1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,141 --> 00:00:21,941 - ¿Te gusta? - Es preciosa. ¿Cómo se llama? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 Amber. Es mi mejor amiga. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 - Aparte de mí. - Aparte de ti. 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 ¿Mia se ha ido? ¿Estás segura? 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,941 ¿Y te ha dicho adónde? 7 00:01:13,581 --> 00:01:14,741 Sí, ¿y el barco? 8 00:01:15,341 --> 00:01:17,701 Espero que no afecte al plan de escapar. 9 00:01:18,261 --> 00:01:21,261 - El plan sigue en pie. - ¿Y Shaw? 10 00:01:21,341 --> 00:01:24,141 No se interpondrá. Sabe que no puede detenernos. 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 El barco llegará por la mañana y Mia estará allí con Luka. 12 00:01:27,701 --> 00:01:31,461 ¿Por qué se van sin nosotros? ¿No dijo nada ni dejó un mensaje? 13 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 Lo siento, pero no. No dio ninguna explicación. 14 00:01:36,101 --> 00:01:39,061 ¿Luka y ella tenían algo de lo que hablar? 15 00:01:40,621 --> 00:01:44,101 Podéis preguntárselo mañana. Una noche más y nos vamos. 16 00:01:44,941 --> 00:01:46,341 Voy a recoger. 17 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 Nada de esto tiene sentido. Mia se ha ido, Harry no aparece… 18 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 Y no olvides lo de que Amber es una estatua. 19 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 ¿Cómo acabó Amber aquí? ¿Llegó a la vez que Mia y tú? 20 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 Es largo de contar. 21 00:02:13,701 --> 00:02:16,461 Una historia para no dormir. 22 00:02:17,061 --> 00:02:17,941 ¿Estás bien? 23 00:02:20,581 --> 00:02:22,741 Sí, lo estaré. 24 00:02:23,621 --> 00:02:29,181 ¿Sabes qué te va a animar? Esto fijo que te queda genial a ti. 25 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 Tengo ropa. En algún sitio. 26 00:02:32,421 --> 00:02:34,541 Pero nada tan mono como esto. 27 00:02:38,981 --> 00:02:42,621 He mirado por todas partes. Ni rastro de Harry o Flitz. 28 00:02:43,621 --> 00:02:44,941 No están aquí. 29 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 ¡Oye! 30 00:03:25,101 --> 00:03:27,421 ¡Mia! ¡Espera! Debemos refugiarnos. 31 00:03:30,461 --> 00:03:31,381 ¿Y el plan? 32 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 No hay ningún plan. Déjame en paz. 33 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 ¿Qué? ¡Llevo semanas ahí porque volví a por ti! 34 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 No debiste molestarte. 35 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 ¿Qué ha pasado? Quizá pueda ayudarte. 36 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 No necesito ayuda. Acabo de rescatarte, ¿recuerdas? 37 00:03:46,341 --> 00:03:48,821 Estamos en paz. Nos nos debemos nada. 38 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 Así que déjame en paz. 39 00:04:02,261 --> 00:04:03,101 ¡Eh! 40 00:04:05,861 --> 00:04:08,541 Te daré una pista. El conde de Montecristo. 41 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 Midge, debemos escondernos. 42 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 Tranquilo, no te preocupes por el personal. 43 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 Podemos irnos. 44 00:04:18,501 --> 00:04:19,501 ¿Están todos bien? 45 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 ¿Tú estás bien? 46 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 - Me rayé porque no respondías. - Estaba con el resto. 47 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 Me gusta que te preocupes por mí. ¿Cómo has salido? 48 00:04:33,821 --> 00:04:35,541 Por el conducto del aire. 49 00:04:36,461 --> 00:04:40,381 - Pero no me esperaba el gas. - Mia no mencionó esa parte del plan. 50 00:04:41,821 --> 00:04:44,261 ¿La has visto? Estaba hablando con Amber. 51 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 Sí, te has perdido mucho. Te lo cuento de camino. 52 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 Pierdo el sentido de la moda cuando estoy estresada. 53 00:05:44,101 --> 00:05:46,501 Y, claro, a Fitz le da por desaparecer. 54 00:05:46,581 --> 00:05:48,781 Ahora que tengo el pelo perfecto. 55 00:05:50,181 --> 00:05:51,061 ¡Eh! 56 00:05:51,861 --> 00:05:55,621 - Este cuarto es solo para chicas. - Es unisex, pasa. 57 00:05:56,421 --> 00:05:58,741 Me quedaré aquí hasta que nos vayamos. 58 00:05:58,821 --> 00:06:00,341 Cuantos más, más seguros. 59 00:06:00,421 --> 00:06:05,901 ¡Perfecto! Mete esto ahí dentro. 60 00:06:06,981 --> 00:06:10,661 ¿Y bien? No podemos quedarnos aquí mientras Harry no aparece. 61 00:06:11,181 --> 00:06:13,701 ¿Y si está encerrado y no lo hemos visto? 62 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 Esto es como un laberinto. Quizá haya un ala secreta o algo. 63 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 Y nadie del personal nos dirá si hay una. 64 00:06:21,021 --> 00:06:23,501 No después de encerrarlos en un armario. 65 00:06:26,701 --> 00:06:30,301 Averigüémoslo por nuestra cuenta. Vayamos al despacho de Shaw. 66 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 En marcha. 67 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 ¡Esperad! Voy con vosotras. 68 00:06:40,741 --> 00:06:43,061 Cualquier cosa es mejor que estar aquí. 69 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 CENTRO LOCKWELL 70 00:06:55,461 --> 00:06:56,821 Perdón por el desorden. 71 00:06:59,021 --> 00:06:59,861 Siéntate. 72 00:06:59,941 --> 00:07:02,701 Creía que iríamos con el resto para escapar. 73 00:07:02,781 --> 00:07:06,061 Podemos quedarnos aquí hasta que nos vayamos. 74 00:07:06,141 --> 00:07:08,621 Y charlar como en los viejos tiempos. 75 00:07:08,701 --> 00:07:11,461 Primero debo ver que están bien. 76 00:07:12,901 --> 00:07:16,181 No has cambiado. Siempre te preocupas por los demás. 77 00:07:18,421 --> 00:07:20,981 Solo congenié contigo en el campamento. 78 00:07:22,141 --> 00:07:24,901 ¿Recuerdas el sendero que recorrimos juntos? 79 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 Venga, vamos a buscarlos. 80 00:07:28,701 --> 00:07:30,021 ¿Tiene que ser ahora? 81 00:07:31,941 --> 00:07:34,261 ¿Tan malo es estar conmigo? 82 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 Claro que no. Ya hablaremos, Midge. 83 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 Luego. 84 00:07:45,261 --> 00:07:47,901 Quería protegerte, pero, mira, Mia se ha ido. 85 00:07:48,621 --> 00:07:50,501 Se ha ido con Luka. 86 00:07:52,181 --> 00:07:54,981 Lo siento. Se ha ido sin ti. 87 00:07:56,221 --> 00:07:57,141 No me lo creo. 88 00:07:57,221 --> 00:08:00,141 Dijo que no se iría sin mí, pero era mentira. 89 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 - No nos merece. - Apártate. 90 00:08:06,901 --> 00:08:09,581 ¿La eliges con lo egoísta que es? 91 00:08:10,701 --> 00:08:12,301 Te doy otra oportunidad. 92 00:08:13,141 --> 00:08:15,021 Elige bien esta vez. 93 00:08:35,421 --> 00:08:36,861 ¡Te dije que te fueras! 94 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 Como si te hiciera caso… 95 00:08:41,741 --> 00:08:43,181 ¿Sabes dónde estamos? 96 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 Es la casa de muñecas de Midge. Ella creó este lugar. 97 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 Y fijo que todos los males también. 98 00:08:51,021 --> 00:08:53,501 Debes elegir mejor a tus amigas. 99 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 Me está castigando por lo que hice. 100 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 ¿El qué? 101 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 ¿Romperle una muñeca? 102 00:09:02,181 --> 00:09:03,501 ¿Quitarle pasta o qué? 103 00:09:05,181 --> 00:09:06,101 La traicioné. 104 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 Era mi amiga de siempre… 105 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 Lo hacíamos todo juntas. 106 00:09:13,821 --> 00:09:17,461 Dormía en su casa, ella en la mía, nos íbamos de vacaciones… 107 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 Y yo hice como si no la conociera. 108 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 Me gustaba sentirme superior a ella. 109 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 Todo lo que ha pasado es culpa mía. 110 00:09:32,261 --> 00:09:33,461 ¿Qué te pasa? 111 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 El dolor ha vuelto. Es este sitio. Debo salir de aquí. 112 00:09:37,861 --> 00:09:39,941 Te tengo. Calla y vámonos. 113 00:09:44,941 --> 00:09:49,221 Midge, tranquila. Tú dime lo que ha pasado. 114 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 Ya no dejo que la gente me pisotee. 115 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 - Puse a Amber y a Mia en su sitio. - ¿Qué le has hecho? 116 00:09:56,741 --> 00:09:59,181 Se largó con Luka a la primera de cambio. 117 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 No le importas nada. Debes abrir los ojos. 118 00:10:02,061 --> 00:10:05,901 ¿Y qué pasa si paso de abrirlos? ¿Me los va a abrir tú como Amber? 119 00:10:05,981 --> 00:10:09,101 ¡No! Tú sabes que no soy como ella… 120 00:10:09,781 --> 00:10:12,581 Es que si no estuvieras tan ciego… 121 00:10:12,661 --> 00:10:14,861 - ¿Ciego? - Lo pillarías. 122 00:10:14,941 --> 00:10:17,181 No ves ni sabes cómo es Mia de verdad. 123 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 ¿Crees que no sé lo egoísta y caprichosa que puede ser? 124 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 Lo sabes si pasas diez minutos con ella. 125 00:10:24,501 --> 00:10:27,181 Aun así es la chica más increíble que conozco. 126 00:10:27,981 --> 00:10:28,901 La quiero. 127 00:10:37,101 --> 00:10:41,501 Siento si he dicho o hecho algo que te haya hecho pensar… 128 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 - No. - Estoy con Mia. 129 00:10:43,341 --> 00:10:44,941 Pero podemos ser amigos. 130 00:10:48,781 --> 00:10:51,461 Es lo más estúpido que has dicho hasta ahora. 131 00:10:54,261 --> 00:10:57,781 Ya has elegido. Buena suerte buscándola. 132 00:10:59,261 --> 00:11:00,781 ¡Que os pudráis! 133 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 ¡Mia! 134 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 ¡Mia! 135 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 ¿Y bien? ¿Estáis saliendo? 136 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 ¿Qué? ¡A mí me parece romántico! 137 00:11:24,581 --> 00:11:26,701 Estaba tan preocupada por ti. 138 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 ¡Se moría por verte! Y por fin estáis juntas… 139 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 ¡Por favor! ¡Déjalo ya! 140 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 Pero ¿por qué? 141 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 Que Zac sea un mentiroso y me haya roto el corazón, 142 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 no significa que tengáis que ir despacio. 143 00:11:45,861 --> 00:11:47,861 Ya verás como todo se arregla. 144 00:11:47,941 --> 00:11:50,501 Lo que tiene que pasar, pasa. 145 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 ¿Qué? ¿Has encontrado algo? 146 00:12:04,861 --> 00:12:05,901 "Día uno". 147 00:12:15,061 --> 00:12:17,861 INTERROGATORIO A AMBER - CÁMARA 1 148 00:12:17,941 --> 00:12:19,661 ¿Sabes dónde estás? 149 00:12:21,101 --> 00:12:23,301 ¿Sabes quién eres? 150 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 - Te llamas Midge. - No. 151 00:12:26,861 --> 00:12:28,541 ¿No recuerdas tu nombre? 152 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 No, no me llamo Midge. 153 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 Me llamo Amber. 154 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 ¿Amber? ¿Y quién te ha puesto ese nombre? 155 00:12:39,941 --> 00:12:46,141 Nadie. Sé cómo me llamo y sé quién eres. 156 00:12:47,261 --> 00:12:48,501 ¿Quién soy yo? 157 00:12:49,741 --> 00:12:50,621 Eres mi madre. 158 00:12:54,181 --> 00:12:55,541 Ni rastro de él. 159 00:12:56,341 --> 00:12:58,341 Harry tenía un plano del edificio. 160 00:12:58,421 --> 00:13:01,181 Deberíamos usarlo para encontrarlo. 161 00:13:02,661 --> 00:13:03,981 Sí, tienes razón. 162 00:13:05,501 --> 00:13:06,581 Pobrecillo. 163 00:13:07,901 --> 00:13:10,141 Es el último al que deberían encerrar. 164 00:13:10,221 --> 00:13:12,381 Fijo que está muerto de miedo. 165 00:13:14,701 --> 00:13:15,581 Harry… 166 00:13:17,381 --> 00:13:18,861 es supervaliente. 167 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Ya, pero no deja de ser Harry. 168 00:13:22,101 --> 00:13:26,061 Sé a qué te refieres. Y, sí, debe tener miedo. 169 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 Todo el rato. 170 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 De este lugar. 171 00:13:31,781 --> 00:13:32,901 De esta isla. 172 00:13:34,181 --> 00:13:37,261 Pero aun así volvió a por nosotros. 173 00:13:39,581 --> 00:13:42,941 Sí, tienes razón. Lo siento. 174 00:13:44,821 --> 00:13:45,781 Ya, yo también. 175 00:13:49,541 --> 00:13:53,381 Investigó un montón sobre la historia de la isla. 176 00:13:54,621 --> 00:13:58,901 Cultos paganos, rituales de resurrección, 177 00:13:59,501 --> 00:14:03,381 desapariciones y transformaciones en árboles que gritan… 178 00:14:05,261 --> 00:14:07,341 Tranqui, solo son leyendas. 179 00:14:09,461 --> 00:14:12,461 - Brendan ha desaparecido. - Fijo que está bien. 180 00:14:12,541 --> 00:14:16,061 Lo conozco desde los cinco años. Él no se iría sin mí. 181 00:14:18,181 --> 00:14:19,901 Salvo que no sea como creía. 182 00:14:23,141 --> 00:14:27,381 Vamos, no tiene sentido quedarnos de brazos cruzados. 183 00:14:28,501 --> 00:14:32,101 Registremos cada rincón hasta encontrarlos. 184 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 ¿Cómo estás hoy? 185 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 Aburrida. Los recuerdos de Midge no son muy interesantes. 186 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 El insti y las clases de música. 187 00:15:13,301 --> 00:15:15,221 Odia tocar el piano, por cierto. 188 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 ¿Está ahí contigo? ¿Puedo hablar con ella? 189 00:15:19,381 --> 00:15:23,741 - Lo siento, no está aquí ahora mismo. - ¿Y dónde está? 190 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 Está durmiendo. Me ha soñado y aquí estoy. 191 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 Lo que siempre quiso ser, y lo que siempre quisiste que fuera. 192 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 - Eso no es verdad. - ¿Tú crees? 193 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 Mira, esto no trata de mí. ¿Qué es lo que quieres, Amber? 194 00:15:40,901 --> 00:15:42,461 ¿Y si te lo enseño? 195 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 ¿Qué es eso? 196 00:15:47,101 --> 00:15:48,301 ¡Para! 197 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 ¡Amber! 198 00:15:49,981 --> 00:15:53,261 ¿Estás bien? ¡Necesito ayuda! 199 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 Mirad eso. 200 00:15:57,981 --> 00:16:02,301 Son iguales. Lo grabaron aquí. 201 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 Y el día 12… 202 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 INTERROGATORIO A AMBER - CÁMARA 2 203 00:16:05,781 --> 00:16:07,621 Es el duodécimo día de su vida. 204 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 Eres un bicho raro, Midge. 205 00:16:14,181 --> 00:16:15,541 Por eso nadie te traga. 206 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 - Hasta tu amiga imaginaria te odiaba. - Oye, no le hables así. 207 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 - O te las verás conmigo. - ¿Cuánto llevas ahí? 208 00:16:26,381 --> 00:16:29,501 Suficiente para saber que hoy no es tu día. ¿Qué pasa? 209 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 Movidas. 210 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 Odio las movidas. 211 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 - Mi madre me ha mentido. - ¿Sobre qué? 212 00:16:38,501 --> 00:16:40,141 Pues en que soy normal. 213 00:16:41,061 --> 00:16:43,541 Y que puedo tener amigos si lo intento. 214 00:16:44,101 --> 00:16:46,701 Los padres siempre dicen eso. Es su trabajo. 215 00:16:47,301 --> 00:16:49,421 Es como si siempre la decepcionara. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,701 Fijo que desearía que siguiera fuera. 217 00:16:52,781 --> 00:16:55,661 ¿Fuera? ¿Fuiste a un internado o algo? 218 00:16:58,221 --> 00:16:59,901 Sí, digamos que sí. 219 00:17:00,421 --> 00:17:03,901 No sé qué te hace tanta gracia, pero me gusta que sonrías. 220 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 Tú no eres real. 221 00:17:11,901 --> 00:17:12,741 ¿Qué? 222 00:17:13,981 --> 00:17:15,501 Solo yo puedo verte. 223 00:17:15,581 --> 00:17:19,181 Apareces cuando estoy sola y dices lo que quiero oír. 224 00:17:20,821 --> 00:17:22,741 Eres producto de mi imaginación. 225 00:17:23,301 --> 00:17:25,501 Pues me siento bastante real. 226 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 Tengo mucha imaginación. Créeme. 227 00:17:32,941 --> 00:17:33,821 Ven conmigo. 228 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 Deja volar tu imaginación. 229 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 ¿Por qué le has hecho daño? Solo trataba de ayudarte. 230 00:17:47,781 --> 00:17:50,221 No quiero que me saque sangre. 231 00:17:51,461 --> 00:17:55,061 Estará bien. Solo tendrá pesadillas durante un tiempo. 232 00:18:01,381 --> 00:18:02,541 Con eso ya vale. 233 00:18:05,861 --> 00:18:07,941 Estoy mejor, gracias por preguntar. 234 00:18:12,501 --> 00:18:15,221 Molabas más cuando me odiabas a mí y no a ti. 235 00:18:15,301 --> 00:18:19,101 - Por lo menos hablabas conmigo. - No hay nada que decir. 236 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 No sé mucho de lo que pasó entre Midge y tú. 237 00:18:22,741 --> 00:18:24,861 Y me importa un pimiento, la verdad. 238 00:18:26,581 --> 00:18:30,021 Pero fue un accidente. No la empujaste por el precipicio. 239 00:18:31,461 --> 00:18:33,221 Quizá sí fuese mi culpa. 240 00:18:33,941 --> 00:18:37,541 Pero no puedes entenderlo porque dudo que hayas tenido amigos. 241 00:18:41,221 --> 00:18:42,181 Lo entiendo. 242 00:18:45,061 --> 00:18:46,701 Tuve un mejor amigo. 243 00:18:51,701 --> 00:18:53,021 Estábamos aburridos. 244 00:18:55,141 --> 00:18:58,421 Cogimos el coche de su padre para dar una vuelta. 245 00:19:00,141 --> 00:19:02,141 Yo conducía porque sabía un poco. 246 00:19:02,741 --> 00:19:06,341 Subí la radio, apoyé el pie y… 247 00:19:09,141 --> 00:19:09,981 me la pegué. 248 00:19:11,941 --> 00:19:12,901 A 130 km/h. 249 00:19:15,021 --> 00:19:16,341 Ni un rasguño me hice. 250 00:19:19,221 --> 00:19:20,381 Pero él sí. 251 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 Se murió. 252 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 Yo lo maté. 253 00:19:33,261 --> 00:19:34,901 ¿Qué querías enseñarme? 254 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 Las estrellas. 255 00:19:39,101 --> 00:19:41,861 ¿Te sabes los nombres de las constelaciones? 256 00:19:43,181 --> 00:19:45,221 No. ¿Debería? 257 00:19:46,501 --> 00:19:53,381 Perseo, Andrómeda y Casiopea. 258 00:19:55,981 --> 00:19:59,021 Las aprendí porque se usan para navegar. 259 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 Ya veo. 260 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 Así que eras un friki práctico. ¿Y qué? 261 00:20:05,581 --> 00:20:09,621 Pues que no puedo ser producto de tu imaginación. 262 00:20:10,621 --> 00:20:12,461 Porque sé cosas que tú no. 263 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 Muy buena, pero tampoco sé si se llaman así de verdad. 264 00:20:18,501 --> 00:20:20,461 Podrían ser obra de mi cerebro. 265 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 Hace frío. Deberíamos volver dentro. 266 00:20:32,981 --> 00:20:34,981 ¿He hecho algo malo? 267 00:20:36,141 --> 00:20:37,421 Tú no has hecho nada. 268 00:20:38,821 --> 00:20:40,101 - Pero yo sí. - Venga. 269 00:20:41,741 --> 00:20:43,541 Dímelo, quizá pueda ayudarte. 270 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 Estoy fatal. 271 00:20:49,381 --> 00:20:52,821 Me está pasando algo y pensaba que lo controlaría. 272 00:20:55,821 --> 00:20:57,781 Pero creo que me controlará a mí. 273 00:21:00,461 --> 00:21:02,661 Destruyo todo lo que toco, Sam. 274 00:21:04,621 --> 00:21:06,941 - No es seguro estar conmigo. - Venga. 275 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 ¿Y si quiero estarlo? 276 00:21:22,021 --> 00:21:26,181 Por eso me estaba escondiendo aquí. Si vuelvo, iré a la cárcel. 277 00:21:27,261 --> 00:21:28,741 ¿Y esto no es una cárcel? 278 00:21:33,661 --> 00:21:38,141 Estamos aquí porque lo único que hacemos es hacerle daño a la gente. 279 00:21:40,541 --> 00:21:42,341 Y nunca saldremos de aquí. 280 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 Nos merecemos el uno al otro y todo lo que nos echen. 281 00:22:42,781 --> 00:22:45,461 Esto es para medir tu actividad cerebral. 282 00:22:50,021 --> 00:22:53,701 Quítale los brazos y piernas a la muñeca para ver su mecanismo. 283 00:22:54,181 --> 00:22:57,621 Camina, habla y tiene poderes. 284 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 Ya sé lo que Shaw se trae entre manos. 285 00:23:02,981 --> 00:23:07,701 ¿Y si quiere reproducir el experimento para crear más Ambers? 286 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 ¡Mia! 287 00:23:17,501 --> 00:23:18,381 ¡Mia! 288 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 ¡Mia! 289 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 Ayúdame. 290 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 Subtítulos: B. Benito