1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,981 - Elle te plaît ? - Elle est belle. 3 00:00:21,061 --> 00:00:23,861 - Et son nom ? - Amber. C'est ma meilleure amie. 4 00:00:23,941 --> 00:00:25,821 - À part moi. - À part toi. 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 Mia est partie ? Tu es sûre ? 6 00:01:11,581 --> 00:01:12,941 Elle a dit où ? 7 00:01:13,541 --> 00:01:14,861 Et le bateau ? 8 00:01:15,341 --> 00:01:17,701 Ne me dis pas que le plan tombe à l'eau. 9 00:01:18,221 --> 00:01:20,941 - Le plan vaut toujours. - Et le Dr Shaw ? 10 00:01:21,421 --> 00:01:24,141 C'est pas un problème. Elle ne peut rien faire. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 Le bateau vient demain matin. On y retrouvera Mia et Luka. 12 00:01:27,701 --> 00:01:29,461 Pourquoi partir sans nous ? 13 00:01:29,541 --> 00:01:31,461 Elle n'a laissé aucun message ? 14 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 Désolée. Elle est partie sans s'expliquer. 15 00:01:36,101 --> 00:01:38,901 Elle et Luka ont peut-être des choses à se dire. 16 00:01:40,541 --> 00:01:44,101 Tu pourras le lui demander demain. Dernière nuit ici. 17 00:01:44,941 --> 00:01:46,141 Je vais me préparer. 18 00:01:59,421 --> 00:02:03,301 Ça n'a pas de sens. Mia est partie, Harry a disparu… 19 00:02:03,381 --> 00:02:05,941 Et Amber a été transformée en statue. 20 00:02:06,021 --> 00:02:10,981 Comment elle est arrivée là ? Elle est venue en même temps que vous ? 21 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 Longue histoire. 22 00:02:13,661 --> 00:02:16,461 Une histoire cauchemardesque. 23 00:02:17,021 --> 00:02:17,941 Ça va ? 24 00:02:20,581 --> 00:02:22,741 Oui. Ça va aller. 25 00:02:23,501 --> 00:02:29,181 Tu sais ce qui va te remonter le moral ? Tu serais sublime là-dedans. 26 00:02:29,741 --> 00:02:32,421 J'ai des vêtements. Quelque part. 27 00:02:32,901 --> 00:02:34,541 Pas aussi mignons que ça. 28 00:02:34,621 --> 00:02:36,141 Es elegante. 29 00:02:38,981 --> 00:02:42,621 J'ai cherché partout. Aucune trace de Harry ou Fitz. 30 00:02:43,621 --> 00:02:44,941 Ils ne sont pas là. 31 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 Hé ! 32 00:03:25,061 --> 00:03:27,261 Attends, on doit se mettre à l'abri ! 33 00:03:30,501 --> 00:03:32,181 C'est quoi, le plan ? 34 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 Y a pas de plan. Éloigne-toi de moi. 35 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 J'ai passé des semaines ici pour être revenu pour toi. 36 00:03:38,741 --> 00:03:40,141 Il fallait pas. 37 00:03:40,941 --> 00:03:43,221 Que s'est-il passé ? Je peux t'aider. 38 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 Pas besoin. Je viens de te secourir, souviens-toi. 39 00:03:46,341 --> 00:03:48,821 On est quittes, on ne se doit rien. 40 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 Alors laisse-moi tranquille. 41 00:04:02,141 --> 00:04:03,101 Hé ! 42 00:04:05,781 --> 00:04:08,581 Je te donne un indice. Le comte de Monte-Cristo. 43 00:04:10,021 --> 00:04:12,861 Midge. On doit se cacher. 44 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 Tout va bien. Ne t'en fais pas pour le personnel. 45 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 On est libres. 46 00:04:18,541 --> 00:04:19,461 Et les autres ? 47 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 Et toi, ça va ? 48 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 - Je m'inquiétais. - J'étais avec les autres. 49 00:04:29,461 --> 00:04:32,781 Merci de t'avoir inquiété pour moi. Comment tu es sorti ? 50 00:04:34,021 --> 00:04:35,541 Les conduits d'aération. 51 00:04:36,461 --> 00:04:40,381 Je ne m'attendais pas au gaz. Mia n'a pas mentionné ce détail. 52 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 Tu l'as vue ? Elle parlait à Amber. 53 00:04:45,061 --> 00:04:49,181 Oui. Tu as raté pas mal de choses. Viens, je te raconte en chemin. 54 00:05:39,661 --> 00:05:43,221 C'est dur d'essayer d'être stylé quand on est stressé. 55 00:05:44,101 --> 00:05:46,461 Et bien sûr Fitz choisit de disparaître 56 00:05:46,541 --> 00:05:49,341 quand j'ai retiré les brindilles de mes cheveux. 57 00:05:50,181 --> 00:05:53,021 - Coucou ! - C'est le dortoir des filles. 58 00:05:53,581 --> 00:05:55,621 C'est non genré. Entre. 59 00:05:56,341 --> 00:06:00,341 - Je devrais peut-être rester ici. - Histoire de rester groupés. 60 00:06:00,421 --> 00:06:01,701 Parfait ! 61 00:06:02,301 --> 00:06:04,221 Tu peux aider à faire entrer ça… 62 00:06:05,181 --> 00:06:06,341 là-dedans. 63 00:06:06,901 --> 00:06:10,621 Et nous ? On ne peut pas traîner, alors qu'Harry a disparu. 64 00:06:11,101 --> 00:06:13,621 Et s'il était enfermé au sous-sol ? 65 00:06:13,701 --> 00:06:17,301 C'est un labyrinthe, ici. Il y a sûrement une zone secrète. 66 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 Le personnel n'est pas près de nous le dire. 67 00:06:21,021 --> 00:06:22,941 Sachant que tu les as enfermés. 68 00:06:26,621 --> 00:06:28,341 Et si on cherchait la vérité. 69 00:06:28,421 --> 00:06:30,301 En fouillant le bureau de Shaw. 70 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 Allons-y. 71 00:06:36,981 --> 00:06:40,141 Attendez ! Où que vous alliez, je viens aussi. 72 00:06:40,741 --> 00:06:43,021 Ce sera toujours mieux que rester ici. 73 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 INSTITUT LOCKWELL 74 00:06:55,421 --> 00:06:56,821 Désolée pour le bazar. 75 00:06:59,021 --> 00:06:59,861 Assieds-toi. 76 00:06:59,941 --> 00:07:02,701 Je croyais qu'on devait retrouver les autres. 77 00:07:02,781 --> 00:07:06,061 Je me disais qu'on pourrait traîner ici jusqu'au départ. 78 00:07:06,141 --> 00:07:08,541 Discuter, comme au bon vieux temps. 79 00:07:08,621 --> 00:07:11,461 Je veux d'abord m'assurer qu'ils vont bien. 80 00:07:12,941 --> 00:07:16,181 Tu n'as pas changé. Tu t'es toujours soucié des autres. 81 00:07:18,421 --> 00:07:20,981 Je me sentais à l'écart, sauf avec toi. 82 00:07:22,061 --> 00:07:24,901 Tu te rappelles ce parcours nature qu'on a fait ? 83 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 Viens les chercher avec moi. 84 00:07:28,621 --> 00:07:29,981 C'est si urgent ? 85 00:07:31,821 --> 00:07:34,261 C'est si horrible de traîner avec moi ? 86 00:07:34,941 --> 00:07:37,621 Bien sûr que non. On le fera, Midge. 87 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 Plus tard. 88 00:07:45,221 --> 00:07:47,901 Je voulais te protéger, mais… Mia est partie. 89 00:07:48,621 --> 00:07:50,501 Elle est partie avec Luka. 90 00:07:52,141 --> 00:07:52,981 Désolée. 91 00:07:53,541 --> 00:07:54,981 Elle t'a laissé tomber. 92 00:07:56,101 --> 00:07:57,101 Je te crois pas. 93 00:07:57,181 --> 00:08:00,141 Elle devait m'attendre aussi, mais elle mentait. 94 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 - Elle nous mérite pas. - Pousse-toi de mon chemin. 95 00:08:06,741 --> 00:08:09,581 Elle est égoïste, mais tu la choisis quand même ? 96 00:08:10,701 --> 00:08:12,301 Tu as une seconde chance. 97 00:08:13,141 --> 00:08:15,101 Cette fois-ci, fais le bon choix. 98 00:08:35,501 --> 00:08:36,861 Je t'ai dit de partir. 99 00:08:37,421 --> 00:08:39,101 Parce que je t'écoute ? 100 00:08:41,661 --> 00:08:43,181 Tu sais ce que c'est ? 101 00:08:45,101 --> 00:08:48,581 La maison de poupée de Midge. Elle a créé cet endroit. 102 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 La tempête aussi doit venir d'elle. 103 00:08:51,021 --> 00:08:53,501 Tu dois apprendre à choisir tes amis. 104 00:08:54,301 --> 00:08:57,581 Elle me punit. Pour ce que j'ai fait. 105 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 Quoi ? 106 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 Tu as cassé sa poupée ? 107 00:09:02,221 --> 00:09:03,501 Pris son argent de poche ? 108 00:09:05,061 --> 00:09:06,181 Je l'ai trahie. 109 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 C'était ma plus vieille amie et… 110 00:09:12,181 --> 00:09:13,741 On faisait tout ensemble. 111 00:09:13,821 --> 00:09:17,021 Les soirées pyjama, les vacances d'été… 112 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 Et j'ai fait semblant de ne pas la connaître. 113 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 C'était agréable d'être celle qui regarde de haut. 114 00:09:24,901 --> 00:09:28,141 Tout ce qui arrive est ma faute. 115 00:09:32,181 --> 00:09:33,461 Qu'est-ce que tu as ? 116 00:09:34,301 --> 00:09:37,061 La douleur est revenue. C'est cet endroit. 117 00:09:37,141 --> 00:09:39,941 - Je dois sortir. - OK, tais-toi et avance. 118 00:09:46,221 --> 00:09:49,221 Ça va aller. Dis-moi ce qui s'est passé. 119 00:09:50,101 --> 00:09:52,701 Je ne laisse plus les gens me marcher dessus. 120 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 - J'ai affronté Amber. Mia l'a vu. - Tu lui as fait quoi ? 121 00:09:56,741 --> 00:09:59,181 Elle s'est enfuie avec Luka sans hésiter. 122 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 Elle se fiche de toi. Vois la vérité en face. 123 00:10:02,061 --> 00:10:05,781 Et sinon, tu vas faire quoi ? M'y forcer, comme Amber ? 124 00:10:05,861 --> 00:10:09,141 Non. Je n'ai rien à voir avec Amber, j'essaie juste… 125 00:10:09,701 --> 00:10:12,501 de t'ouvrir les yeux, si tu n'étais pas aveuglé… 126 00:10:12,581 --> 00:10:14,941 - Moi, aveuglé ? - Alors tu comprendrais. 127 00:10:15,021 --> 00:10:17,181 Tu ne la vois pas. Tu ne sais pas… 128 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 Quoi ? Qu'elle peut être égoïste, extrêmement exigeante ? 129 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 C'est pas difficile de s'en rendre compte. 130 00:10:24,501 --> 00:10:26,981 J'ai jamais connu personne d'aussi génial. 131 00:10:27,981 --> 00:10:28,901 Je l'aime. 132 00:10:36,981 --> 00:10:41,501 Pardon si mes paroles ou mes gestes t'ont fait croire autre chose. 133 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 - Arrête. - Je suis avec Mia, 134 00:10:43,341 --> 00:10:44,981 mais on peut rester amis. 135 00:10:48,661 --> 00:10:51,461 Tu n'as rien de plus stupide ? 136 00:10:54,181 --> 00:10:57,981 Tu as fait ton choix. Bonne chance pour la retrouver. 137 00:10:59,261 --> 00:11:00,861 Pourrissez ensemble. 138 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 Mia ! 139 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 Mia ! 140 00:11:19,981 --> 00:11:22,181 Vous sortez ensemble, maintenant ? 141 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 Quoi ? Je trouve ça romantique. 142 00:11:24,581 --> 00:11:26,661 Elle était si inquiète pour toi. 143 00:11:26,741 --> 00:11:30,301 Elle trépignait. Et maintenant, vous êtes enfin réunies. 144 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 S'il te plaît ! Arrête de parler. 145 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 Mais pourquoi ? 146 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 C'est pas parce que Zac m'a menti et m'a brisé le cœur… 147 00:11:43,341 --> 00:11:45,741 que vous devez vous retenir. 148 00:11:45,821 --> 00:11:47,861 Je suis sûre que ça va aller. 149 00:11:47,941 --> 00:11:50,621 Les âmes sœurs se retrouvent toujours. 150 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 Quoi ? Tu as trouvé quelque chose ? 151 00:12:04,701 --> 00:12:05,901 "Jour 1" 152 00:12:17,701 --> 00:12:19,781 Sais-tu où tu te trouves ? 153 00:12:21,101 --> 00:12:23,301 Sais-tu qui tu es ? 154 00:12:24,781 --> 00:12:26,781 - Tu t'appelles Midge. - Non. 155 00:12:26,861 --> 00:12:29,021 Tu ne te souviens pas de ton nom ? 156 00:12:29,101 --> 00:12:31,221 Non. Pas Midge. 157 00:12:31,941 --> 00:12:33,381 Je m'appelle… 158 00:12:33,461 --> 00:12:34,581 Amber. 159 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 Amber ? Et qui t'a donné ce nom ? 160 00:12:39,821 --> 00:12:40,861 Personne. 161 00:12:41,661 --> 00:12:43,341 Je connais mon propre nom. 162 00:12:44,541 --> 00:12:46,261 Et je sais qui vous êtes 163 00:12:47,261 --> 00:12:48,501 Qui suis-je ? 164 00:12:49,701 --> 00:12:50,701 Ma mère. 165 00:12:54,061 --> 00:12:55,541 On l'a cherché partout. 166 00:12:56,261 --> 00:12:58,341 Harry a les plans du bâtiment. 167 00:12:58,421 --> 00:13:00,741 On peut les utiliser pour le retrouver. 168 00:13:02,581 --> 00:13:03,981 Oui, tu as raison. 169 00:13:05,421 --> 00:13:06,581 Le pauvre. 170 00:13:07,821 --> 00:13:10,141 C'est la dernière personne à enfermer. 171 00:13:10,221 --> 00:13:12,381 Il doit être mort de peur. 172 00:13:14,581 --> 00:13:15,581 Harry… 173 00:13:17,381 --> 00:13:18,861 est le plus courageux. 174 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Enfin, je veux dire… C'est Harry, quoi. 175 00:13:22,101 --> 00:13:26,101 Je vois ce que tu veux dire. Et oui, Harry a peur. 176 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 Tout le temps. 177 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 De cet endroit, 178 00:13:31,781 --> 00:13:32,901 cette île. 179 00:13:34,181 --> 00:13:35,701 Malgré ça, il est revenu. 180 00:13:36,381 --> 00:13:37,301 Pour nous. 181 00:13:39,461 --> 00:13:40,301 Oui. 182 00:13:41,021 --> 00:13:42,941 Tu as raison, je suis désolé. 183 00:13:44,821 --> 00:13:45,781 Moi aussi. 184 00:13:49,461 --> 00:13:53,621 Et il a vraiment fait ses recherches sur toute l'histoire de l'île. 185 00:13:54,621 --> 00:13:55,741 Des cultes païens, 186 00:13:57,021 --> 00:13:58,901 des rituels de résurrection, 187 00:13:59,501 --> 00:14:03,381 des gens qui disparaissent et se transforment en arbres hurleurs… 188 00:14:05,221 --> 00:14:07,341 Ce ne sont que des légendes. 189 00:14:09,341 --> 00:14:10,461 Brendan a disparu. 190 00:14:11,021 --> 00:14:13,741 - Je suis sûre que ça va. - Je le connais bien. 191 00:14:14,301 --> 00:14:16,141 Il ne me laisserait pas tomber. 192 00:14:18,141 --> 00:14:19,901 À moins que je me trompe. 193 00:14:23,061 --> 00:14:24,061 Bon, allez. 194 00:14:25,461 --> 00:14:27,821 Autant ne pas rester là à ne rien faire. 195 00:14:28,501 --> 00:14:31,821 On va fouiller chaque recoin jusqu'à ce qu'on les trouve. 196 00:15:04,501 --> 00:15:05,981 Comment te sens-tu ? 197 00:15:06,741 --> 00:15:10,741 Je m'ennuie. Les souvenirs de Midge ne sont pas très intéressants. 198 00:15:10,821 --> 00:15:11,941 Les cours, 199 00:15:12,021 --> 00:15:13,221 leçons de musique… 200 00:15:13,301 --> 00:15:15,301 Au passage, elle déteste le piano. 201 00:15:15,901 --> 00:15:19,221 Elle est avec toi ? Je peux lui parler ? 202 00:15:19,301 --> 00:15:23,341 - Désolée. Midge n'est pas là. - Où est-elle ? 203 00:15:24,421 --> 00:15:25,421 Elle dort. 204 00:15:26,181 --> 00:15:27,901 Elle m'a rêvée et me voilà. 205 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Ce qu'elle a toujours voulu être. Ce que tu voulais qu'elle soit. 206 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 - C'est faux - Vraiment ? 207 00:15:35,701 --> 00:15:39,141 Il ne s'agit pas de moi. Que veux-tu, Amber ? 208 00:15:40,861 --> 00:15:42,461 Et si je te le montrais ? 209 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 Que se passe-t-il ? 210 00:15:47,021 --> 00:15:48,141 Arrête. 211 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 Amber ! 212 00:15:49,981 --> 00:15:51,101 Tout va bien ? 213 00:15:51,181 --> 00:15:52,741 J’ai besoin d’aide ! 214 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Regardez. 215 00:15:57,981 --> 00:15:59,341 C'est le même. 216 00:15:59,901 --> 00:16:02,181 Ces séances ont été filmées ici. 217 00:16:02,261 --> 00:16:03,821 Et le jour 12… 218 00:16:05,661 --> 00:16:07,541 C'est le 12e jour de sa vie. 219 00:16:10,861 --> 00:16:12,301 Tu es un monstre, Midge. 220 00:16:14,101 --> 00:16:15,941 C'est pour ça qu'on t'aime pas. 221 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 - Même ton ami imaginaire te détestait. - Hé ! Ne lui parle pas comme ça. 222 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 - Ou tu auras affaire à moi. - Tu es là depuis longtemps ? 223 00:16:26,301 --> 00:16:29,501 Assez pour voir que ça va pas fort. Qu'est-ce qui va pas ? 224 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 Des trucs. 225 00:16:32,261 --> 00:16:33,501 Je déteste les trucs. 226 00:16:34,181 --> 00:16:35,821 Ma mère m'a menti. 227 00:16:36,541 --> 00:16:37,381 Sur quoi ? 228 00:16:38,341 --> 00:16:40,141 En disant que j'étais normale. 229 00:16:40,941 --> 00:16:43,501 Que je m'intégrerais en me faisant des amis. 230 00:16:44,101 --> 00:16:46,701 C'est la phrase type de tout parent. 231 00:16:47,301 --> 00:16:49,101 Je la déçois constamment. 232 00:16:50,421 --> 00:16:53,661 - Elle doit regretter que je sois revenue. - D'où ? 233 00:16:54,141 --> 00:16:55,661 Tu étais en internat ? 234 00:16:58,301 --> 00:17:01,781 - Oui. On va dire ça. - Je sais pas ce qu'il y a de drôle, 235 00:17:02,741 --> 00:17:04,221 mais j'aime te voir rire. 236 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Tu n'es pas réel. 237 00:17:11,821 --> 00:17:12,661 Quoi ? 238 00:17:13,821 --> 00:17:15,501 Personne d'autre ne te voit. 239 00:17:15,581 --> 00:17:19,181 Tu viens quand je suis seule, me dis ce que je veux entendre. 240 00:17:20,781 --> 00:17:23,021 Tu es le fruit de mon imagination. 241 00:17:23,101 --> 00:17:25,501 Moi, je me sens bien réel. 242 00:17:26,061 --> 00:17:29,061 J'ai une imagination débordante. Crois-moi. 243 00:17:32,901 --> 00:17:33,821 Viens avec moi. 244 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Pars avec ton imagination. 245 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 Pourquoi as-tu blessé cet infirmier ? Il voulait juste t'aider. 246 00:17:47,781 --> 00:17:50,181 Ça ne m'a pas plu qu'il prenne mon sang. 247 00:17:51,381 --> 00:17:52,901 Il ira bien. 248 00:17:52,981 --> 00:17:55,061 À part quelques cauchemars. 249 00:18:01,221 --> 00:18:02,981 Ça fera l'affaire en séchant. 250 00:18:05,821 --> 00:18:07,901 Ça va mieux, merci de t'en soucier. 251 00:18:12,381 --> 00:18:15,221 Je préférais quand c'est moi que tu détestais. 252 00:18:15,301 --> 00:18:18,701 - Au moins, tu me parlais. - J'ai rien à dire. 253 00:18:19,181 --> 00:18:21,901 J'ignore ce qui s'est passé entre toi et Midge. 254 00:18:22,701 --> 00:18:24,981 Pour être honnête, je m'en fiche. 255 00:18:26,541 --> 00:18:30,381 Mais sa chute était un accident. Tu l'as pas poussée de la falaise. 256 00:18:31,461 --> 00:18:33,301 C'est comme si je l'avais fait. 257 00:18:33,901 --> 00:18:37,701 Mais je doute que tu aies eu des amis, donc tu comprendrais pas. 258 00:18:41,221 --> 00:18:42,181 Si. 259 00:18:44,981 --> 00:18:46,781 J'ai eu un meilleur ami aussi. 260 00:18:51,701 --> 00:18:53,061 On s'ennuyait. 261 00:18:55,021 --> 00:18:58,421 On a pris la voiture de son père pour faire un tour. 262 00:19:00,101 --> 00:19:02,141 J'ai conduit vu que j'avais eu des leçons. 263 00:19:02,741 --> 00:19:06,341 J'ai monté le son de la radio, j'ai posé mon pied et… 264 00:19:09,021 --> 00:19:10,381 j'ai perdu le contrôle. 265 00:19:11,941 --> 00:19:12,981 À 130 km/h. 266 00:19:14,901 --> 00:19:16,381 Moi, pas une égratignure. 267 00:19:19,221 --> 00:19:20,661 Il n'a pas eu ma chance. 268 00:19:22,421 --> 00:19:23,301 Il est mort. 269 00:19:25,221 --> 00:19:26,421 Je l'ai tué. 270 00:19:33,141 --> 00:19:34,621 Tu veux me montrer quoi ? 271 00:19:36,021 --> 00:19:36,981 Les étoiles. 272 00:19:38,981 --> 00:19:42,021 Tu connais le nom des constellations ? 273 00:19:43,061 --> 00:19:45,341 Non. Je devrais ? 274 00:19:46,261 --> 00:19:47,261 Là, c'est Persée. 275 00:19:49,141 --> 00:19:50,101 Andromède… 276 00:19:51,661 --> 00:19:53,581 et Cassiopée. 277 00:19:55,861 --> 00:19:59,061 Je les avais appris, ils servent à la navigation. 278 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 D'accord. 279 00:20:01,221 --> 00:20:04,701 Tu étais intello mais débrouillard. Et donc ? 280 00:20:05,501 --> 00:20:09,981 Donc… je ne peux pas être le fruit de ton imagination. 281 00:20:10,581 --> 00:20:12,461 Si je sais ça et toi, non. 282 00:20:13,701 --> 00:20:18,421 Argument valable, mais comment savoir si c'est leur vrai nom ? 283 00:20:18,501 --> 00:20:20,341 Mon cerveau aurait pu inventer. 284 00:20:26,141 --> 00:20:26,981 Il fait froid. 285 00:20:27,541 --> 00:20:28,701 On devrait rentrer. 286 00:20:33,021 --> 00:20:34,941 J'ai fait quelque chose de mal ? 287 00:20:36,061 --> 00:20:37,501 Tu n'as rien fait, Sam. 288 00:20:38,821 --> 00:20:39,661 Moi, si. 289 00:20:41,621 --> 00:20:43,541 Je peux peut-être t'aider. 290 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 Je suis un désastre. 291 00:20:49,341 --> 00:20:52,461 Il m'arrive une chose que je pensais pouvoir assumer. 292 00:20:55,781 --> 00:20:57,781 Mais je crois que je perds pied. 293 00:21:00,381 --> 00:21:02,781 Je détruis tout ce que je touche, Sam. 294 00:21:04,501 --> 00:21:06,461 C'est dangereux d'être avec moi. 295 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 Et si j'en ai envie ? 296 00:21:21,861 --> 00:21:23,181 Alors je me cache ici. 297 00:21:24,541 --> 00:21:26,461 Si je rentre, je vais en prison. 298 00:21:27,261 --> 00:21:28,741 On n'y est pas déjà ? 299 00:21:33,541 --> 00:21:38,421 On est tous les deux là, parce qu'on ne fait que blesser les gens. 300 00:21:40,421 --> 00:21:42,341 On ne quittera jamais cette île. 301 00:21:45,101 --> 00:21:49,661 On ne vaut pas mieux l'un que l'autre. On mérite tout ce qui nous arrive. 302 00:22:42,741 --> 00:22:45,701 C'est juste pour mesurer ton activité cérébrale. 303 00:22:49,981 --> 00:22:53,941 Arracher les membres de la poupée pour voir comment elle est faite. 304 00:22:54,021 --> 00:22:57,661 Elle marche, elle parle, elle a ces pouvoirs. 305 00:22:58,141 --> 00:22:59,061 Oh non. 306 00:22:59,781 --> 00:23:02,021 Je crois que je sais ce que fait Shaw. 307 00:23:02,901 --> 00:23:05,101 Et si elle recréait l'expérience ? 308 00:23:05,181 --> 00:23:07,701 En essayant de fabriquer d'autres Amber. 309 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 Mia ! 310 00:23:17,461 --> 00:23:18,301 Mia ! 311 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 Mia ! 312 00:23:23,261 --> 00:23:24,301 Aide-moi. 313 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 Sous-titres : Myriam Chergui