1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,141 --> 00:00:21,941 -Gostou dela? -Ela é linda. Como ela se chama? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 Amber. É minha melhor amiga. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 -Depois de mim. -Depois de você. 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 A Mia foi embora? Tem certeza? 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,941 Ela disse para onde? 7 00:01:13,581 --> 00:01:14,861 E quanto ao barco? 8 00:01:15,421 --> 00:01:17,701 Diga que a fuga continua de pé. 9 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 -O plano é o mesmo. -Mas e a Dra. Shaw? 10 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 Ela não vai atrapalhar. Ela sabe que não pode. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 O barco vem pela manhã. A Mia e o Luka nos encontrarão lá. 12 00:01:27,701 --> 00:01:29,461 Por que iriam sem nós? 13 00:01:29,541 --> 00:01:31,461 Ela não disse nada mesmo? 14 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 Sinto muito. Ela não ficou para explicar. 15 00:01:36,101 --> 00:01:39,061 Ela e o Luka tinham algo para conversar? 16 00:01:40,621 --> 00:01:44,101 Podem perguntar amanhã. Mais uma noite e estaremos livres. 17 00:01:44,941 --> 00:01:46,341 Vou me preparar. 18 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 Nada disso faz sentido. A Mia se foi, o Harry desapareceu… 19 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 Sem contar que a Amber virou uma estátua. 20 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 Como a Amber chegou aqui? Foi ao mesmo tempo em que você e Mia? 21 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 É uma longa história. 22 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 Uma história confusa, daquelas que traumatizam. 23 00:02:17,061 --> 00:02:17,941 Você está bem? 24 00:02:20,581 --> 00:02:22,741 É, vou ficar bem. 25 00:02:23,621 --> 00:02:25,101 Sabe o que vai te animar? 26 00:02:25,741 --> 00:02:29,181 Isto ficaria incrível em você. 27 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 Eu tenho roupas. Em algum lugar. 28 00:02:32,421 --> 00:02:34,541 Mas não tão bonitas quanto esta. 29 00:02:34,621 --> 00:02:36,101 Es elegante. 30 00:02:38,981 --> 00:02:40,661 Procurei em todo canto. 31 00:02:40,741 --> 00:02:44,941 Não há sinal do Harry nem do Fitz. Eles não estão aqui. 32 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 Ei! 33 00:03:25,101 --> 00:03:27,421 Mia, espere! Precisamos de um abrigo. 34 00:03:30,461 --> 00:03:32,181 Qual é o novo plano? 35 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 Não tem plano. Fique longe de mim. 36 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 Longe? Passei semanas aqui porque voltei por você! 37 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 Não devia ter vindo. 38 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 O que houve? Talvez eu possa ajudar. 39 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 Não preciso. Acabei de resgatar você, lembra? 40 00:03:46,821 --> 00:03:48,821 Não devemos mais nada um ao outro. 41 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 Então me deixe em paz. 42 00:04:02,261 --> 00:04:03,101 Oi. 43 00:04:05,861 --> 00:04:08,541 Vou dar uma pista. O Conde de Monte Cristo. 44 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 Midge. Precisamos nos esconder. 45 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 Está tudo bem. Não se preocupe com os funcionários. 46 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 Estamos livres. 47 00:04:18,501 --> 00:04:19,501 Todos estão bem? 48 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 Você está bem? 49 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 -Me preocupei quando ficou quieta. -Me tiraram da solitária. 50 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 Que legal que se preocupou comigo. Como você saiu? 51 00:04:33,821 --> 00:04:35,541 Entrei nos dutos de ar. 52 00:04:36,541 --> 00:04:40,381 Mas não esperava pelo gás. A Mia não comentou essa parte do plano. 53 00:04:41,781 --> 00:04:44,261 Você a viu? Ela estava falando com a Amber. 54 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 Você perdeu bastante coisa. Vamos, eu conto no caminho. 55 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 É difícil mandar bem no estilo quando estou estressada. 56 00:05:44,101 --> 00:05:46,501 Claro que o Fitz sumiu justamente agora 57 00:05:46,581 --> 00:05:48,781 que tirei os gravetos do cabelo. 58 00:05:50,181 --> 00:05:51,061 Oi. 59 00:05:51,861 --> 00:05:55,621 -Aqui é o quarto feminino. -Não tem distinção de gênero. Entre. 60 00:05:56,421 --> 00:05:58,741 Pensei em ficar aqui até a hora de ir. 61 00:05:58,821 --> 00:06:00,341 A união faz a força. 62 00:06:00,421 --> 00:06:03,781 Perfeito! Pode fazer isto… 63 00:06:05,221 --> 00:06:06,341 caber naquilo ali. 64 00:06:06,981 --> 00:06:10,661 E nós? Não podemos ficar de bobeira com o Harry desaparecido. 65 00:06:11,181 --> 00:06:13,701 E se ele estiver em uma cela que não vimos? 66 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 Este lugar é um labirinto. Deve ter mais alguma ala secreta. 67 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 Nenhum dos funcionários vai contar se houver. 68 00:06:21,021 --> 00:06:23,541 Não depois que os trancou numa salinha. 69 00:06:26,741 --> 00:06:30,301 Vamos descobrir sozinhas, vasculhando a sala da Shaw. 70 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 Vamos. 71 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 Esperem! Aonde vocês forem, eu vou junto. 72 00:06:40,741 --> 00:06:43,021 Qualquer coisa é melhor do que aqui. 73 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 INSTITUTO LOCKWELL 74 00:06:55,461 --> 00:06:56,701 Não repare a bagunça. 75 00:06:59,021 --> 00:06:59,861 Sente-se. 76 00:06:59,941 --> 00:07:02,701 Não íamos encontrar os outros? Para a fuga? 77 00:07:02,781 --> 00:07:06,061 Achei que podíamos ficar aqui até a hora de ir. 78 00:07:06,141 --> 00:07:08,541 Quer conversar, como antigamente? 79 00:07:08,621 --> 00:07:11,461 Preciso ver se estão bem com meus próprios olhos. 80 00:07:12,901 --> 00:07:16,421 Você não mudou. Sempre se importou com todo mundo. 81 00:07:18,421 --> 00:07:20,981 Eu me sentia isolada, exceto com você. 82 00:07:22,141 --> 00:07:24,901 Lembra que fizemos a primeira trilha juntos? 83 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 Então vamos procurá-los. 84 00:07:28,701 --> 00:07:30,221 Precisa ser agora? 85 00:07:31,941 --> 00:07:34,261 Seria tão ruim passar um tempo comigo? 86 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 Claro que não. Nós vamos conversar, Midge. 87 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 Depois. 88 00:07:45,261 --> 00:07:47,901 Eu tentei te proteger, mas a Mia partiu. 89 00:07:48,621 --> 00:07:50,501 Ela foi embora. Com o Luka. 90 00:07:52,181 --> 00:07:54,981 Sinto muito. Ela te abandonou. 91 00:07:56,221 --> 00:07:57,141 Não acredito. 92 00:07:57,221 --> 00:08:00,141 Ela também mentiu que me esperaria. 93 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 -Ela não merece nenhum de nós. -Saia da frente. 94 00:08:06,861 --> 00:08:09,581 Vai escolhê-la mesmo sabendo que ela é egoísta? 95 00:08:10,701 --> 00:08:14,821 Você tem uma segunda chance, Dev. Desta vez, escolha direito. 96 00:08:35,381 --> 00:08:36,861 Falei pra ir embora! 97 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 Até parece que eu obedeço. 98 00:08:41,741 --> 00:08:43,181 Sabe que lugar é este? 99 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 Acho que é a casa de bonecas da Midge. Ela criou este lugar. 100 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 Ela deve ter causado a tempestade. 101 00:08:51,021 --> 00:08:53,501 Você precisa escolher amigas melhores. 102 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 Ela está me punindo. Pelo que fiz. 103 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 Fez o quê? 104 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 Quebrou a boneca dela? 105 00:09:02,221 --> 00:09:03,501 Roubou o lanche dela? 106 00:09:05,181 --> 00:09:06,101 Eu a traí. 107 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 Ela era minha amiga mais antiga e… 108 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 a gente vivia grudada. 109 00:09:13,821 --> 00:09:17,021 Uma sempre na casa da outra, férias juntas. 110 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 E depois eu agi como se não a conhecesse. 111 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 Me senti bem de estar por cima olhando para baixo. 112 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 Tudo o que aconteceu é culpa minha. 113 00:09:32,261 --> 00:09:33,461 O que foi? 114 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 A dor voltou. É culpa deste lugar. Preciso sair. 115 00:09:37,861 --> 00:09:39,941 Eu ajudo. Fique quieto e ande logo! 116 00:09:44,941 --> 00:09:49,221 Midge, está tudo bem. Me conte o que aconteceu. 117 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 Eu parei de deixar os outros me pisotearem. 118 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 -Enfrentei a Amber e lidei com a Mia. -O que fez com ela? 119 00:09:56,781 --> 00:09:59,181 Ela fugiu com o Luka no primeiro percalço. 120 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 Ela não liga pra você. Enxergue a verdade. 121 00:10:02,061 --> 00:10:05,861 E se eu não enxergar? Vai me obrigar a ver, como a Amber? 122 00:10:05,941 --> 00:10:09,101 Não! Não sou como a Amber. Eu só quero… 123 00:10:09,781 --> 00:10:12,581 que abra os olhos, porque se não estivesse cego… 124 00:10:12,661 --> 00:10:14,901 -O cego sou eu? -Você entenderia. 125 00:10:14,981 --> 00:10:17,181 Você não vê a Mia real. Não percebe. 126 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 Não percebo o quê? Que ela sabe ser egoísta e dá trabalho? 127 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 Quem passa dez minutos com ela percebe. 128 00:10:24,501 --> 00:10:26,861 Mesmo assim, eu a acho sensacional. 129 00:10:27,981 --> 00:10:28,901 Eu a amo. 130 00:10:37,101 --> 00:10:41,501 Desculpe se eu disse algo que passou a impressão errada. 131 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 -Pare. -Estou com a Mia, 132 00:10:43,341 --> 00:10:44,941 mas nós podemos ser amigos. 133 00:10:48,781 --> 00:10:51,501 Essa foi a coisa mais idiota que você disse. 134 00:10:54,261 --> 00:10:57,781 Você fez sua escolha. Quero ver conseguir encontrá-la. 135 00:10:59,261 --> 00:11:00,781 Espero que apodreçam. 136 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 Mia! 137 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 Mia! 138 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 Vocês estão namorando? 139 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 O que foi? Eu acho romântico! 140 00:11:24,581 --> 00:11:26,701 Ela estava preocupadíssima com você. 141 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 Estava subindo pelas paredes! Agora que estão juntas… 142 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 Por favor! Pare de falar! 143 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 Mas por quê? 144 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 Só porque o Zac é um mentiroso que partiu meu coração, 145 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 vocês não precisam ir devagar. 146 00:11:45,861 --> 00:11:50,501 Sei que vai ficar tudo bem. O que é para ser, será. 147 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 O que foi? Encontrou algo? 148 00:12:04,861 --> 00:12:05,901 "Primeiro dia." 149 00:12:15,061 --> 00:12:17,861 ENTREVISTA DA AMBER - CÂMERA 1 150 00:12:17,941 --> 00:12:19,661 Sabe onde está? 151 00:12:21,101 --> 00:12:23,301 Sabe quem você é? 152 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 -Você se chama Midge. -Não. 153 00:12:26,861 --> 00:12:28,541 Não se lembra do seu nome? 154 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 Não é Midge. 155 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 Meu nome é Amber! 156 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 Amber? E quem lhe deu esse nome? 157 00:12:39,941 --> 00:12:43,101 Ninguém. Sei meu próprio nome. 158 00:12:44,621 --> 00:12:46,141 E sei quem você é. 159 00:12:47,261 --> 00:12:48,501 Quem eu sou? 160 00:12:49,701 --> 00:12:50,621 É a minha mãe. 161 00:12:54,021 --> 00:12:55,541 Procuramos em todo canto. 162 00:12:56,381 --> 00:12:58,341 O Harry tem as plantas do prédio. 163 00:12:58,421 --> 00:13:01,181 No mínimo, devemos usá-las para procurá-lo. 164 00:13:02,661 --> 00:13:03,981 Tem razão. 165 00:13:05,501 --> 00:13:06,581 Coitado. 166 00:13:07,901 --> 00:13:10,741 Ele não merecia estar preso e sozinho. 167 00:13:10,821 --> 00:13:12,381 Deve estar apavorado. 168 00:13:14,701 --> 00:13:18,861 O Harry… é o cara mais corajoso que conheço! 169 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Eu quis dizer… É o Harry. 170 00:13:22,101 --> 00:13:26,061 Sei o que quis dizer. Sim, o Harry tem medo. 171 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 O tempo todo. 172 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 Deste lugar. 173 00:13:31,781 --> 00:13:32,901 Desta ilha. 174 00:13:34,181 --> 00:13:37,261 Mesmo assim, ele voltou. Por nós. 175 00:13:39,581 --> 00:13:42,941 Certo. Tem razão, desculpe. 176 00:13:44,821 --> 00:13:45,781 Desculpe também. 177 00:13:49,541 --> 00:13:53,381 E ele pesquisou tudinho. Toda a história da ilha. 178 00:13:54,621 --> 00:13:58,901 Seitas pagãs. Rituais de ressurreição. 179 00:13:59,501 --> 00:14:03,381 Pessoas desaparecendo e virando árvores vociferantes… 180 00:14:05,261 --> 00:14:07,341 Calma. São só lendas. 181 00:14:09,461 --> 00:14:12,461 -O Brendan desapareceu. -Ele deve estar bem. 182 00:14:12,541 --> 00:14:16,261 Eu o conheço desde os cinco anos. Ele não me abandonaria. 183 00:14:18,181 --> 00:14:19,901 Só se não for meu amigo. 184 00:14:23,141 --> 00:14:27,381 Então vamos. Não adianta ficarmos aqui parados. 185 00:14:28,501 --> 00:14:32,101 Vamos revistar cada centímetro deste lugar até encontrá-los. 186 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 Como está se sentindo? 187 00:15:06,781 --> 00:15:07,621 Entediada. 188 00:15:08,501 --> 00:15:10,741 As lembranças da Midge não têm graça. 189 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 Escola. Aula de música. 190 00:15:13,301 --> 00:15:15,261 Aliás, ela odeia piano. 191 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 Ela está aí com você? Posso falar com ela? 192 00:15:19,381 --> 00:15:21,941 Sinto muito. Ela não está agora. 193 00:15:22,661 --> 00:15:23,741 Onde ela está? 194 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 Está dormindo. Ela me sonhou e aqui estou. 195 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Tudo o que ela queria ser. Tudo o que você queria que ela fosse. 196 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 -Isso não é verdade! -Não? 197 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 Isso não é sobre mim. O que você quer, Amber? 198 00:15:40,901 --> 00:15:42,461 Que tal eu mostrar? 199 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 O que é isso? 200 00:15:47,101 --> 00:15:48,301 Pare. 201 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 Amber! 202 00:15:49,981 --> 00:15:53,261 Você está bem? Preciso de ajuda! 203 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Olhe ali. 204 00:15:57,981 --> 00:15:59,341 É o mesmo símbolo. 205 00:16:00,021 --> 00:16:02,301 Essas entrevistas foram gravadas aqui. 206 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 E o 12º dia… 207 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 ENTREVISTA DA AMBER - CÂMERA 2 208 00:16:05,781 --> 00:16:07,541 É o 12º dia de vida dela. 209 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 Você é bizarra, Midge. 210 00:16:14,261 --> 00:16:15,941 Por isso todos te odeiam. 211 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 -Até sua amiga imaginária odiava você. -Ei, não fale assim com ela. 212 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 -Ou vai se ver comigo. -Há quanto tempo está aí? 213 00:16:26,381 --> 00:16:29,501 O bastante para ver que está na pior. O que aconteceu? 214 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 Umas coisas. 215 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 Odeio coisas. 216 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 -Minha mãe anda mentindo pra mim. -Sobre o quê? 217 00:16:38,421 --> 00:16:40,141 Sobre eu ser como todo mundo. 218 00:16:41,061 --> 00:16:43,541 Como eu me encaixaria se fizesse amigos. 219 00:16:44,101 --> 00:16:46,701 Os pais sempre dizem isso. É o papel deles. 220 00:16:47,301 --> 00:16:49,421 Sinto que sempre a decepciono. 221 00:16:50,501 --> 00:16:52,701 Ela deve torcer pra eu não voltar. 222 00:16:52,781 --> 00:16:55,661 Votar de onde? Estava no internato? 223 00:16:58,221 --> 00:16:59,901 Digamos que sim. 224 00:17:00,421 --> 00:17:03,901 Não sei qual é a graça, mas gosto de ver você rir. 225 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Você é real? 226 00:17:11,901 --> 00:17:12,741 O quê? 227 00:17:13,981 --> 00:17:17,141 Sou a única que o vê. Só aparece quando estou sozinha, 228 00:17:17,661 --> 00:17:22,421 dizendo só o que quero ouvir. Você é invenção da minha imaginação. 229 00:17:23,301 --> 00:17:25,501 Eu me sinto bem real. 230 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 Minha imaginação é bem vívida. Acredite. 231 00:17:32,941 --> 00:17:33,821 Venha comigo. 232 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Renda-se à sua imaginação. 233 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Por que machucou o enfermeiro? Ele só queria ajudar. 234 00:17:47,781 --> 00:17:50,221 Não gostei quando ele tirou meu sangue. 235 00:17:51,381 --> 00:17:52,421 Ele ficará bem. 236 00:17:52,981 --> 00:17:55,061 Só vai ter pesadelos por um tempo. 237 00:18:01,381 --> 00:18:03,221 Vai pegar quando secar. 238 00:18:05,941 --> 00:18:07,981 Estou bem, obrigado por perguntar. 239 00:18:12,501 --> 00:18:14,781 Eu preferia quando você me odiava. 240 00:18:15,301 --> 00:18:18,701 -Pelo menos falava comigo. -Não tenho nada pra falar. 241 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 Não sei o que aconteceu entre você e a Midge. 242 00:18:22,701 --> 00:18:24,781 Para ser sincero, nem ligo. 243 00:18:26,581 --> 00:18:30,301 Mas ela caiu por acidente. Você não a empurrou do penhasco. 244 00:18:31,461 --> 00:18:33,221 É como se tivesse empurrado. 245 00:18:33,941 --> 00:18:37,701 Mas você nunca teve nenhum amigo, então não entenderia. 246 00:18:41,221 --> 00:18:42,181 Eu entendo. 247 00:18:45,061 --> 00:18:46,701 Já tive um melhor amigo. 248 00:18:51,701 --> 00:18:53,061 Estávamos entediados. 249 00:18:55,141 --> 00:18:58,421 Então pegamos o carro do pai dele para dar uma volta. 250 00:19:00,141 --> 00:19:02,141 Eu dirigi porque sabia um pouco. 251 00:19:02,741 --> 00:19:06,341 Liguei o rádio, pisei fundo e… 252 00:19:09,141 --> 00:19:09,981 bati. 253 00:19:11,941 --> 00:19:12,901 A 130km/h. 254 00:19:15,061 --> 00:19:16,301 Eu saí ileso. 255 00:19:19,221 --> 00:19:20,701 Ele não teve tanta sorte. 256 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 Ele morreu. 257 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 Eu o matei. 258 00:19:33,261 --> 00:19:34,901 O que queria me mostrar? 259 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 As estrelas. 260 00:19:39,101 --> 00:19:41,861 Sabe o nome das constelações? 261 00:19:43,181 --> 00:19:45,221 Não. Eu deveria saber? 262 00:19:46,501 --> 00:19:53,381 Aquela é Perseu. Andrômeda. E Cassiopeia. 263 00:19:55,981 --> 00:19:59,021 Aprendi porque soube que os marinheiros as usam. 264 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 Legal. 265 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 Você era nerd, mas engenhoso. E daí? 266 00:20:05,581 --> 00:20:09,621 E daí que não posso ser invenção da sua imaginação. 267 00:20:10,621 --> 00:20:12,461 Sei coisas que você não sabe. 268 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 É um bom argumento, mas não tenho como confirmar esses nomes. 269 00:20:18,501 --> 00:20:20,461 Pode ser tudo invenção minha. 270 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 Está frio. É melhor entrarmos. 271 00:20:32,981 --> 00:20:34,981 Fiz alguma coisa errada, Midge? 272 00:20:36,141 --> 00:20:37,421 Não fez nada, Sam. 273 00:20:38,821 --> 00:20:40,101 -Eu fiz. -Ei. 274 00:20:41,741 --> 00:20:43,541 Talvez eu possa ajudar. 275 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 Eu sou uma catástrofe. 276 00:20:49,381 --> 00:20:52,821 Pensei que eu dominaria o que está acontecendo comigo. 277 00:20:55,821 --> 00:20:57,781 Mas acho que serei dominada. 278 00:21:00,461 --> 00:21:02,661 Eu destruo tudo que toco, Sam. 279 00:21:04,621 --> 00:21:06,941 -Não é seguro ficar perto de mim. -Ei. 280 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 E se eu quiser ficar? 281 00:21:22,021 --> 00:21:26,181 É por isso que me escondi aqui. Se eu voltar, serei preso. 282 00:21:27,261 --> 00:21:28,741 Não estamos numa prisão? 283 00:21:33,661 --> 00:21:38,141 Nós dois estamos aqui porque só machucamos as pessoas. 284 00:21:40,541 --> 00:21:42,341 E nunca vamos sair desta ilha. 285 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 Nós nos merecemos. Merecemos tudo o que está acontecendo. 286 00:22:42,781 --> 00:22:45,461 Vamos medir sua atividade cerebral. 287 00:22:50,101 --> 00:22:53,621 Arranque os membros da boneca para ver como ela é feita. 288 00:22:54,141 --> 00:22:57,621 Ela anda, fala, tem poderes. 289 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 Essa não! Acho que descobri o que a Shaw está fazendo. 290 00:23:02,981 --> 00:23:07,701 E se ela estiver repetindo o experimento e tentando fazer mais Ambers? 291 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 Mia! 292 00:23:17,501 --> 00:23:18,381 Mia! 293 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 Mia! 294 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 Me ajude. 295 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 Legendas: Eduardo Godarth