1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,101 --> 00:00:21,941 -Σου αρέσει; -Όμορφη είναι. Πώς τη λένε; 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 Άμπερ. Η καλύτερή μου φίλη. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 -Εκτός από μένα. -Εκτός από σένα. 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 Η Μία έφυγε; Είσαι σίγουρη; 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,941 Είπε πού πάει; 7 00:01:13,581 --> 00:01:14,741 Και η βάρκα; 8 00:01:15,341 --> 00:01:18,181 Πες μου ότι δεν ακυρώνεται το σχέδιο διαφυγής. 9 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 -Το σχέδιο δεν αλλάζει. -Και η δρ Σο; 10 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 Δεν θα μας εμποδίσει. Ξέρει ότι δεν θα μας σταματήσει. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 Η βάρκα έρχεται το πρωί κι η Μία με τον Λούκα θα μας βρουν εκεί. 12 00:01:27,701 --> 00:01:31,461 Γιατί να φύγουν χωρίς εμάς; Εκείνη δεν είπε τίποτα, δεν άφησε μήνυμα; 13 00:01:32,421 --> 00:01:35,461 Συγγνώμη. Δεν έκατσε να δώσει εξηγήσεις. 14 00:01:36,221 --> 00:01:38,901 Μήπως είχε πράγματα να συζητήσει με τον Λούκα; 15 00:01:40,581 --> 00:01:44,101 Ρωτήστε την αύριο. Άλλη μια νύχτα και φεύγουμε από δω. 16 00:01:44,941 --> 00:01:46,341 Πάω να ετοιμαστώ. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 Τίποτα δεν είναι λογικό. Η Μία έφυγε, ο Χάρι εξαφανίστηκε… 18 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 Μην ξεχνάς και ότι η Άμπερ έγινε άγαλμα. 19 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 Πώς κατέληξε εδώ η Άμπερ; Έφτασε όταν ήρθατε εσύ και η Μία; 20 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 Είναι μεγάλη ιστορία. 21 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 Μια τρελή ιστορία. Θα βλέπεις εφιάλτες μια ζωή. 22 00:02:16,541 --> 00:02:17,941 Είσαι καλά; 23 00:02:20,621 --> 00:02:22,741 Ναι. Ναι, μια χαρά. 24 00:02:23,541 --> 00:02:29,181 Ξέρεις τι θα σου φτιάξει το κέφι; Αυτό θα σου πάει υπέροχα. 25 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 Έχω ρούχα. Κάπου. 26 00:02:32,421 --> 00:02:34,541 Όχι, όμως, κάτι τόσο ωραίο. 27 00:02:34,621 --> 00:02:36,101 Είναι κομψό. 28 00:02:38,981 --> 00:02:44,341 Έψαξα παντού. Δεν υπάρχει ίχνος του Χάρι ή του Φιτζ. Δεν είναι εδώ. 29 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 Να σου πω! 30 00:03:25,101 --> 00:03:27,381 Μία! Στάσου! Πρέπει να βρούμε καταφύγιο. 31 00:03:30,621 --> 00:03:32,181 Ποιο είναι το σχέδιο; 32 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 Δεν υπάρχει σχέδιο. Μείνε μακριά μου. 33 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 Τι; Πέρασα βδομάδες εκεί, επειδή γύρισα για σένα! 34 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 Κακώς μπήκες στον κόπο. 35 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 Τι έγινε; Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 36 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. Μόλις σε έσωσα. 37 00:03:46,821 --> 00:03:48,821 Δεν χρωστάμε ο ένας στον άλλον. 38 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 Παράτα με ήσυχη. 39 00:04:02,181 --> 00:04:03,021 Γεια. 40 00:04:05,781 --> 00:04:08,541 Θα σου δώσω ένα στοιχείο. Ο Κόμης Μόντε Κρίστο. 41 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 Μιτζ. Πρέπει να κρυφτούμε. 42 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 Όλα καλά. Μην ανησυχείς για το προσωπικό. 43 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 Μπορούμε να φύγουμε. 44 00:04:18,501 --> 00:04:19,501 Όλοι είναι καλά; 45 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 Και εσύ; 46 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 -Ανησύχησα όταν έπαψες να απαντάς. -Μ' έβαλαν με τους άλλους. 47 00:04:29,501 --> 00:04:32,781 Χαίρομαι που ανησύχησες για μένα. Πώς βγήκες; 48 00:04:34,061 --> 00:04:35,541 Μπήκα στον αεραγωγό. 49 00:04:36,541 --> 00:04:40,381 Δεν περίμενα αέριο. Η Μία δεν ανέφερε αυτό το μέρος του σχεδίου. 50 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 Την έχεις δει; Μιλούσε με την Άμπερ. 51 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 Ναι, έχασες πολλά. Έλα. Θα σε ενημερώσω στον δρόμο. 52 00:05:39,661 --> 00:05:43,221 Δυσκολεύομαι να κάνω καλές στιλιστικές επιλογές όταν έχω στρες. 53 00:05:44,181 --> 00:05:46,501 Τώρα βρήκε να εξαφανιστεί ο Φιτζ. 54 00:05:46,581 --> 00:05:49,301 Που έβγαλα επιτέλους τα κλαράκια απ' τα μαλλιά μου. 55 00:05:50,181 --> 00:05:51,061 Γεια. 56 00:05:51,861 --> 00:05:53,021 Κοιτώνας κοριτσιών. 57 00:05:53,621 --> 00:05:55,621 Είναι ουδέτερου φύλου. Πέρνα. 58 00:05:56,421 --> 00:05:58,861 Είπα να μείνω εδώ μέχρι να φύγουμε. 59 00:05:58,941 --> 00:06:00,341 Η ισχύς εν τη ενώσει. 60 00:06:00,421 --> 00:06:05,901 Τέλεια! Μπορείς να βοηθήσεις… να χωρέσουν αυτά εκεί μέσα. 61 00:06:06,901 --> 00:06:10,661 Κι εμείς; Δεν μπορούμε να καθόμαστε ενώ έχει εξαφανιστεί ο Χάρι. 62 00:06:11,141 --> 00:06:13,701 Κι αν είναι κλειδωμένος σε ένα κελί που μας διέφυγε; 63 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 Είναι λαβύρινθος. Ίσως υπάρχει άγνωστη μυστική πτέρυγα. 64 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 Το προσωπικό δεν θα μας πει αν υπάρχει. 65 00:06:21,141 --> 00:06:23,501 Τους κλείδωσες όλους σε μια ντουλάπα. 66 00:06:26,741 --> 00:06:30,301 Ας μάθουμε μόνες την αλήθεια. Να ψάξουμε το γραφείο της Σο. 67 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 Πάμε. 68 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 Σταθείτε! Όπου κι αν πάτε, θα έρθω κι εγώ. 69 00:06:40,861 --> 00:06:42,701 Απ' το να κάθομαι εδώ. 70 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΛΟΚΓΟΥΕΛ 71 00:06:55,421 --> 00:06:57,141 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 72 00:06:59,221 --> 00:07:01,861 -Κάτσε. -Νόμιζα ότι θα βρίσκαμε τους άλλους. 73 00:07:01,941 --> 00:07:04,501 -Για το σχέδιο διαφυγής. -Σκέφτηκα κάτι άλλο. 74 00:07:04,581 --> 00:07:08,621 Να μείνουμε εδώ μέχρι να φύγουμε. Να τα πούμε. Όπως παλιά. 75 00:07:08,701 --> 00:07:11,461 Θέλω πρώτα να δω αν είναι καλά, με τα μάτια μου. 76 00:07:12,981 --> 00:07:16,421 Δεν έχεις αλλάξει. Πάντα νοιάζεσαι για όλους. 77 00:07:18,501 --> 00:07:20,981 Ένιωθα ξένη στην κατασκήνωση, εκτός αν ήμουν μαζί σου. 78 00:07:22,141 --> 00:07:24,901 Θυμάσαι όταν πήγαμε βόλτα στην εξοχή μαζί; 79 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 Πάμε μαζί να τους βρούμε. 80 00:07:28,701 --> 00:07:29,821 Τώρα πρέπει; 81 00:07:31,861 --> 00:07:34,261 Τόσο κακό θα ήταν να περάσεις λίγο χρόνο μαζί μου; 82 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 Όχι βέβαια. Θα πούμε τα νέα μας, Μιτζ. 83 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 Αργότερα. 84 00:07:45,221 --> 00:07:47,901 Προσπαθούσα να σε προστατέψω. Καλά. Η Μία έφυγε. 85 00:07:48,701 --> 00:07:50,501 Έφυγε. Με τον Λούκα. 86 00:07:52,301 --> 00:07:54,981 Συγγνώμη. Αλλά σ' άφησε πίσω. 87 00:07:56,221 --> 00:07:57,141 Δεν σε πιστεύω. 88 00:07:57,221 --> 00:08:00,141 Είπε ότι θα με περίμενε, αλλά ήταν ψέμα. 89 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 -Δεν της αξίζει κανείς μας. -Φύγε από μπροστά μου. 90 00:08:06,861 --> 00:08:09,581 Ξέρεις πόσο εγωίστρια είναι και τη διαλέγεις; 91 00:08:10,701 --> 00:08:15,061 Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία, Ντεβ. Αυτήν τη φορά, κάνε τη σωστή επιλογή. 92 00:08:35,421 --> 00:08:36,861 Σου είπα να φύγεις! 93 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 Γιατί πάντα κάνω αυτό που λες. 94 00:08:41,701 --> 00:08:43,141 Ξέρεις τι είναι εδώ; 95 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 Το κουκλόσπιτο της Μιτζ, νομίζω. Αυτή έφτιαξε αυτόν τον χώρο. 96 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 Μάλλον εκείνη έφερε την καταιγίδα. 97 00:08:51,021 --> 00:08:53,381 Πρέπει να διαλέγεις καλύτερους φίλους. 98 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 Με τιμωρεί. Για ό,τι έκανα. 99 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 Τι; 100 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 Της έσπασες την κούκλα; 101 00:09:02,341 --> 00:09:03,501 Της βούτηξες χαρτζιλίκι; 102 00:09:05,141 --> 00:09:06,101 Την πρόδωσα. 103 00:09:08,661 --> 00:09:10,781 Ήταν η πιο παλιά μου φίλη και… 104 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 Τα κάναμε όλα μαζί. 105 00:09:13,821 --> 00:09:17,061 Κοιμόμασταν η μια στο σπίτι της άλλης. Κάναμε διακοπές μαζί. 106 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 Και μετά έκανα ότι δεν την ήξερα. 107 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 Ένιωθα ωραία να κοιτάζω τους άλλους αφ' υψηλού. 108 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 Για όλα όσα έγιναν, φταίω εγώ. 109 00:09:32,461 --> 00:09:33,461 Τι είναι; 110 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 Πάλι αυτός ο πόνος. Φταίει το μέρος. Πρέπει να βγω έξω. 111 00:09:37,861 --> 00:09:39,941 Σε κρατάω. Πάψε και προχώρα. 112 00:09:44,981 --> 00:09:49,221 Μιτζ, ησύχασε. Μόνο πες μου τι έχει γίνει. 113 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 Δεν επιτρέπω πια να με κακομεταχειρίζονται. 114 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 -Αντιμετώπισα την Άμπερ. Έδειξα στη Μία. -Τι της έκανες; 115 00:09:56,781 --> 00:09:59,181 Έφυγε με τον Λούκα στην πρώτη δυσκολία. 116 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 Δεν την ενδιαφέρεις. Πρέπει να δεις την αλήθεια. 117 00:10:02,061 --> 00:10:05,861 Κι αν δεν βλέπω, τι θα κάνεις; Θα με αναγκάσεις να δω, όπως η Άμπερ; 118 00:10:05,941 --> 00:10:09,101 Όχι! Δεν έχω καμία σχέση με την Άμπερ. Απλώς… 119 00:10:09,861 --> 00:10:12,501 Άνοιξε τα μάτια σου. Αν δεν ήσουν τόσο τυφλωμένος… 120 00:10:12,581 --> 00:10:14,901 -Τυφλωμένος εγώ; -Θα καταλάβαινες. 121 00:10:14,981 --> 00:10:17,181 Δεν βλέπεις την αληθινή Μία. Δεν ξέρεις. 122 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 Δεν ξέρω τι; Ότι μπορεί να είναι εγωίστρια, να ζητάει πολλά; 123 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 Το καταλαβαίνεις στα δέκα λεπτά μαζί της. 124 00:10:24,501 --> 00:10:27,141 Παραμένει ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος που ξέρω. 125 00:10:28,061 --> 00:10:28,901 Την αγαπώ. 126 00:10:37,021 --> 00:10:41,501 Συγγνώμη αν έκανα ή είπα κάτι και σου έδωσα λάθος εντύπωση. 127 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 -Σταμάτα. -Τα έχω με τη Μία. 128 00:10:43,341 --> 00:10:45,021 Μπορούμε, όμως, να είμαστε φίλοι. 129 00:10:48,701 --> 00:10:51,461 Αυτό είναι ό,τι πιο ηλίθιο έχεις πει. 130 00:10:54,261 --> 00:10:57,941 Έκανες την επιλογή σου. Βρες την τώρα. 131 00:10:59,261 --> 00:11:00,821 Ελπίζω να σαπίσετε μαζί. 132 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 Μία! 133 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 Μία! 134 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 Δηλαδή τα έχετε τώρα; 135 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 Τι; Είναι ρομαντικό! 136 00:11:24,581 --> 00:11:26,701 Ανησυχούσε πολύ για σένα. 137 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 Μαράζωνε! Και επιτέλους τώρα σμίξατε… 138 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 Σε παρακαλώ! Σταμάτα να μιλάς! 139 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 Μα γιατί; 140 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 Το ότι ο Ζακ είναι ψεύτης και με πλήγωσε, 141 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 δεν σημαίνει ότι εσείς πρέπει να είστε διακριτικές. 142 00:11:45,861 --> 00:11:50,501 Σίγουρα όλα θα πάνε καλά. Αν είναι γραφτό να γίνει κάτι, θα γίνει. 143 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 Τι; Βρήκες κάτι; 144 00:12:04,821 --> 00:12:05,901 "Πρώτη μέρα". 145 00:12:15,061 --> 00:12:17,861 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΑΜΠΕΡ - ΚΑΜΕΡΑ 1 146 00:12:17,941 --> 00:12:19,181 Ξέρεις πού είσαι; 147 00:12:21,181 --> 00:12:23,061 Ξέρεις ποια είσαι; 148 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 -Το όνομά σου είναι Μιτζ. -Όχι. 149 00:12:26,861 --> 00:12:28,541 Δεν θυμάσαι τ' όνομά σου; 150 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 Όχι. Όχι Μιτζ. 151 00:12:32,021 --> 00:12:34,501 Το όνομά μου είναι Άμπερ. 152 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 Άμπερ; Και ποιος σου έδωσε αυτό το όνομα; 153 00:12:39,901 --> 00:12:46,141 Κανείς. Ξέρω το όνομά μου. Και ξέρω ποια είσαι εσύ. 154 00:12:47,261 --> 00:12:48,181 Ποια είμαι; 155 00:12:49,661 --> 00:12:51,101 Είσαι η μητέρα μου. 156 00:12:54,101 --> 00:12:55,541 Ψάξαμε παντού. 157 00:12:56,301 --> 00:12:58,341 Ο Χάρι έχει τα σχέδια του κτιρίου. 158 00:12:58,421 --> 00:13:00,861 Θα τα χρησιμοποιήσουμε για να τον βρούμε. 159 00:13:02,621 --> 00:13:03,981 Ναι, έχεις δίκιο. 160 00:13:05,461 --> 00:13:06,581 Τον καημένο. 161 00:13:07,821 --> 00:13:10,141 Είναι ο τελευταίος που θα έπρεπε να φυλακιστεί. 162 00:13:10,221 --> 00:13:12,381 Θα είναι μάλλον τρομοκρατημένος. 163 00:13:14,621 --> 00:13:15,501 Ο Χάρι… 164 00:13:17,421 --> 00:13:18,861 είναι ο πιο γενναίος που ξέρω. 165 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Ναι. Όχι, θέλω να πω… Είναι ο Χάρι. 166 00:13:22,101 --> 00:13:26,101 Ξέρω τι εννοείς. Και ναι, ο Χάρι φοβάται. 167 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 Συνέχεια. 168 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 Αυτό το μέρος. 169 00:13:31,861 --> 00:13:32,901 Αυτό το νησί. 170 00:13:34,261 --> 00:13:35,701 Μα γύρισε. 171 00:13:36,381 --> 00:13:37,341 Γύρισε για εμάς. 172 00:13:39,501 --> 00:13:42,941 Ναι. Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 173 00:13:44,861 --> 00:13:45,861 Κι εγώ συγγνώμη. 174 00:13:49,541 --> 00:13:53,621 Κι έκανε έρευνα. Όλη την ιστορία του νησιού. 175 00:13:54,701 --> 00:13:59,021 Παγανιστικές μορφές λατρείας. Τελετές νεκρανάστασης. 176 00:13:59,661 --> 00:14:03,381 Άνθρωποι που εξαφανίζονται και γίνονται δέντρα που ουρλιάζουν. 177 00:14:05,301 --> 00:14:07,341 Εντάξει. Θρύλοι είναι. 178 00:14:09,381 --> 00:14:12,061 -Ο Μπρένταν εξαφανίστηκε. -Σίγουρα είναι καλά. 179 00:14:12,541 --> 00:14:15,861 Τον ξέρω από τα πέντε μου. Ο Μπρένταν δεν θα με άφηνε. 180 00:14:18,181 --> 00:14:19,901 Εκτός κι αν δεν είναι φίλος. 181 00:14:23,141 --> 00:14:27,381 Έλα, λοιπόν. Δεν υπάρχει λόγος να καθόμαστε εδώ. 182 00:14:28,581 --> 00:14:32,101 Θα ψάξουμε κάθε σπιθαμή εδώ μέσα μέχρι να τους βρούμε. 183 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 Πώς νιώθεις σήμερα; 184 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 Βαριέμαι. Οι αναμνήσεις της Μιτζ δεν είναι πολύ ενδιαφέρουσες. 185 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 Σχολείο. Μαθήματα μουσικής. 186 00:15:13,301 --> 00:15:14,821 Σιχαίνεται το πιάνο. 187 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 Είναι εκεί μέσα μαζί σου; Μπορώ να της μιλήσω; 188 00:15:19,381 --> 00:15:22,061 Λυπάμαι. Η Μιτζ δεν είναι εδώ τώρα. 189 00:15:22,661 --> 00:15:23,741 Πού είναι; 190 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 Κοιμάται. Με ονειρεύτηκε και να με. 191 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Ό,τι ήθελε να γίνει. Ό,τι ήθελες εσύ να γίνει. 192 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 -Δεν είναι αλήθεια. -Όχι; 193 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 Δεν έχει να κάνει μ' εμένα. Τι θέλεις εσύ, Άμπερ; 194 00:15:40,901 --> 00:15:42,941 Τι λες να σου δείξω; 195 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 Τι είναι αυτό; 196 00:15:47,101 --> 00:15:48,181 Σταμάτα! 197 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 Άμπερ! 198 00:15:49,981 --> 00:15:53,261 Είσαι καλά; Χρειάζομαι βοήθεια! 199 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Εδώ δείτε. 200 00:15:57,981 --> 00:16:02,301 Είναι το ίδιο. Οι συνεντεύξεις καταγράφτηκαν εδώ. 201 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 Και η 12η μέρα… 202 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΑΜΠΕΡ - ΚΑΜΕΡΑ 2 203 00:16:05,781 --> 00:16:07,661 Είναι η 12η μέρα της ζωής της. 204 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 Είσαι φρικιό, Μιτζ. 205 00:16:14,221 --> 00:16:15,941 Γι' αυτό δεν σε συμπαθεί κανείς. 206 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 -Κι η φανταστική σου φίλη σε μισούσε. -Μην της μιλάς έτσι. 207 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 -Αλλιώς θα αντιμετωπίσεις εμένα. -Πόση ώρα είσαι εδώ; 208 00:16:26,421 --> 00:16:29,341 Αρκετά για να δω ότι περνάς δύσκολη μέρα. Τι νέα; 209 00:16:30,301 --> 00:16:31,141 Διάφορα. 210 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 Τα μισώ τα διάφορα. 211 00:16:34,181 --> 00:16:35,861 Η μαμά μου μου λέει ψέματα. 212 00:16:36,581 --> 00:16:37,421 Για τι; 213 00:16:38,501 --> 00:16:40,141 Ότι είμαι σαν τους άλλους. 214 00:16:40,981 --> 00:16:43,581 Ότι θα προσαρμοζόμουν, αν προσπαθούσα να κάνω φίλους. 215 00:16:44,181 --> 00:16:46,701 Πάντα το λένε οι γονείς. Είναι η δουλειά τους. 216 00:16:47,341 --> 00:16:49,301 Νιώθω ότι την απογοητεύω. 217 00:16:50,461 --> 00:16:52,621 Μάλλον εύχεται να μην είχα ξαναγυρίσει. 218 00:16:52,701 --> 00:16:55,661 Από πού; Ήσουν σε οικοτροφείο; 219 00:16:58,341 --> 00:16:59,901 Αμέ. Το λες κι έτσι. 220 00:17:00,501 --> 00:17:04,341 Δεν ξέρω πού είναι το αστείο, αλλά μ' αρέσει να σε βλέπω να γελάς. 221 00:17:09,581 --> 00:17:11,101 Δεν είσαι πραγματικός. 222 00:17:11,901 --> 00:17:12,741 Τι; 223 00:17:13,981 --> 00:17:17,181 Μόνο εγώ σε βλέπω. Εμφανίζεσαι όταν δεν είναι κανείς, 224 00:17:17,661 --> 00:17:19,181 λες ό,τι θέλω να ακούσω. 225 00:17:20,861 --> 00:17:23,061 Είσαι αποκύημα της φαντασίας μου. 226 00:17:23,141 --> 00:17:25,501 Νιώθω αρκετά πραγματικός. 227 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 Έχω πολύ ζωηρή φαντασία. Πίστεψέ με! 228 00:17:33,261 --> 00:17:34,381 Έλα μαζί μου. 229 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Άσε ελεύθερη τη φαντασία σου. 230 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Γιατί χτύπησες τον νοσηλευτή; Προσπαθούσε απλώς να σε βοηθήσει. 231 00:17:47,781 --> 00:17:50,221 Δεν μου άρεσε που μου έπαιρνε αίμα. 232 00:17:51,461 --> 00:17:55,061 Θα είναι εντάξει. Απλώς θα βλέπει κακά όνειρα για λίγο. 233 00:18:01,221 --> 00:18:02,901 Θα είναι εντάξει όταν στεγνώσει. 234 00:18:05,861 --> 00:18:07,861 Νιώθω πολύ καλύτερα, ευχαριστώ που ρωτάς. 235 00:18:12,501 --> 00:18:14,781 Ήσουν πιο ευχάριστη όταν με μισούσες. 236 00:18:15,301 --> 00:18:18,701 -Τουλάχιστον τότε μου μιλούσες. -Δεν έχουμε να πούμε κάτι. 237 00:18:19,181 --> 00:18:21,701 Δεν ξέρω τι έγινε με τη Μιτζ. 238 00:18:22,741 --> 00:18:25,061 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν με νοιάζει. 239 00:18:26,621 --> 00:18:30,301 Μα η πτώση της ήταν ατύχημα. Δεν την έσπρωξες στον γκρεμό. 240 00:18:31,501 --> 00:18:32,901 Καλύτερα να το έκανα. 241 00:18:33,941 --> 00:18:37,701 Μα αμφιβάλλω αν είχες ποτέ φίλους. Δεν θα καταλάβαινες. 242 00:18:41,261 --> 00:18:42,181 Θα καταλάβαινα. 243 00:18:45,061 --> 00:18:46,581 Είχα κι εγώ έναν κολλητό. 244 00:18:51,701 --> 00:18:52,701 Βαριόμασταν. 245 00:18:55,101 --> 00:18:58,421 Πήραμε το αμάξι του μπαμπά του. Πήγαμε μια βόλτα. 246 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Οδηγούσα εγώ. Είχα κάνει κάνα δυο μαθήματα. 247 00:19:02,781 --> 00:19:06,341 Άνοιξα το ραδιόφωνο. Πάτησα γκάζι και… 248 00:19:09,141 --> 00:19:09,981 τράκαρα. 249 00:19:11,941 --> 00:19:13,461 Με 130 χιλιόμετρα την ώρα. 250 00:19:14,981 --> 00:19:16,501 Δεν έπαθα ούτε γρατζουνιά. 251 00:19:19,221 --> 00:19:20,821 Αυτός δεν ήταν τόσο τυχερός. 252 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 Πέθανε. 253 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 Τον σκότωσα. 254 00:19:33,261 --> 00:19:34,741 Τι ήθελες να μου δείξεις; 255 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 Τα αστέρια. 256 00:19:39,061 --> 00:19:41,981 Ξέρεις τα ονόματα των αστερισμών; 257 00:19:43,141 --> 00:19:45,221 Όχι. Θα 'πρεπε; 258 00:19:46,501 --> 00:19:50,021 Ο Περσέας. Η Ανδρομέδα. 259 00:19:51,701 --> 00:19:53,581 Και η Κασσιόπη. 260 00:19:55,981 --> 00:19:59,021 Τους έμαθα γιατί με αυτούς ταξιδεύουν οι ναυτικοί. 261 00:19:59,581 --> 00:20:00,421 Εντάξει. 262 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 Ήσουν σπασικλάκι, αλλά επινοητικός. Και λοιπόν; 263 00:20:05,581 --> 00:20:09,781 Οπότε δεν μπορεί να είμαι αποκύημα της φαντασίας σου. 264 00:20:10,621 --> 00:20:12,381 Όχι αν ξέρω πράγματα που δεν ξέρεις. 265 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 Ισχυρό επιχείρημα, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστά τα ονόματα. 266 00:20:18,501 --> 00:20:20,421 Ίσως τα επινοεί όλα το μυαλό μου. 267 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 Κάνει κρύο. Πάμε μέσα. 268 00:20:33,101 --> 00:20:34,741 Έκανα κάτι λάθος, Μιτζ; 269 00:20:36,101 --> 00:20:37,541 Δεν έκανες τίποτα, Σαμ. 270 00:20:38,861 --> 00:20:40,181 -Εγώ έκανα. -Να σου πω. 271 00:20:41,661 --> 00:20:43,541 Ό,τι κι αν είναι, ίσως μπορώ να βοηθήσω. 272 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 Είμαι ένα ράκος. 273 00:20:49,381 --> 00:20:52,501 Κάτι μου συμβαίνει και νόμιζα ότι θα το αντιμετώπιζα. 274 00:20:55,821 --> 00:20:57,781 Μα με έχει καταβάλει. 275 00:21:00,461 --> 00:21:02,781 Καταστρέφω ό,τι αγγίζω, Σαμ. 276 00:21:04,541 --> 00:21:06,661 -Κανείς δεν είναι ασφαλής μαζί μου. -Έλα. 277 00:21:09,701 --> 00:21:11,581 Αν εγώ θέλω να είμαι μαζί σου; 278 00:21:22,021 --> 00:21:26,261 Γι' αυτό κρύβομαι εδώ. Αν γυρίσω πίσω, θα μπω φυλακή. 279 00:21:27,381 --> 00:21:28,741 Τώρα δεν είμαστε φυλακή; 280 00:21:33,581 --> 00:21:38,221 Είμαστε και οι δύο εδώ, επειδή πληγώνουμε κόσμο. 281 00:21:40,461 --> 00:21:42,341 Και δεν θα φύγουμε ποτέ από το νησί. 282 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 Αξίζουμε ο ένας τον άλλον. Αξίζουμε ό,τι θα μας βρει. 283 00:22:42,781 --> 00:22:45,941 Για να μετρήσουμε την εγκεφαλική σου δραστηριότητα. 284 00:22:50,021 --> 00:22:53,661 Τράβα τα χέρια και τα πόδια της κούκλας να δεις πώς είναι φτιαγμένη. 285 00:22:54,141 --> 00:22:58,061 Περπατάει, μιλάει, έχει δυνάμεις. 286 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 Όχι. Νομίζω ότι κατάλαβα τι κάνει η Σο. 287 00:23:02,981 --> 00:23:07,701 Αν αναπαράγει το πείραμα και προσπαθεί να φτιάξει κι άλλες Άμπερ; 288 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 Μία! 289 00:23:17,421 --> 00:23:18,381 Μία! 290 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 Μία! 291 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 Βοήθησέ με. 292 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη