1 00:00:06,261 --> 00:00:09,941 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:19,101 --> 00:00:21,821 - Podoba ci się? - Jest piękna. Jak na na imię? 3 00:00:21,901 --> 00:00:24,901 - Amber. To moja najlepsza przyjaciółka. - Poza mną. 4 00:00:24,981 --> 00:00:25,821 Jasne. 5 00:01:08,901 --> 00:01:12,941 - Mia sobie poszła? Jesteś pewna? - Mówiła, dokąd idzie? 6 00:01:13,581 --> 00:01:17,701 - I co z łodzią? - Nie mówcie, że z planu nici. 7 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 - Plan pozostaje ten sam. - A co z doktor Shaw? 8 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 Wie, że nie zdoła nas powstrzymać. 9 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 Łódź będzie z samego rana. Mia dotrze tam z Luką. 10 00:01:27,701 --> 00:01:31,461 Dlaczego poszli bez nas? Na pewno nie chciała nam nic przekazać? 11 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 Przykro mi. Nic mi nie mówiła. 12 00:01:36,261 --> 00:01:38,541 Może chciała o czymś pogadać z Luką? 13 00:01:40,581 --> 00:01:44,101 Zapytacie ją rano. To nasza ostatnia noc na tej wyspie. 14 00:01:44,981 --> 00:01:46,301 Pójdę się przygotować. 15 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 Zupełnie tego nie rozumiem. Mia sobie poszła, Harry zniknął. 16 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 Nie zapominaj o przemienionej w posąg Amber. 17 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 Skąd w ogóle Amber się tu wzięła? Pojawiła się wtedy co ty i Mia? 18 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 To długa historia. 19 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 Taka, po której ma się koszmary do końca życia. 20 00:02:16,541 --> 00:02:17,701 Trzymasz się? 21 00:02:20,661 --> 00:02:22,741 Tak, nic mi nie będzie. 22 00:02:23,581 --> 00:02:29,181 Wiem, co poprawi ci humor. Będziesz w niej pięknie wyglądać. 23 00:02:29,781 --> 00:02:34,741 - Spoko, mam gdzieś swoje ubrania. - Ale nie są tak ładne. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,181 Es elegante. 25 00:02:39,141 --> 00:02:42,621 Nigdzie nie ma Harry’ego ani Fitza. 26 00:02:43,701 --> 00:02:44,941 Nie ma ich w budynku. 27 00:03:25,101 --> 00:03:27,181 Mia, poczekaj! Musimy się schronić. 28 00:03:30,461 --> 00:03:31,381 Jaki masz plan? 29 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 Nie mam żadnego planu! Daj mi spokój. 30 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 Spędziłem tu wiele tygodni, bo wróciłem po ciebie! 31 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 Może to był błąd! 32 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 Co się stało? Może jakoś pomogę. 33 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 Nie potrzebuję pomocy. To ja uratowałam ciebie. 34 00:03:46,341 --> 00:03:48,821 Jesteśmy kwita. 35 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 Zostaw mnie w spokoju. 36 00:04:05,861 --> 00:04:06,701 Podpowiem ci. 37 00:04:06,781 --> 00:04:08,301 Hrabia Monte Christo. 38 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 Midge? Musimy się ukryć. 39 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 Spokojnie. Nie musisz przejmować się personelem. 40 00:04:16,021 --> 00:04:17,301 Możemy iść. 41 00:04:18,501 --> 00:04:19,461 Wszyscy są cali? 42 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 Ty też? 43 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 - Martwiłem się o ciebie. - Przenieśli mnie do reszty. 44 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 Miło, że się o mnie martwiłeś. Jak udało ci się uciec? 45 00:04:33,981 --> 00:04:35,541 Szybem wentylacyjnym. 46 00:04:36,541 --> 00:04:40,261 Ale gazu się nie spodziewałem. Mia o tym nie wspomniała. 47 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 Widziałaś ją? Była w kontakcie z Amber. 48 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 Tak, wiele cię ominęło. Chodź, opowiem ci po drodze. 49 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 Ciężko mi robić się na bóstwo, gdy się stresuję. 50 00:05:44,221 --> 00:05:48,901 Że też Fitza nie ma akurat teraz, gdy powyciągałam gałązki z włosów. 51 00:05:51,861 --> 00:05:55,621 - To pokój dla dziewczyn. - Raczej koedukacyjny. Wejdź. 52 00:05:56,421 --> 00:06:00,341 Chciałem po prostu poczekać z wami. Lepiej trzymać się razem. 53 00:06:00,421 --> 00:06:01,661 Świetnie! 54 00:06:02,381 --> 00:06:06,341 Pomóż mi spakować te rzeczy. 55 00:06:06,421 --> 00:06:10,621 Nie możemy tu bezczynnie siedzieć, kiedy nie wiemy, co z Harrym. 56 00:06:11,141 --> 00:06:13,701 Może przegapiliśmy jakiś celę w piwnicy? 57 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 Pewnie jest tam całe skrzydło, o którym nie wiemy. 58 00:06:17,381 --> 00:06:22,941 Nikt z personelu nam nie powie po tym, jak zamknęłaś ich w komórce. 59 00:06:26,741 --> 00:06:29,901 Spróbujmy dowiedzieć się same. Przeszukamy biuro Shaw. 60 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 Chodźmy. 61 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 Czekajcie! Idę z wami. 62 00:06:40,861 --> 00:06:42,821 To lepsze niż siedzenie tutaj. 63 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 INSTYTUT LOCKWELLA 64 00:06:55,461 --> 00:06:56,701 Wybacz bałagan. 65 00:06:59,181 --> 00:07:02,701 - Usiądź. - Nie szukamy pozostałych, by uciec? 66 00:07:02,781 --> 00:07:06,061 Poczekajmy tu, aż będziemy ruszać. 67 00:07:06,141 --> 00:07:08,621 Pogadajmy sobie jak kiedyś. 68 00:07:08,701 --> 00:07:11,461 Najpierw muszę mieć pewność, że są cali. 69 00:07:13,061 --> 00:07:16,061 Nie zmieniłeś się. Zawsze dbałeś o innych. 70 00:07:18,541 --> 00:07:20,981 Tylko z tobą nie czułam się tam obco. 71 00:07:22,141 --> 00:07:26,701 - Pamiętasz nasze wspólne zadanie? - No to poszukajmy ich razem. 72 00:07:28,701 --> 00:07:30,021 Musimy iść już teraz? 73 00:07:31,941 --> 00:07:34,261 Aż tak źle spędza się ze mną czas? 74 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 Skądże. Jeszcze to nadrobimy, Midge. 75 00:07:39,061 --> 00:07:39,901 Ale później. 76 00:07:45,261 --> 00:07:47,901 Chciałam ci nie mówić. Mii tu nie ma. 77 00:07:48,741 --> 00:07:50,501 Odeszła z Luką. 78 00:07:52,301 --> 00:07:54,981 Przykro mi, ale zostawiła cię tutaj. 79 00:07:56,221 --> 00:07:59,981 - Nie wierzę ci. - Na mnie też miała zaczekać, ale kłamała. 80 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 - Nie zasługuje na nas. - Odsuń się. 81 00:08:06,901 --> 00:08:09,581 Nadal ją wolisz, mimo że jest egoistką? 82 00:08:10,821 --> 00:08:14,821 Otrzymałeś drugą szansę, Dev. Radzę ją wykorzystać. 83 00:08:35,381 --> 00:08:38,901 - Miałeś sobie iść! - Rzadko kiedy cię słucham. 84 00:08:41,741 --> 00:08:43,181 Wiesz, co to za miejsce? 85 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 To chyba domek dla lalek Midge. Stworzyła sobie to miejsce. 86 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 To pewnie ona wywołała burzę. 87 00:08:51,021 --> 00:08:53,421 Musisz lepiej dobierać sobie przyjaciół. 88 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 Karze mnie za to, co zrobiłam. 89 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 A co zrobiłaś? 90 00:08:59,421 --> 00:09:03,501 Popsułaś jej lakę? Ukradłaś pieniądze na lunch? 91 00:09:05,141 --> 00:09:06,101 Zdradziłam ją. 92 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 Była moją najstarszą przyjaciółką 93 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 Byłyśmy nierozłączne. 94 00:09:13,821 --> 00:09:17,461 Nocowanie u siebie, wspólne wakacje. 95 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 A potem zachowywałam się tak, jakbym jej nie znała. 96 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 Spodobało mi się bycie popularną. 97 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 Wszystko, co się stało, jest moją winą. 98 00:09:32,261 --> 00:09:33,461 Co się dzieje? 99 00:09:34,381 --> 00:09:38,181 Ból wrócił. To przez to miejsce. Muszę stąd wyjść. 100 00:09:38,261 --> 00:09:39,661 Zamknij się i chodź. 101 00:09:44,941 --> 00:09:49,221 Midge, spokojnie. Powiedz mi, co się stało. 102 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 Już nie daję już sobą pomiatać. 103 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 - Zajęłam się Amber. I Mią. - Co jej zrobiłaś? 104 00:09:56,781 --> 00:09:59,181 Zwiała z Luką, gdy pojawiły się kłopoty. 105 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 Ma cię gdzieś. Po prostu musisz to dostrzec. 106 00:10:02,061 --> 00:10:05,861 A jeśli nie, to co? Przejmiesz nade mną kontrolę jak Amber? 107 00:10:05,941 --> 00:10:09,101 Nie! Nie jestem taka jak ona. 108 00:10:09,901 --> 00:10:13,701 - Gdybyś nie był przez nią zaślepiony… - Ja jestem zaślepiony? 109 00:10:13,781 --> 00:10:17,181 …to byś to pojął, ale nie znasz prawdy! 110 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 Jakiej prawdy? Że potrafi być egoistyczna i upierdliwa? 111 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 Każdy od razu to zauważa. 112 00:10:24,501 --> 00:10:28,901 Ale to i tak najbardziej wyjątkowa osoba, jaką poznałem i kocham ją. 113 00:10:37,061 --> 00:10:42,181 Przepraszam, jeśli zrobiłem coś, przez co uznałaś, że mi się podobasz. 114 00:10:42,261 --> 00:10:45,421 - Przestań. - Jestem z Mią, ale możemy się przyjaźnić. 115 00:10:48,701 --> 00:10:51,461 To najgłupsze, co do tej pory powiedziałeś. 116 00:10:54,261 --> 00:10:57,781 Podjąłeś decyzję. Powodzenia w szukaniu jej. 117 00:10:59,261 --> 00:11:00,781 Obyście razem zgnili. 118 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 Mia! 119 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 Chodzicie ze sobą? 120 00:11:22,261 --> 00:11:24,701 No co? To bardzo romantyczne! 121 00:11:24,821 --> 00:11:30,221 Bardzo się o ciebie martwiła, a teraz w końcu znów się spotkałyście… 122 00:11:30,301 --> 00:11:34,501 - Proszę, zamilcz na chwilę. - Dlaczego? 123 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 Zac to kłamca, który złamał mi serce, ale to nie oznacza, 124 00:11:43,381 --> 00:11:45,781 że powinnyście się wstrzymywać. 125 00:11:45,861 --> 00:11:50,501 Na pewno jakoś się to ułoży, jeśli jest wam to pisane. 126 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 Co? Znalazłaś coś? 127 00:12:04,821 --> 00:12:05,901 „Dzień pierwszy”. 128 00:12:15,061 --> 00:12:17,781 ROZMOWA Z AMBER 129 00:12:17,861 --> 00:12:19,661 Wiesz, gdzie jesteś? 130 00:12:21,141 --> 00:12:23,341 I kim jesteś? 131 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 - Masz na imię Midge. - Nie. 132 00:12:26,861 --> 00:12:31,221 - Nie pamiętasz, jak się nazywasz? - Nie, nie nazywam się Midge. 133 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 Jestem Amber. 134 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 Amber? Kto cię tak nazwał? 135 00:12:39,861 --> 00:12:43,261 Nikt. Wiem, jak się nazywam. 136 00:12:44,581 --> 00:12:46,341 I dobrze wiem, kim pani jest. 137 00:12:47,261 --> 00:12:48,381 Kim ja jestem? 138 00:12:49,741 --> 00:12:50,621 Moją matką. 139 00:12:54,141 --> 00:12:55,541 Szukaliśmy wszędzie. 140 00:12:56,381 --> 00:13:00,661 Harry miał schematy całego budynku. Może dzięki nim uda się go znaleźć. 141 00:13:02,661 --> 00:13:03,821 Racja. 142 00:13:05,501 --> 00:13:06,421 Biedak. 143 00:13:07,901 --> 00:13:12,381 Ktoś taki nie powinien być więziony. Pewnie odchodzi od zmysłów. 144 00:13:14,621 --> 00:13:18,861 Harry to najbardziej odważna osoba, jaką znam. 145 00:13:18,941 --> 00:13:23,021 - No tak, ale to prostu… Harry. - Wiem, o czym mówisz. 146 00:13:23,741 --> 00:13:26,061 I tak, Harry się boi. 147 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 Cały czas. 148 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 Tego miejsca. 149 00:13:31,901 --> 00:13:33,021 Tej wyspy. 150 00:13:34,261 --> 00:13:37,261 Ale i tak wrócił tu po nas. 151 00:13:41,101 --> 00:13:42,941 Masz rację. Przepraszam. 152 00:13:44,901 --> 00:13:45,861 Ja też. 153 00:13:49,541 --> 00:13:53,501 I naprawdę wszystko sprawdził. Jest tu cała historia wyspy. 154 00:13:54,741 --> 00:13:58,901 Informacje o pogańskich sektach, rytuałach zmartwychwstania, 155 00:13:59,621 --> 00:14:03,381 znikających ludziach, którzy stają się wrzeszczącymi drzewami. 156 00:14:05,301 --> 00:14:07,341 Spokojnie. To tylko legendy. 157 00:14:09,461 --> 00:14:12,421 - Brendan zniknął. - Na pewno nic mu nie jest. 158 00:14:12,501 --> 00:14:15,781 Znam go, odkąd skończyłem pięć lat. Nie porzuciłby mnie. 159 00:14:18,101 --> 00:14:19,901 Chyba że to nie była przyjaźń. 160 00:14:23,141 --> 00:14:24,101 Chodźmy. 161 00:14:25,541 --> 00:14:27,421 Nie ma sensu tu siedzieć. 162 00:14:28,541 --> 00:14:31,781 Będziemy szukać ich do skutku. 163 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 Jak się dziś czujesz? 164 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 Nudzę się. Wspomnienia Midge nie są zbyt ciekawe. 165 00:15:10,821 --> 00:15:11,941 Szkoła. 166 00:15:12,021 --> 00:15:13,221 Lekcje muzyki. 167 00:15:13,301 --> 00:15:14,901 Nienawidzi gry na pianinie. 168 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 Jest tam z tobą? Mogę z nią porozmawiać? 169 00:15:19,381 --> 00:15:23,741 - Przykro mi, ale jej nie ma. - A gdzie jest? 170 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 Śpi. Śniła o mnie i oto jestem. 171 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Jestem osobą, którą pragnęła być. Córką, którą pani chciałaby mieć. 172 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 - To nieprawda. - Czyżby? 173 00:15:35,781 --> 00:15:39,261 W tej rozmowie nie chodzi o mnie. Czego chcesz, Amber? 174 00:15:40,901 --> 00:15:42,941 Może pani pokażę? 175 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 Co to? 176 00:15:47,101 --> 00:15:48,301 Przestań! 177 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 Amber! 178 00:15:49,981 --> 00:15:51,101 Nic ci nie jest? 179 00:15:51,181 --> 00:15:52,701 Pomocy! 180 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Spójrzcie. 181 00:15:58,021 --> 00:15:59,341 To samo logo. 182 00:15:59,981 --> 00:16:03,821 - Tutaj nagrywano te rozmowy. - A dzień 12… 183 00:16:05,781 --> 00:16:07,541 to 12. dzień jej życia. 184 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 Jesteś dziwadłem, Midge. 185 00:16:14,261 --> 00:16:15,941 Dlatego nikt cię nie lubi. 186 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 - Nawet twoja wymyślona przyjaciółka. - Nie mów tak do niej. 187 00:16:22,141 --> 00:16:25,581 - Inaczej się pogniewam. - Jak długo tam stałeś? 188 00:16:26,421 --> 00:16:29,341 Tyle, by zauważyć, że masz kiepski dzień. Co jest? 189 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 Różne sprawy. 190 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 Te są najgorsze. 191 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 - Matka mnie okłamywała. - W jakiej sprawie? 192 00:16:38,501 --> 00:16:40,141 Mówiąc, że jestem jak inni. 193 00:16:41,061 --> 00:16:43,341 Że wystarczy, że znajdę przyjaciół. 194 00:16:44,261 --> 00:16:46,701 Stała zagrywka rodziców. 195 00:16:47,381 --> 00:16:52,141 Czuję, że zawsze ją rozczarowywałam. Pewnie wolałaby, żebym nie wróciła. 196 00:16:52,821 --> 00:16:55,661 Skąd? Byłaś w szkole z internatem? 197 00:16:58,341 --> 00:16:59,741 Powiedzmy, że tak. 198 00:17:00,501 --> 00:17:03,981 Nie wiem, skąd ten śmiech, ale miło go oglądać. 199 00:17:09,621 --> 00:17:10,541 Nie istniejesz. 200 00:17:11,901 --> 00:17:15,501 - Co? - Tylko ja cię widzę. 201 00:17:15,581 --> 00:17:19,181 Pojawiasz się, gdy nikogo nie ma i mówisz, co chcę usłyszeć. 202 00:17:20,901 --> 00:17:25,501 - Jesteś wytworem mojej wyobraźni. - Ja tam czuję się prawdziwy. 203 00:17:26,141 --> 00:17:28,981 Uwierz, mam bujną wyobraźnię. 204 00:17:32,981 --> 00:17:33,821 Chodź ze mną. 205 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Puść wodze fantazji. 206 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Dlaczego skrzywdziłaś tego pielęgniarza? Próbował ci tylko pomóc. 207 00:17:47,781 --> 00:17:49,821 Nie chciałam, by pobrał mi krew. 208 00:17:51,461 --> 00:17:52,901 Nic mu nie będzie. 209 00:17:52,981 --> 00:17:55,061 Choć czeka go parę koszmarów. 210 00:18:01,261 --> 00:18:02,821 Nada się, gdy podeschnie. 211 00:18:05,941 --> 00:18:07,901 Już mi lepiej. Dzięki, że pytasz. 212 00:18:12,501 --> 00:18:15,221 Wolę, gdy nienawidzisz mnie, a nie siebie. 213 00:18:15,301 --> 00:18:19,101 - Wtedy przynajmniej się odzywasz. - Nie mamy o czym gadać. 214 00:18:19,181 --> 00:18:21,821 Nie wiem, co zaszło między tobą a Midge. 215 00:18:22,781 --> 00:18:24,701 I nie obchodzi mnie to. 216 00:18:26,661 --> 00:18:27,941 Ale to był wypadek. 217 00:18:28,581 --> 00:18:32,861 - Nie zepchnęłaś jej. - Równie dobrze mogłam to zrobić. 218 00:18:33,941 --> 00:18:37,341 Pewnie nigdy nie miałeś przyjaciół, więc nie zrozumiałbyś. 219 00:18:41,301 --> 00:18:42,181 Zrozumiałbym. 220 00:18:45,061 --> 00:18:46,661 Miałem najlepszego kumpla. 221 00:18:51,701 --> 00:18:52,821 Nudziliśmy się. 222 00:18:55,061 --> 00:18:58,421 Wzięliśmy samochód jego ojca i wybraliśmy się na rundkę. 223 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Robiłem prawko, więc prowadziłem. 224 00:19:02,781 --> 00:19:06,341 Podkręciłem radio, dałem gaz do dechy i… 225 00:19:09,141 --> 00:19:12,901 rozwaliłem nas, jadąc 130 na godzinę. 226 00:19:15,061 --> 00:19:16,301 Nic mi się nie stało. 227 00:19:19,221 --> 00:19:20,541 On nie miał szczęścia. 228 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 Zginął. 229 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 Zabiłem go. 230 00:19:33,261 --> 00:19:34,661 Co chciałeś mi pokazać? 231 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 Gwiazdy. 232 00:19:39,101 --> 00:19:44,581 - Znasz nazwy jakichś gwiazdozbiorów? - Nie. 233 00:19:44,661 --> 00:19:47,261 - Powinnam? - To Perseusz. 234 00:19:49,101 --> 00:19:50,181 Andromeda. 235 00:19:51,701 --> 00:19:53,541 I Kasjopeja. 236 00:19:55,981 --> 00:19:58,861 Za młodu wyczytałem, że pomaga to żeglarzom. 237 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 Nie miałeś życia, ale byłeś zaradny. Co to oznacza? 238 00:20:05,581 --> 00:20:09,821 To potwierdza, że nie mogę być wytworem twojej wyobraźni. 239 00:20:10,661 --> 00:20:14,701 - Wiem o rzeczach, o których ty nie wiesz. - Dobry argument. 240 00:20:14,781 --> 00:20:18,421 Ale nie wiem, czy faktycznie tak się nazywają. 241 00:20:18,501 --> 00:20:20,101 To mogą być moje wymysły. 242 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 Zimno mi. Wracajmy do środka. 243 00:20:33,141 --> 00:20:34,661 Zrobiłem coś nie tak? 244 00:20:36,141 --> 00:20:37,381 Nie, Sam. 245 00:20:38,821 --> 00:20:40,101 Ale ja tak. 246 00:20:41,741 --> 00:20:43,541 Może mogę ci jakoś pomóc? 247 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 Jestem popaprana. 248 00:20:49,381 --> 00:20:52,461 Coś się ze mną dzieje. Myślałam, że nad tym zapanuję. 249 00:20:55,821 --> 00:20:57,421 Ale chyba będzie na odwrót. 250 00:21:00,461 --> 00:21:06,101 Niszczę wszystko na swojej drodze. Nikt w pobliżu mnie nie jest bezpieczny. 251 00:21:09,821 --> 00:21:11,021 Chcę być przy tobie. 252 00:21:21,861 --> 00:21:23,181 Dlatego się ukrywałem. 253 00:21:24,581 --> 00:21:28,741 - Jeśli wrócę, pójdę do więzienia. - A to miejsce nim nie jest? 254 00:21:33,661 --> 00:21:38,221 Jesteśmy tu, bo krzywdzimy innych. 255 00:21:40,501 --> 00:21:42,341 Nigdy nie opuścimy tej wyspy. 256 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 Jesteśmy siebie warci. Zasłużyliśmy na to wszystko. 257 00:22:42,781 --> 00:22:45,621 Zmierzymy tylko aktywność mózgu. 258 00:22:50,021 --> 00:22:53,621 Urywamy lalce ręce i nogi, by zobaczyć, z czego jest zrobiona. 259 00:22:54,141 --> 00:22:58,061 W końcu chodzi i mówi. Ma przeróżne zdolności. 260 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 O nie. Chyba już wiem, czym zajmowała się Shaw. 261 00:23:02,981 --> 00:23:05,101 Co, jeśli odtwarza eksperyment? 262 00:23:05,181 --> 00:23:07,341 I chce stworzyć kolejne Amber? 263 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 Mia! 264 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 Pomóż mi! 265 00:24:06,501 --> 00:24:10,181 Napisy: Krzysiek Igielski