1 00:00:06,261 --> 00:00:09,941 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,061 --> 00:00:21,941 - Kau menyukainya? - Dia cantik. Siapa namanya? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 Amber. Dia teman baikku. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 - Selain aku. - Selain kau. 5 00:01:08,901 --> 00:01:10,941 Mia pergi? Kau yakin? 6 00:01:11,541 --> 00:01:12,941 Dia bilang mau ke mana? 7 00:01:13,501 --> 00:01:15,221 Bagaimana dengan perahunya? 8 00:01:15,301 --> 00:01:18,861 - Jangan-jangan rencana kaburnya batal. - Rencana masih sama. 9 00:01:19,421 --> 00:01:21,381 Bagaimana dengan Dokter Shaw? 10 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 Kita tak akan dihalangi. Dia tak berdaya. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 Perahu tiba besok pagi. Mia dan Luka akan datang ke sana. 12 00:01:27,701 --> 00:01:31,461 Kenapa mereka pergi sendiri? Yakin dia tak meninggalkan pesan? 13 00:01:32,501 --> 00:01:35,261 Maaf. Dia tak sempat menjelaskannya. 14 00:01:36,221 --> 00:01:38,701 Apa dia dan Luka mau membicarakan sesuatu? 15 00:01:40,541 --> 00:01:44,101 Kalian bisa tanya dia besok. Satu malam lagi, kita pergi dari sini. 16 00:01:44,981 --> 00:01:45,981 Aku akan bersiap. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,341 Ini tak masuk akal. Mia pergi, Harry menghilang… 18 00:02:03,421 --> 00:02:06,021 Jangan lupa bagian di mana Amber jadi patung. 19 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 Bagaimana Amber sampai di sini? Dia baru tiba setelah kau dan Mia tiba? 20 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 Panjang ceritanya. 21 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 Cerita kacau yang mengerikan seumur hidup. 22 00:02:17,021 --> 00:02:17,861 Kau baik saja? 23 00:02:20,661 --> 00:02:22,741 Ya, aku akan baik saja. 24 00:02:23,541 --> 00:02:29,181 Tahu apa yang bisa menghiburmu? Kau akan tampak luar biasa dengan ini. 25 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 Aku punya pakaian. Di suatu tempat. 26 00:02:32,421 --> 00:02:34,701 Namun, tidak semanis ini. 27 00:02:34,781 --> 00:02:36,101 Ini elegan. 28 00:02:38,901 --> 00:02:42,621 Aku cari di mana-mana. Tak ada tanda keberadaan Harry atau Fitz. 29 00:02:43,701 --> 00:02:44,941 Mereka tak ada di sini. 30 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 Hei! 31 00:03:25,021 --> 00:03:27,141 Mia! Tunggu! Cari tempat berlindung! 32 00:03:30,541 --> 00:03:31,381 Apa rencanamu? 33 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 Tak ada rencana. Menjauhlah dariku! 34 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 Aku dikurung berminggu-minggu di sana karena kembali kepadamu! 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 Tak usah repot-repot! 36 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 Ada apa? Mungkin aku bisa membantumu. 37 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 Aku tak butuh bantuan. Aku baru menyelamatkanmu, ingat? 38 00:03:46,821 --> 00:03:48,821 Kita impas. Tak ada utang lagi. 39 00:03:49,501 --> 00:03:51,141 Biarkan aku sendiri. 40 00:04:02,221 --> 00:04:03,061 Hei. 41 00:04:05,741 --> 00:04:08,541 Biar kuberi petunjuk. The Count of Monte Cristo. 42 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 Midge, kita harus bersembunyi. 43 00:04:12,941 --> 00:04:13,781 Tak apa. 44 00:04:14,541 --> 00:04:17,221 Jangan khawatir dengan staf. Kita bebas pergi. 45 00:04:18,541 --> 00:04:19,501 Semua baik saja? 46 00:04:21,461 --> 00:04:22,301 Kau baik saja? 47 00:04:23,501 --> 00:04:25,301 Aku jadi cemas bila kau diam. 48 00:04:25,381 --> 00:04:26,861 Aku dimasukkan ke sel umum. 49 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 Senang kau mengkhawatirkanku. Bagaimana kau bisa keluar? 50 00:04:34,021 --> 00:04:35,541 Aku memanjat lewat ventilasi. 51 00:04:36,541 --> 00:04:40,381 Aku tak menyangka ada gas. Mia tak bilang itu bagian dari rencana. 52 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 Kau lihat dia? Dia bicara dengan Amber. 53 00:04:45,141 --> 00:04:49,141 Ya, kau melewatkan banyak hal. Ayo, aku jelaskan sambil jalan. 54 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 Aku sulit memilih gaya yang bagus saat stres. 55 00:05:44,221 --> 00:05:48,821 Jelas Fitz memilih untuk menghilang saat aku melepaskan ranting dari rambutku. 56 00:05:50,181 --> 00:05:51,021 Hei! 57 00:05:51,781 --> 00:05:53,021 Ini asrama wanita. 58 00:05:53,621 --> 00:05:55,621 Tak memandang gender. Masuklah. 59 00:05:56,381 --> 00:05:58,781 Aku tinggal di sini saja sampai saatnya pergi. 60 00:05:58,861 --> 00:06:00,341 Makin banyak orang, makin aman. 61 00:06:00,421 --> 00:06:01,661 Bagus sekali! 62 00:06:02,381 --> 00:06:05,901 Kau bisa bantu aku memasukkannya ke sana. 63 00:06:06,901 --> 00:06:08,101 Bagaimana dengan kita? 64 00:06:08,581 --> 00:06:10,981 Kita tak boleh berdiam diri saat Harry menghilang. 65 00:06:11,061 --> 00:06:13,741 Bagaimana jika dia terkunci di sel basemen yang terlewatkan? 66 00:06:13,821 --> 00:06:15,061 Di sini seperti labirin. 67 00:06:15,141 --> 00:06:17,301 Mungkin ada sekat rahasia yang tak kita ketahui. 68 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 Staf di sini tak akan memberi tahu kita. 69 00:06:21,061 --> 00:06:23,621 Apalagi setelah kau kurung mereka di gudang. 70 00:06:26,701 --> 00:06:30,021 Ayo kita cari tahu kebenarannya. Geledah kantor Shaw. 71 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 Ayo. 72 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 Tunggu! Ke mana pun kalian pergi, aku ikut. 73 00:06:40,821 --> 00:06:43,141 Itu lebih baik daripada tunggu di sini. 74 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 INSTITUT LOCKWELL 75 00:06:55,461 --> 00:06:56,821 Maaf berantakan. 76 00:06:59,021 --> 00:06:59,861 Duduklah. 77 00:06:59,941 --> 00:07:02,701 Kukira kita cari teman lain. Untuk rencana pelarian? 78 00:07:02,781 --> 00:07:06,061 Sebaiknya kita tunggu di sini sampai waktunya pergi. 79 00:07:06,621 --> 00:07:08,581 Mengobrol? Seperti masa lalu? 80 00:07:08,661 --> 00:07:11,461 Aku cuma mau melihat langsung keadaan mereka. 81 00:07:13,021 --> 00:07:16,101 Kau belum berubah. Kau selalu memedulikan orang lain. 82 00:07:18,501 --> 00:07:20,981 Aku merasa asing di kamp itu, kecuali saat bersamamu. 83 00:07:22,101 --> 00:07:24,981 Ingat saat kita melintas alam sebagai satu tim? 84 00:07:25,061 --> 00:07:26,701 Ikut aku. Kita cari mereka. 85 00:07:28,701 --> 00:07:29,741 Harus sekarang? 86 00:07:31,781 --> 00:07:34,261 Apakah salah jika kita mengobrol sebentar? 87 00:07:35,021 --> 00:07:37,621 Tentu tidak. Kita akan mengobrol, Midge. 88 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 Nanti. 89 00:07:45,221 --> 00:07:47,901 Aku berusaha melindungimu, tapi baiklah, Mia sudah pergi. 90 00:07:48,701 --> 00:07:50,501 Dia pergi bersama Luka. 91 00:07:52,301 --> 00:07:54,981 Maaf, tapi dia meninggalkanmu. 92 00:07:56,181 --> 00:07:57,141 Aku tak percaya. 93 00:07:57,221 --> 00:08:00,061 Dia bilang akan menungguku juga, tapi dia bohong. 94 00:08:00,701 --> 00:08:02,381 Dia tak pantas bagi kita. 95 00:08:02,861 --> 00:08:03,701 Minggirlah. 96 00:08:06,861 --> 00:08:09,581 Kau tahu dia amat egois, tapi kau masih memilihnya? 97 00:08:10,821 --> 00:08:14,821 Kau baru mendapat kesempatan kedua. Kali ini, pilihlah dengan benar. 98 00:08:35,501 --> 00:08:36,861 Aku menyuruhmu pergi! 99 00:08:37,461 --> 00:08:39,181 Karena aku selalu menurutimu. 100 00:08:41,701 --> 00:08:42,901 Tahu tempat apa ini? 101 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 Kurasa ini rumah boneka Midge. Dia membuat tempat ini. 102 00:08:49,141 --> 00:08:50,941 Dia mungkin membuat masalah. 103 00:08:51,021 --> 00:08:53,381 Kau harus memilih teman yang lebih baik. 104 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 Dia menghukumku. Atas perbuatanku. 105 00:08:57,661 --> 00:08:58,501 Apa? 106 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 Kau merusak bonekanya? 107 00:09:02,301 --> 00:09:03,501 Mencuri uang sakunya? Apa? 108 00:09:05,101 --> 00:09:06,301 Aku mengkhianatinya. 109 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 Dia teman lamaku, 110 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 dan kami selalu bersama. 111 00:09:13,821 --> 00:09:17,021 Menginap bersama, liburan musim panas. 112 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 Lalu aku bersikap seolah tak mengenalnya. 113 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 Aku merasa puas bisa meremehkan orang lain. 114 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 Semua ini salahku. 115 00:09:32,341 --> 00:09:33,461 Ada apa? 116 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 Sakitnya kambuh lagi. Tempat ini. Aku harus keluar. 117 00:09:37,861 --> 00:09:39,981 Baiklah, aku bantu. Diam dan keluar. 118 00:09:44,981 --> 00:09:49,221 Midge, tak apa. Katakan saja apa yang terjadi. 119 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 Aku berusaha agar tak diremehkan orang. 120 00:09:53,261 --> 00:09:55,621 Kukalahkan Amber. Kubuktikan kepada Mia. 121 00:09:55,701 --> 00:09:59,181 - Apa yang kau lakukan kepadanya? - Dia kabur bersama Luka saat ada masalah. 122 00:09:59,261 --> 00:10:01,901 Dia tak memedulikanmu. Kau cuma perlu melihat fakta. 123 00:10:01,981 --> 00:10:05,901 Jika tidak, kau mau apa? Mengubah pikiranku? Seperti kemauan Amber? 124 00:10:05,981 --> 00:10:06,821 Tidak! 125 00:10:07,301 --> 00:10:09,261 Aku tak seperti Amber. Aku hanya… 126 00:10:09,861 --> 00:10:12,821 Buka matamu. Jika kau tak dibutakan oleh rasa suka… 127 00:10:12,901 --> 00:10:14,901 - Aku buta? - …kau pasti paham. 128 00:10:14,981 --> 00:10:17,181 Jika kau tak mengenal Mia, kau tak akan tahu! 129 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 Apa yang tak kuketahui? Bahwa dia egois, suka mencari perhatian? 130 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 Siapa pun yang tak mengenalnya tahu itu. 131 00:10:24,501 --> 00:10:27,101 Dia orang paling luar biasa yang pernah kutemui! 132 00:10:28,021 --> 00:10:28,901 Aku mencintainya. 133 00:10:37,021 --> 00:10:41,501 Dengar, maaf jika karena sikapku, kau mengira aku menaksirmu. 134 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 - Jangan. - Aku memang bersama Mia, 135 00:10:43,341 --> 00:10:45,421 tapi bukan berarti kita tak berteman. 136 00:10:48,701 --> 00:10:51,301 Itu hal terbodoh yang pernah kau katakan. 137 00:10:54,221 --> 00:10:55,301 Kau sudah memilih. 138 00:10:56,821 --> 00:10:58,141 Semoga kalian bertemu. 139 00:10:59,261 --> 00:11:00,821 Membusuklah kalian berdua. 140 00:11:06,261 --> 00:11:07,101 Mia! 141 00:11:08,381 --> 00:11:09,221 Mia! 142 00:11:19,981 --> 00:11:21,581 Jadi, apa kalian berkencan? 143 00:11:22,301 --> 00:11:24,661 Apa? Menurutku, itu romantis! 144 00:11:24,741 --> 00:11:26,701 Dia amat mengkhawatirkanmu. 145 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 Dia merindukanmu. Sekarang akhirnya kalian bersatu kembali… 146 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 Kumohon! Diamlah! 147 00:11:33,101 --> 00:11:34,501 Kenapa? 148 00:11:39,381 --> 00:11:42,421 Hanya karena Zac berbohong dan menghancurkan hatiku, 149 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 bukan berarti kalian boleh meremehkannya. 150 00:11:45,861 --> 00:11:47,861 Hei, aku yakin ini akan berhasil. 151 00:11:47,941 --> 00:11:50,381 Biarlah takdir yang menentukan. 152 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 Apa? Kau menemukan sesuatu? 153 00:12:04,821 --> 00:12:05,901 "Hari pertama." 154 00:12:15,061 --> 00:12:17,781 WAWANCARA AMBER - KAMERA 1 155 00:12:17,861 --> 00:12:19,341 Kau tahu kau ada di mana? 156 00:12:21,181 --> 00:12:22,901 Kau tahu siapa dirimu? 157 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 - Namamu Midge. - Bukan. 158 00:12:26,861 --> 00:12:28,381 Kau tak ingat namamu? 159 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 Bukan. Aku bukan Midge. 160 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 Namaku Amber. 161 00:12:35,541 --> 00:12:36,381 Amber? 162 00:12:37,461 --> 00:12:39,341 Siapa yang memberimu nama itu? 163 00:12:39,901 --> 00:12:40,741 Tak ada. 164 00:12:41,701 --> 00:12:43,141 Aku tahu namaku sendiri, 165 00:12:44,621 --> 00:12:46,141 dan aku tahu siapa kau. 166 00:12:47,261 --> 00:12:48,101 Siapa aku? 167 00:12:49,741 --> 00:12:50,581 Kau ibuku. 168 00:12:54,101 --> 00:12:55,541 Kita sudah cari di mana-mana. 169 00:12:56,341 --> 00:12:58,381 Harry punya cetak biru gedung ini. 170 00:12:58,461 --> 00:13:01,061 Setidaknya itu bisa dipakai untuk mencarinya. 171 00:13:02,661 --> 00:13:03,621 Ya, kau benar. 172 00:13:05,501 --> 00:13:06,501 Pria yang malang. 173 00:13:07,901 --> 00:13:10,261 Dia tak pantas dikurung. 174 00:13:10,341 --> 00:13:12,381 Dia mungkin sangat ketakutan. 175 00:13:14,621 --> 00:13:15,461 Harry… 176 00:13:17,461 --> 00:13:21,941 - adalah orang paling berani yang kukenal. - Ya. Tidak, maksudku… Dia Harry. 177 00:13:22,021 --> 00:13:23,021 Aku tahu maksudmu. 178 00:13:23,701 --> 00:13:24,541 Ya. 179 00:13:25,181 --> 00:13:26,061 Harry takut. 180 00:13:27,821 --> 00:13:28,661 Setiap saat. 181 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 Dengan tempat ini. 182 00:13:31,901 --> 00:13:32,741 Pulau ini. 183 00:13:34,221 --> 00:13:35,701 Namun, dia tetap kembali. 184 00:13:36,421 --> 00:13:37,541 Kembali untuk kita. 185 00:13:39,541 --> 00:13:40,381 Ya. 186 00:13:41,101 --> 00:13:42,941 Kau benar. Maaf. 187 00:13:44,861 --> 00:13:46,061 Aku juga minta maaf. 188 00:13:49,541 --> 00:13:53,381 Dia menekuni risetnya terhadap semua sejarah pulau ini. 189 00:13:54,741 --> 00:13:55,741 Kultus pagan. 190 00:13:57,101 --> 00:13:59,061 Ritual kebangkitan. 191 00:13:59,661 --> 00:14:03,381 Orang-orang menghilang dan berubah jadi pohon jerit… 192 00:14:05,301 --> 00:14:07,341 Tak apa. Itu cuma legenda. 193 00:14:09,461 --> 00:14:12,461 - Brendan menghilang. - Aku yakin dia baik saja. 194 00:14:12,541 --> 00:14:16,181 Aku mengenalnya sejak usia lima tahun. Dia tak akan pergi begitu saja. 195 00:14:18,221 --> 00:14:19,901 Kecuali dia bukan teman. 196 00:14:23,061 --> 00:14:24,141 Kalau begitu, ayo. 197 00:14:25,541 --> 00:14:27,381 Tak ada gunanya duduk di sini. 198 00:14:28,621 --> 00:14:31,541 Kita cari di semua tempat sampai mereka ditemukan. 199 00:15:04,541 --> 00:15:05,981 Apa perasaanmu hari ini? 200 00:15:06,781 --> 00:15:07,621 Bosan. 201 00:15:08,461 --> 00:15:10,741 Kenangan Midge tidak terlalu menarik. 202 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 Sekolah. Pelajaran musik. 203 00:15:13,301 --> 00:15:15,021 Omong-omong, dia benci piano. 204 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 Apa dia di sana bersamamu? Boleh bicara dengannya? 205 00:15:19,381 --> 00:15:23,341 - Maaf. Midge tak di sini sekarang. - Di mana dia? 206 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 Dia sedang tidur. Dia memimpikanku dan aku di sini. 207 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Semua cita-citanya. Semua cita-cita yang Ibu inginkan darinya. 208 00:15:32,901 --> 00:15:34,741 - Itu tidak benar. - Sungguh? 209 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 Dengar, ini bukan tentang diriku. Apa maumu, Amber? 210 00:15:40,901 --> 00:15:42,501 Bagaimana jika kutunjukkan? 211 00:15:44,621 --> 00:15:45,941 Apa itu? 212 00:15:47,101 --> 00:15:48,021 Hentikan! 213 00:15:48,981 --> 00:15:49,901 Amber! 214 00:15:49,981 --> 00:15:52,581 Kau baik saja? Aku butuh bantuan di sini! 215 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Lihat itu. 216 00:15:58,061 --> 00:15:59,341 Simbolnya sama. 217 00:15:59,941 --> 00:16:02,301 Wawancara itu direkam di sini. 218 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 Rekaman hari ke-12… 219 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 WAWANCARA AMBER - KAMERA 2 220 00:16:05,781 --> 00:16:07,541 Itu hari ke-12 hidupnya. 221 00:16:10,941 --> 00:16:12,341 Kau aneh, Midge. 222 00:16:14,261 --> 00:16:15,941 Makanya tak ada yang menyukaimu. 223 00:16:16,021 --> 00:16:18,101 Bahkan teman khayalanmu membencimu. 224 00:16:18,661 --> 00:16:20,301 Hei, jangan bicara begitu. 225 00:16:22,061 --> 00:16:23,741 Atau kau berurusan denganku. 226 00:16:24,261 --> 00:16:28,021 - Berapa lama kau di sini? - Cukup lama untuk melihat masalahmu. 227 00:16:28,501 --> 00:16:29,341 Bagaimana? 228 00:16:30,301 --> 00:16:31,141 Entahlah. 229 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 Aku benci kata itu. 230 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 - Ibuku membohongiku. - Tentang apa? 231 00:16:38,421 --> 00:16:40,141 Bahwa aku seperti orang lain. 232 00:16:41,061 --> 00:16:43,141 Bahwa aku bisa berteman. 233 00:16:44,141 --> 00:16:46,701 Orang tua selalu bilang itu. Ada di deskripsi pekerjaan. 234 00:16:47,301 --> 00:16:49,301 Aku merasa selalu mengecewakannya. 235 00:16:50,501 --> 00:16:54,141 - Dia mungkin berharap aku tak kembali. - Kembali dari mana? 236 00:16:54,221 --> 00:16:55,661 Kau di sekolah asrama? 237 00:16:58,341 --> 00:16:59,901 Tentu. Anggap saja begitu. 238 00:17:00,421 --> 00:17:01,781 Entah apa yang lucu, 239 00:17:02,821 --> 00:17:04,061 tapi aku suka tawamu. 240 00:17:09,621 --> 00:17:11,101 Kau tak nyata, 'kan? 241 00:17:11,821 --> 00:17:12,661 Apa? 242 00:17:13,981 --> 00:17:17,581 Hanya aku yang bisa melihatmu. Kau muncul saat tak ada orang, 243 00:17:17,661 --> 00:17:19,181 mengatakan hal yang kusukai. 244 00:17:20,901 --> 00:17:22,421 Kau teman khayalanku. 245 00:17:23,301 --> 00:17:25,501 Maksudku, aku merasa cukup nyata. 246 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 Aku punya imajinasi kuat. Percayalah. 247 00:17:33,221 --> 00:17:34,381 Ikut aku. 248 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Bebaskanlah imajinasimu. 249 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Kenapa kau menyakiti perawat itu? Dia hanya ingin membantumu. 250 00:17:47,781 --> 00:17:49,861 Aku tak suka dia mengambil darahku. 251 00:17:51,381 --> 00:17:52,501 Dia akan baik saja. 252 00:17:52,981 --> 00:17:55,061 Dia cuma bermimpi buruk untuk sementara. 253 00:18:01,181 --> 00:18:02,741 Tak apa bila sudah kering. 254 00:18:05,901 --> 00:18:07,781 Aku pulih. Terima kasih sudah bertanya. 255 00:18:12,501 --> 00:18:14,821 Kau lebih menyenangkan saat membenciku. 256 00:18:15,301 --> 00:18:18,661 - Setidaknya kau bicara. - Tak ada yang perlu dibicarakan. 257 00:18:19,181 --> 00:18:21,661 Aku tak tahu ada apa denganmu dan Midge. 258 00:18:22,781 --> 00:18:24,661 Sejujurnya, aku tak peduli. 259 00:18:26,661 --> 00:18:30,101 Dia tak sengaja terjatuh. Kau tak mendorongnya dari tebing. 260 00:18:31,541 --> 00:18:32,981 Aku bisa saja mendorongnya. 261 00:18:33,941 --> 00:18:37,261 Namun, kurasa kau tak punya teman, makanya kau tak paham. 262 00:18:41,341 --> 00:18:42,181 Aku paham. 263 00:18:45,021 --> 00:18:46,701 Aku juga pernah punya teman baik. 264 00:18:51,701 --> 00:18:52,781 Kami merasa bosan. 265 00:18:55,061 --> 00:18:58,341 Jadi, kami meminjam mobil ayahnya. Pergi jalan-jalan. 266 00:19:00,141 --> 00:19:02,141 Aku menyetir karena sudah belajar. 267 00:19:02,821 --> 00:19:06,181 Aku menyalakan radio, menginjak gas, lalu… 268 00:19:09,061 --> 00:19:10,181 terjadi kecelakaan. 269 00:19:11,941 --> 00:19:13,261 130 kilometer per jam. 270 00:19:15,021 --> 00:19:16,101 Aku tak terluka. 271 00:19:19,221 --> 00:19:20,701 Namun, dia tak beruntung. 272 00:19:22,461 --> 00:19:23,301 Dia meninggal. 273 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 Aku membunuhnya. 274 00:19:33,221 --> 00:19:34,821 Apa yang mau kau tunjukkan? 275 00:19:36,101 --> 00:19:37,061 Bintang-bintang. 276 00:19:39,101 --> 00:19:41,861 Kau tahu nama rasi bintang? 277 00:19:43,181 --> 00:19:45,221 Tidak. Haruskah aku tahu itu? 278 00:19:46,421 --> 00:19:47,261 Itu Perseus. 279 00:19:49,141 --> 00:19:49,981 Andromeda, 280 00:19:51,741 --> 00:19:53,381 dan Cassiopeia. 281 00:19:55,941 --> 00:19:59,421 Aku mempelajarinya saat kecil karena pelaut memanfaatkannya. 282 00:19:59,501 --> 00:20:00,341 Baiklah. 283 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 Jadi, kau kutu buku, tapi banyak akal. Lalu kenapa? 284 00:20:05,581 --> 00:20:06,421 Itu artinya 285 00:20:08,021 --> 00:20:09,621 aku bukan teman khayalanmu. 286 00:20:10,621 --> 00:20:12,421 Aku tahu hal yang tak kau ketahui. 287 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 Argumen yang kuat, tapi aku tak tahu apakah namanya benar. 288 00:20:18,501 --> 00:20:20,301 Otakku bisa saja mengarangnya. 289 00:20:26,141 --> 00:20:26,981 Dingin. 290 00:20:27,541 --> 00:20:28,621 Kita harus masuk. 291 00:20:33,141 --> 00:20:34,421 Apa aku salah, Midge? 292 00:20:36,141 --> 00:20:37,581 Kau tak berbuat apa-apa. 293 00:20:38,861 --> 00:20:40,301 - Ini perbuatanku. - Hei. 294 00:20:41,701 --> 00:20:43,541 Mungkin aku bisa membantumu. 295 00:20:44,621 --> 00:20:46,141 Aku benar-benar kacau. 296 00:20:49,381 --> 00:20:52,581 Sesuatu terjadi kepadaku. Kukira aku bisa menguasainya. 297 00:20:55,821 --> 00:20:57,741 Namun, kurasa aku yang dikuasai. 298 00:21:00,461 --> 00:21:02,701 Aku menghancurkan semua yang kusentuh. 299 00:21:04,541 --> 00:21:06,541 - Aku berbahaya jika muncul. - Hei. 300 00:21:09,781 --> 00:21:11,581 Bagaimana jika aku muncul di hadapanmu? 301 00:21:21,981 --> 00:21:23,741 Makanya aku sembunyi di sini. 302 00:21:24,581 --> 00:21:26,501 Jika pulang, aku akan dipenjara. 303 00:21:27,341 --> 00:21:28,741 Kau pikir ini bukan penjara? 304 00:21:33,661 --> 00:21:38,141 Kita berdua ada di sini karena sering menyakiti orang. 305 00:21:40,461 --> 00:21:42,341 Kita tak akan meninggalkan pulau ini. 306 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 Kita pantas satu sama lain. Kita pantas menerima semuanya. 307 00:22:42,781 --> 00:22:45,501 Ini hanya untuk mengukur aktivitas otakmu. 308 00:22:50,021 --> 00:22:53,701 Cabut lengan dan kaki boneka itu agar kau tahu cara membuatnya. 309 00:22:54,181 --> 00:22:57,621 Dia berjalan, bicara, punya kekuatan itu. 310 00:22:58,141 --> 00:22:58,981 Oh, tidak. 311 00:22:59,781 --> 00:23:02,021 Kurasa aku tahu apa yang Shaw lakukan. 312 00:23:02,981 --> 00:23:07,421 Bagaimana jika dia mengulang eksperimen dan membuat Amber yang lebih banyak? 313 00:23:15,261 --> 00:23:16,101 Mia! 314 00:23:17,501 --> 00:23:18,341 Mia! 315 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 Mia! 316 00:23:23,301 --> 00:23:24,141 Tolong aku. 317 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 Terjemahan subtitle oleh Surianti