 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 ‎Ce e asta? 196 00:15:47,101 --> 00:15:48,301 ‎Încetează! 197 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 ‎Amber! 198 00:15:49,981 --> 00:15:52,581 ‎Ești teafără? Am nevoie de ajutor aici! 199 00:15:52,661 --> 00:15:54,381 ‎INTERVIU CU AMBER - CAMERA 1 200 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 ‎Priviți! 201 00:15:57,981 --> 00:16:02,301 ‎E la fel. ‎Interviurile au fost înregistrate aici. 202 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 ‎Și Ziua 12… 203 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 ‎INTERVIU CU AMBER - CAMERA 2 204 00:16:05,781 --> 00:16:07,541 ‎E Ziua a 12-a a vieții ei. 205 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 ‎Ești un monstru, Midge. 206 00:16:14,181 --> 00:16:15,461 ‎De asta nu te place nimeni. 207 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 ‎- Chiar și prietenul tău imaginar te ura. ‎- Nu vorbi așa cu ea! 208 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 ‎- Altfel ai de-a face cu mine. ‎- De cât timp ești aici? 209 00:16:26,421 --> 00:16:29,501 ‎De suficient timp ‎cât să văd că ai o zi grea. Ce e? 210 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 ‎Lucruri. 211 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 ‎Urăsc lucrurile. 212 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 ‎- Mama m-a mințit. ‎- În legătură cu ce? 213 00:16:38,501 --> 00:16:40,141 ‎Cum că-s la fel ca restul. 214 00:16:41,061 --> 00:16:43,541 ‎Că m-aș integra ‎dac-aș încerca să-mi fac prieteni. 215 00:16:44,101 --> 00:16:46,701 ‎Așa vorbesc părinții. ‎E în fișa postului lor. 216 00:16:47,301 --> 00:16:49,421 ‎Simt că o dezamăgesc mereu. 217 00:16:50,581 --> 00:16:52,701 ‎Probabil vrea să nu mă fi întors. 218 00:16:52,781 --> 00:16:55,661 ‎De unde? Ai fost la internat sau ceva? 219 00:16:58,221 --> 00:16:59,901 ‎Sigur. Așa să zicem. 220 00:17:00,421 --> 00:17:03,901 ‎Nu știu ce e amuzant, ‎dar îmi place să te văd râzând. 221 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 ‎Nu ești real. 222 00:17:11,901 --> 00:17:12,741 ‎Poftim? 223 00:17:13,981 --> 00:17:17,141 ‎Sunt singura care te vede. ‎Apari când nu e nimeni, 224 00:17:17,661 --> 00:17:22,421 ‎spunând exact ce vreau să aud. ‎Ești plăsmuirea imaginației mele. 225 00:17:23,301 --> 00:17:25,501 ‎Păi, mă simt destul de real. 226 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 ‎Are o imaginație foarte bogată. Crede-mă. 227 00:17:32,941 --> 00:17:33,821 ‎Vino cu mine! 228 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 ‎Dă frâu liber imaginației. 229 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 ‎De ce i-ai făcut rău asistentului? ‎Încerca doar să te-ajute. 230 00:17:47,781 --> 00:17:50,221 ‎Nu-mi plăcea că-mi lua sânge. 231 00:17:51,461 --> 00:17:55,061 ‎O să-și revină. ‎O să aibă ceva coșmaruri o vreme. 232 00:18:01,381 --> 00:18:03,221 ‎Va fi în regulă când se usucă. 233 00:18:05,941 --> 00:18:07,981 ‎Mi-e mai bine, mersi de-ntrebare. 234 00:18:12,501 --> 00:18:14,781 ‎Erai mai haioasă când mă urai. 235 00:18:15,301 --> 00:18:18,701 ‎- Atunci măcar vorbeai cu mine. ‎- N-am ce să-ți spun. 236 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 ‎Nu știu ce s-a întâmplat ‎între tine și Midge. 237 00:18:22,701 --> 00:18:24,781 ‎Și, sincer, nici nu-mi pasă. 238 00:18:26,581 --> 00:18:30,301 ‎Dar căderea ei a fost un accident. ‎N-ai împins-o de pe stâncă. 239 00:18:31,461 --> 00:18:33,221 ‎Puteam prea bine s-o fac. 240 00:18:33,941 --> 00:18:37,701 ‎Dar mă îndoiesc c-ai avut vreodată ‎prieteni, deci nu înțelegi. 241 00:18:41,221 --> 00:18:42,181 ‎Ba da. 242 00:18:45,061 --> 00:18:46,701 ‎Am avut odată un prieten bun. 243 00:18:51,701 --> 00:18:53,061 ‎Ne plictiseam. 244 00:18:55,141 --> 00:18:58,421 ‎Am luat mașina lui taică-su. ‎Am plecat la plimbare. 245 00:19:00,141 --> 00:19:02,141 ‎Am condus, luasem câteva lecții. 246 00:19:02,741 --> 00:19:06,341 ‎Am dat tare radioul. ‎Am apăsat accelerația și… 247 00:19:09,141 --> 00:19:09,981 ‎Am făcut accident. 248 00:19:11,941 --> 00:19:12,901 ‎Aveam 130 km/h. 249 00:19:15,061 --> 00:19:16,301 ‎Eu, nicio zgârietură. 250 00:19:19,221 --> 00:19:20,381 ‎El n-a avut noroc. 251 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 ‎A murit. 252 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 ‎L-am ucis. 253 00:19:33,261 --> 00:19:34,901 ‎Ce voiai să-mi arăți? 254 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 ‎Stelele. 255 00:19:39,101 --> 00:19:41,861 ‎Cunoști numele constelațiilor ? 256 00:19:43,181 --> 00:19:45,221 ‎Nu. Ar trebui? 257 00:19:46,501 --> 00:19:53,381 ‎Acela e Perseu. Andromeda. Și Casiopeea. 258 00:19:55,981 --> 00:19:59,021 ‎Le-am învățat fiindc-am auzit ‎că marinarii navighează cu ele. 259 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 ‎Bun. 260 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 ‎Deci erai tocilar, dar plin de resurse. ‎Și ce? 261 00:20:05,581 --> 00:20:09,621 ‎Prin urmare, ‎nu pot fi plăsmuirea imaginației tale. 262 00:20:10,621 --> 00:20:12,461 ‎Nu dacă știu lucruri pe care nu le știi. 263 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 ‎Bun argument, dar n-am de unde să știu ‎dacă acelea sunt numele. 264 00:20:18,501 --> 00:20:20,461 ‎Poate le inventează creierul meu. 265 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 ‎E frig. Să ne întoarcem înăuntru. 266 00:20:32,981 --> 00:20:34,981 ‎Am greșit cu ceva, Midge? 267 00:20:36,141 --> 00:20:37,421 ‎Nu tu, Sam. 268 00:20:38,821 --> 00:20:40,101 ‎- Ci eu. ‎- Hei… 269 00:20:41,741 --> 00:20:43,541 ‎Orice e, te-aș putea ajuta. 270 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 ‎Sunt dată rău peste cap. 271 00:20:49,381 --> 00:20:52,821 ‎Mi s-a întâmplat un lucru ‎și-am crezut că-l pot controla. 272 00:20:55,821 --> 00:20:57,781 ‎Dar cred că va fi invers. 273 00:21:00,461 --> 00:21:02,661 ‎Distrug tot ce ating, Sam. 274 00:21:04,621 --> 00:21:06,941 ‎- Sunt un pericol pentru cei din preajmă. ‎- Ascultă… 275 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 ‎Vreau să-ți fiu în preajmă. 276 00:21:22,021 --> 00:21:26,181 ‎De asta m-am ascuns aici. ‎Dacă mă întorc, ajung la închisoare. 277 00:21:27,261 --> 00:21:28,741 ‎Crezi că nu suntem acolo deja? 278 00:21:33,661 --> 00:21:38,141 ‎Suntem aici fiindcă rănim oamenii. 279 00:21:40,541 --> 00:21:42,341 ‎Și nu mai părăsim insula asta. 280 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 ‎Ne merităm unul pe altul. ‎Merităm tot ce ni se întâmplă. 281 00:22:42,781 --> 00:22:45,461 ‎Sunt doar pentru măsurarea ‎activității cerebrale. 282 00:22:50,101 --> 00:22:53,621 ‎Scoate brațele și picioarele păpușii, ‎să vezi cum e făcută. 283 00:22:54,141 --> 00:22:57,621 ‎Umblă, vorbește, are aceste puteri. 284 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 ‎Nu… Cred că mi-am dat seama ce face Shaw. 285 00:23:02,981 --> 00:23:07,701 ‎Dacă recreează experimentul? ‎Și încearcă să facă mai multe Amber. 286 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 ‎Mia! 287 00:23:17,501 --> 00:23:18,381 ‎Mia! 288 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 ‎Mia! 289 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 ‎Ajută-mă! 290 00:23:30,261 --> 00:23:33,421 ‎Subtitrarea: Andrei Albu