1 00:00:06,301 --> 00:00:09,941 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:19,141 --> 00:00:21,941 ‎-你喜欢她吗? ‎-她很漂亮 她叫什么名字? 3 00:00:22,021 --> 00:00:23,821 ‎安柏 她是我最好的朋友 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,821 ‎-除我以外 ‎-除你以外 5 00:01:08,901 --> 00:01:11,101 ‎米娅离开了?你确定吗? 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,941 ‎她有说要去哪里吗? 7 00:01:13,581 --> 00:01:14,861 ‎还有那艘船怎么样了? 8 00:01:15,421 --> 00:01:17,701 ‎别告诉我 逃离计划就这么泡汤了 9 00:01:18,261 --> 00:01:20,981 ‎-计划还是可行的 ‎-那肖博士呢? 10 00:01:21,461 --> 00:01:24,141 ‎她不会妨碍我们的 ‎她知道她阻止不了我们 11 00:01:24,221 --> 00:01:27,621 ‎船明早就到 ‎米娅和卢卡会一起 到船那里见咱们 12 00:01:27,701 --> 00:01:29,461 ‎他们为什么要撇下我们离开? 13 00:01:29,541 --> 00:01:31,461 ‎你确定她什么都没说 ‎也没留个信儿吗? 14 00:01:32,461 --> 00:01:35,461 ‎抱歉 她没留下做什么解释 15 00:01:36,101 --> 00:01:39,061 ‎她和卢卡是不是有什么想谈的? 16 00:01:40,621 --> 00:01:44,101 ‎明天你们就可以亲自问她了 ‎再过一个晚上 我们就逃出去了 17 00:01:44,941 --> 00:01:46,341 ‎我去准备一下 18 00:01:59,501 --> 00:02:03,301 ‎这些都说不通啊 ‎米娅离开了 哈利失踪了… 19 00:02:03,381 --> 00:02:06,021 ‎别忘了安柏还变成了一座雕像 20 00:02:06,101 --> 00:02:10,981 ‎安柏到底是怎么到这儿的? ‎你和米娅一到 她就到了? 21 00:02:11,061 --> 00:02:12,341 ‎说来话长 22 00:02:13,621 --> 00:02:16,461 ‎是个糟糕的 挥之不去的 ‎恶梦般的故事 23 00:02:17,061 --> 00:02:17,941 ‎你没事吧? 24 00:02:20,581 --> 00:02:22,741 ‎嗯 我会没事的 25 00:02:23,621 --> 00:02:29,181 ‎你知道什么会让你开心起来吗? ‎这件衣服 你穿会特别漂亮 26 00:02:29,781 --> 00:02:32,341 ‎我也有衣服的 肯定有的 27 00:02:32,421 --> 00:02:34,541 ‎但没这件好看 28 00:02:34,621 --> 00:02:36,101 ‎这件非常优雅 29 00:02:38,981 --> 00:02:44,341 ‎没有哈利和菲兹的踪迹 ‎我到处找过了 他们不在这里 30 00:03:22,661 --> 00:03:23,501 ‎嘿! 31 00:03:25,101 --> 00:03:27,421 ‎米娅!等等!我们得去避难所 32 00:03:30,461 --> 00:03:31,381 ‎你有什么计划? 33 00:03:32,261 --> 00:03:35,101 ‎没有计划 你离开就好 34 00:03:35,181 --> 00:03:38,181 ‎离开?为了回来找你 ‎我在那里待了好几周! 35 00:03:38,781 --> 00:03:40,141 ‎也许你不该来找我的 36 00:03:41,021 --> 00:03:43,221 ‎出什么事了?也许我能帮上忙 37 00:03:43,301 --> 00:03:46,261 ‎我不需要帮助 ‎我刚救了你 还记得吗? 38 00:03:46,821 --> 00:03:48,821 ‎我们现在扯平了 两不相欠 39 00:03:49,421 --> 00:03:51,141 ‎所以…别烦我了 40 00:04:02,261 --> 00:04:03,101 ‎嘿 41 00:04:05,861 --> 00:04:08,541 ‎我会给你个线索 《基督山伯爵》 42 00:04:10,101 --> 00:04:12,861 ‎米吉 我们得躲起来 43 00:04:12,941 --> 00:04:15,941 ‎没事的 你不用担心员工 44 00:04:16,021 --> 00:04:17,541 ‎我们可以走了 45 00:04:18,501 --> 00:04:19,461 ‎大家还好吗? 46 00:04:21,461 --> 00:04:22,381 ‎你还好吗? 47 00:04:23,501 --> 00:04:26,861 ‎-联系不上你后 我很担心 ‎-他们把我跟其他人关在监狱了 48 00:04:29,541 --> 00:04:32,781 ‎很高兴你能担心我 ‎你是怎么逃出来的呢? 49 00:04:33,821 --> 00:04:35,541 ‎想到了我能从通风管爬出来 50 00:04:36,541 --> 00:04:40,381 ‎不过没料到会有毒气 ‎米娅没在计划中提及 51 00:04:41,861 --> 00:04:44,261 ‎你见到她了吗?她那时在跟安柏通话 52 00:04:45,141 --> 00:04:49,101 ‎是的 你错过很多 ‎来吧 路上我会告诉你的 53 00:05:39,701 --> 00:05:43,221 ‎我发现我有压力时 ‎就看不出来自己适合穿什么 54 00:05:44,101 --> 00:05:46,501 ‎菲兹现在看到我的话 肯定会想逃跑 55 00:05:46,581 --> 00:05:48,781 ‎好不容易才把头发里的小树杈择出去 56 00:05:50,181 --> 00:05:51,061 ‎嘿! 57 00:05:51,861 --> 00:05:53,021 ‎这里是女生宿舍 58 00:05:53,661 --> 00:05:55,621 ‎是性别中立宿舍 进来吧 59 00:05:56,421 --> 00:05:58,741 ‎我是想着出发之前 ‎在这里打发打发时间 60 00:05:58,821 --> 00:06:00,341 ‎人多更安全嘛 61 00:06:00,421 --> 00:06:05,901 ‎太好了! ‎你能帮着弄这些…在那儿忙吧 62 00:06:07,021 --> 00:06:10,821 ‎我们要怎么做? ‎不能哈利还失踪着 我们就闲混吧 63 00:06:10,901 --> 00:06:13,701 ‎要是他被关在地下室的一间小牢房里 ‎而我们又错过了呢? 64 00:06:13,781 --> 00:06:17,301 ‎这里跟迷宫一样 可能楼里有一片 ‎我们根本都不知道的秘密区域 65 00:06:17,381 --> 00:06:20,061 ‎即使有 这里的员工也不会告诉我们 66 00:06:21,021 --> 00:06:23,541 ‎更何况他们还被你摆了一道 67 00:06:26,741 --> 00:06:30,301 ‎我们自己找出真相吧 ‎去搜搜肖的办公室 68 00:06:32,981 --> 00:06:33,821 ‎我们走 69 00:06:37,021 --> 00:06:40,061 ‎等等!你们去哪里 我就去哪里 70 00:06:40,741 --> 00:06:43,021 ‎做点什么 都比在这里闲混强 71 00:06:49,981 --> 00:06:54,221 ‎(洛克威尔研究所) 72 00:06:55,461 --> 00:06:56,701 ‎抱歉有些乱 73 00:06:59,141 --> 00:07:01,861 ‎-来 坐吧 ‎-我还以为 我们要去找其他人 74 00:07:01,941 --> 00:07:04,501 ‎-好执行逃跑计划 ‎-我还以为我们能… 75 00:07:04,581 --> 00:07:08,621 ‎出发之前 一起在这里待会儿 ‎聊聊天?像以前一样? 76 00:07:08,701 --> 00:07:11,461 ‎我得先看到他们没事 亲眼看到 77 00:07:12,901 --> 00:07:16,421 ‎你没变呀 你总是关心着大家 78 00:07:18,421 --> 00:07:20,981 ‎除了跟你一起时 ‎我总觉得自己是营地的局外人 79 00:07:22,141 --> 00:07:24,901 ‎还记得我们一起追踪超自然力量吗? 80 00:07:24,981 --> 00:07:27,301 ‎现在就跟我去吧 我们一起去找他们 81 00:07:28,701 --> 00:07:30,221 ‎非得现在吗? 82 00:07:31,941 --> 00:07:34,261 ‎跟我待一会儿 就那么不好吗? 83 00:07:35,061 --> 00:07:37,621 ‎当然不是 我们会聊天的 米吉 84 00:07:39,021 --> 00:07:39,861 ‎晚些而已 85 00:07:45,261 --> 00:07:47,901 ‎我是想保护你的 但算了 米娅走了 86 00:07:48,621 --> 00:07:50,501 ‎她离开了 和卢卡一起 87 00:07:52,181 --> 00:07:54,981 ‎很抱歉 但她抛下了你 88 00:07:56,221 --> 00:07:57,141 ‎我不相信你 89 00:07:57,221 --> 00:08:00,141 ‎她也说她会等我的 但是…她在撒谎 90 00:08:00,701 --> 00:08:03,701 ‎-她根本不配有我们这样的朋友 ‎-让开 91 00:08:06,901 --> 00:08:09,581 ‎你明知道她有多么自私 ‎还是要选择她吗? 92 00:08:10,701 --> 00:08:14,821 ‎你刚得到第二次机会 戴夫 ‎这次做出正确的选择吧 93 00:08:35,381 --> 00:08:36,861 ‎我说了让你离开! 94 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 ‎好像说了我就会听似的 95 00:08:41,741 --> 00:08:43,181 ‎你知道这是什么地方吗? 96 00:08:44,621 --> 00:08:48,581 ‎我觉得这是米吉的儿童游乐室 ‎她创造了这个地方 97 00:08:48,661 --> 00:08:50,941 ‎可能整件事都是她引起的 98 00:08:51,021 --> 00:08:53,501 ‎你真的得选选更好的朋友了 99 00:08:54,381 --> 00:08:57,581 ‎她在惩罚我 为了我做过的事 100 00:08:57,661 --> 00:08:58,541 ‎什么? 101 00:08:59,381 --> 00:09:00,821 ‎你弄坏了她的娃娃? 102 00:09:01,901 --> 00:09:04,101 ‎偷她的午饭钱了?还是怎么了? 103 00:09:05,181 --> 00:09:06,101 ‎我背叛了她 104 00:09:08,701 --> 00:09:10,781 ‎她是我的老朋友 而且… 105 00:09:12,221 --> 00:09:13,741 ‎我们做什么都是一起的 106 00:09:13,821 --> 00:09:17,021 ‎一起过夜 一起度过暑假 107 00:09:17,541 --> 00:09:20,901 ‎可后来 我装作…根本不认识她的样子 108 00:09:20,981 --> 00:09:24,341 ‎当时我不可一世 还沾沾自喜 109 00:09:24,941 --> 00:09:28,141 ‎发生的一切都是…我的错 110 00:09:32,261 --> 00:09:33,461 ‎怎么了? 111 00:09:34,381 --> 00:09:37,781 ‎又开始疼了 是这个地方的问题 ‎我必须得出去 112 00:09:37,861 --> 00:09:39,941 ‎好的 我来帮你 闭上嘴跟我走 113 00:09:44,941 --> 00:09:49,221 ‎米吉 没关系的 告诉我发生了什么吧 114 00:09:50,221 --> 00:09:52,701 ‎就是我不再允许别人践踏我 115 00:09:52,781 --> 00:09:56,181 ‎-我制服了安柏 米娅也看到了 ‎-你对她做什么了? 116 00:09:56,781 --> 00:09:59,181 ‎麻烦刚有个苗头 ‎她就跟卢卡一起逃跑了 117 00:09:59,261 --> 00:10:01,981 ‎她根本不在乎你 你需要看清事实 118 00:10:02,061 --> 00:10:05,861 ‎如果我不呢?你会怎么做? ‎像安柏一样控制我吗? 119 00:10:05,941 --> 00:10:09,101 ‎不!我跟安柏完全不同 我只是… 120 00:10:09,821 --> 00:10:12,501 ‎我只是想让你明白 ‎因为迷恋她 你都盲目了… 121 00:10:12,581 --> 00:10:14,901 ‎-我盲目? ‎-你会明白的 122 00:10:14,981 --> 00:10:17,181 ‎你不看清真正的米娅 你根本不知道 123 00:10:17,261 --> 00:10:21,821 ‎我不知道什么? ‎不知道她自私 她难相处得离谱? 124 00:10:21,901 --> 00:10:24,421 ‎跟她待个十多分钟 谁都会明白的 125 00:10:24,501 --> 00:10:26,861 ‎她仍是我见过的最了不起的人 126 00:10:27,981 --> 00:10:28,901 ‎我爱她 127 00:10:37,101 --> 00:10:41,501 ‎听着 我很抱歉 如果我… ‎做了或者说了什么让你误会的事… 128 00:10:41,581 --> 00:10:43,261 ‎-别说了 ‎-但我和米娅在一起 129 00:10:43,341 --> 00:10:44,941 ‎不代表我们就不能做朋友 130 00:10:48,781 --> 00:10:51,461 ‎这是你说过的最蠢的话 131 00:10:54,261 --> 00:10:57,781 ‎你做出了你的选择 ‎祝你有好运能找到她 132 00:10:59,261 --> 00:11:00,781 ‎我希望你们一起腐烂而死 133 00:11:06,261 --> 00:11:07,141 ‎米娅! 134 00:11:08,381 --> 00:11:09,261 ‎米娅! 135 00:11:19,981 --> 00:11:21,661 ‎你们俩现在在交往吗? 136 00:11:22,261 --> 00:11:24,501 ‎怎么啦?我觉得这样很浪漫啊! 137 00:11:24,581 --> 00:11:26,701 ‎她很担心你呢 138 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 ‎她都要崩溃了! ‎现在你们终于重聚了… 139 00:11:30,381 --> 00:11:32,461 ‎拜托!住嘴吧! 140 00:11:33,101 --> 00:11:34,421 ‎为什么啊? 141 00:11:38,901 --> 00:11:42,421 ‎别因为扎克是骗子 他伤了我的心 142 00:11:43,341 --> 00:11:45,781 ‎你们俩就这么低调 143 00:11:45,861 --> 00:11:50,501 ‎嘿 我相信会有好结果的 ‎顺其自然就好了 144 00:12:00,821 --> 00:12:03,341 ‎怎么?你找到什么了吗? 145 00:12:04,861 --> 00:12:05,901 ‎“第一天” 146 00:12:15,061 --> 00:12:17,861 ‎(采访安柏 一号相机) 147 00:12:17,941 --> 00:12:19,661 ‎你知道自己在哪里吗? 148 00:12:21,101 --> 00:12:23,301 ‎你知道自己是谁吗? 149 00:12:24,861 --> 00:12:26,781 ‎-你叫米吉 ‎-不 150 00:12:26,861 --> 00:12:28,541 ‎你不记得自己的名字吗? 151 00:12:29,141 --> 00:12:31,221 ‎不 不是米吉 152 00:12:32,061 --> 00:12:34,501 ‎我叫安柏 153 00:12:35,541 --> 00:12:39,341 ‎安柏?谁给你起的名字? 154 00:12:39,941 --> 00:12:46,141 ‎没谁 但我知道自己的名字 ‎我也知道你是谁 155 00:12:47,261 --> 00:12:48,501 ‎我是谁? 156 00:12:49,741 --> 00:12:50,621 ‎你是我妈妈 157 00:12:54,181 --> 00:12:55,541 ‎我们到处都找过了 158 00:12:56,381 --> 00:12:58,341 ‎哈利有这座大楼的图纸 159 00:12:58,421 --> 00:13:01,181 ‎至少我们可以利用图纸找他 160 00:13:02,661 --> 00:13:03,981 ‎没错 你说得对 161 00:13:05,501 --> 00:13:06,581 ‎可怜的家伙 162 00:13:07,901 --> 00:13:10,141 ‎他是最不该被独自关起来的那个 163 00:13:10,221 --> 00:13:12,381 ‎他可能怕极了 164 00:13:14,701 --> 00:13:15,581 ‎哈利… 165 00:13:17,381 --> 00:13:18,861 ‎是我认识的最勇敢的人 166 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 ‎是这样 我的意思是…他是哈利 167 00:13:22,101 --> 00:13:26,061 ‎我知道你是什么意思 ‎没错 哈利是很害怕 168 00:13:27,781 --> 00:13:28,861 ‎一直都是 169 00:13:30,061 --> 00:13:31,181 ‎怕这个地方 170 00:13:31,781 --> 00:13:32,901 ‎怕这座岛 171 00:13:34,181 --> 00:13:37,261 ‎但他还是回来了 是为了我们 172 00:13:39,581 --> 00:13:42,941 ‎对 你说得对 很抱歉 173 00:13:44,821 --> 00:13:45,781 ‎我也很抱歉 174 00:13:49,541 --> 00:13:53,381 ‎他真的做了调查 ‎研究了这座岛的全部历史 175 00:13:54,621 --> 00:13:58,901 ‎异教徒 复活仪式 176 00:13:59,501 --> 00:14:03,381 ‎人们失踪后变成了尖叫树… 177 00:14:05,261 --> 00:14:07,341 ‎别怕 这些只是传说 178 00:14:09,461 --> 00:14:12,461 ‎-好吧 布兰登就消失了 ‎-我确信 他没事的 179 00:14:12,541 --> 00:14:16,261 ‎我从五岁起就认识他了 ‎布兰登不会就那样丢下我的 180 00:14:18,181 --> 00:14:19,901 ‎除非他不是我的好朋友 181 00:14:23,141 --> 00:14:27,381 ‎那来吧 我们坐在这里也没什么用 182 00:14:28,501 --> 00:14:32,101 ‎我们把这个地方翻个底朝天 ‎直到找到他们 183 00:15:04,581 --> 00:15:05,981 ‎你今天感觉如何? 184 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 ‎无聊 米吉的记忆不怎么有趣 185 00:15:10,821 --> 00:15:13,221 ‎学校 音乐课 186 00:15:13,301 --> 00:15:15,261 ‎顺便一提 她讨厌钢琴 187 00:15:15,901 --> 00:15:19,301 ‎她和你在一起吗?我能和她谈谈吗? 188 00:15:19,381 --> 00:15:23,341 ‎-抱歉 米吉现在不在 ‎-她在哪里? 189 00:15:24,461 --> 00:15:27,901 ‎她在睡觉 她梦到了我在这里 190 00:15:28,701 --> 00:15:32,821 ‎梦见了她想成为的样子 ‎梦见了你希望她成为的样子 191 00:15:32,901 --> 00:15:34,861 ‎-不是这样的 ‎-不是吗? 192 00:15:35,781 --> 00:15:39,141 ‎听着 今天的主角不是我 ‎你想要什么 安柏? 193 00:15:40,901 --> 00:15:42,461 ‎我展示给你看看怎么样? 194 00:15:44,621 --> 00:15:46,181 ‎那是什么? 195 00:15:47,101 --> 00:15:48,301 ‎住手! 196 00:15:48,941 --> 00:15:49,901 ‎安柏! 197 00:15:49,981 --> 00:15:53,261 ‎-你没事吧? ‎-我需要帮助! 198 00:15:55,181 --> 00:15:56,221 ‎看那里 199 00:15:57,981 --> 00:16:02,301 ‎是一样的 就是在这里做的采访 200 00:16:02,381 --> 00:16:03,821 ‎而第12天… 201 00:16:03,901 --> 00:16:05,701 ‎(采访安柏 二号相机) 202 00:16:05,781 --> 00:16:07,541 ‎指的是她人生的第12天 203 00:16:10,941 --> 00:16:12,501 ‎你真是个怪物 米吉 204 00:16:14,181 --> 00:16:15,461 ‎所以才没人喜欢你 205 00:16:16,021 --> 00:16:20,301 ‎-连你想象中的朋友都讨厌你 ‎-嘿 别那么跟她说话 206 00:16:22,101 --> 00:16:25,581 ‎-让我来处理吧 ‎-你来这里多久了? 207 00:16:26,421 --> 00:16:29,501 ‎久到知道了你今天过得非常不顺 ‎怎么了? 208 00:16:30,261 --> 00:16:31,141 ‎有些事情 209 00:16:32,381 --> 00:16:33,501 ‎我讨厌让你不开心的事 210 00:16:34,261 --> 00:16:37,301 ‎-我妈妈一直在骗我 ‎-骗你什么? 211 00:16:38,501 --> 00:16:40,141 ‎说我跟别人一样 212 00:16:41,061 --> 00:16:43,541 ‎说要是我试着交朋友 就能融入大家 213 00:16:44,101 --> 00:16:46,701 ‎当父母的总是这么说 214 00:16:47,301 --> 00:16:49,421 ‎我觉得我总是让她失望 215 00:16:50,581 --> 00:16:52,701 ‎她可能希望 我永远不要回来 216 00:16:52,781 --> 00:16:55,661 ‎从哪里回来? ‎你在寄宿学校之类的地方吗? 217 00:16:58,221 --> 00:16:59,901 ‎好吧 就当是那样吧 218 00:17:00,421 --> 00:17:03,901 ‎我不知道为什么好笑 ‎但是我喜欢看你笑 219 00:17:09,541 --> 00:17:10,541 ‎你不是真的 对吧? 220 00:17:11,901 --> 00:17:12,741 ‎什么? 221 00:17:13,981 --> 00:17:17,141 ‎只有我能看到你 ‎你在没人时才会突然出现 222 00:17:17,661 --> 00:17:22,421 ‎说些我想听的话 你是我想象出来的 223 00:17:23,301 --> 00:17:25,501 ‎我觉得我还挺真实的 224 00:17:26,141 --> 00:17:28,941 ‎我的想象非常逼真 相信我 225 00:17:32,941 --> 00:17:33,821 ‎那跟我来吧 226 00:17:37,021 --> 00:17:38,701 ‎充分发挥你的想象 227 00:17:43,221 --> 00:17:47,701 ‎你为什么要伤害那个护士? ‎他只是想帮你 228 00:17:47,781 --> 00:17:50,221 ‎我不喜欢他抽我的血 229 00:17:51,461 --> 00:17:55,061 ‎他会没事的 只会做一阵子恶梦而已 230 00:18:01,381 --> 00:18:03,221 ‎等那些树枝干了就能用了 231 00:18:05,941 --> 00:18:07,981 ‎我现在感觉好多了 谢谢你的关心 232 00:18:12,501 --> 00:18:14,781 ‎你恨我时有趣得多 233 00:18:15,301 --> 00:18:18,701 ‎-至少那时你会跟我说话 ‎-没什么好说的 234 00:18:19,181 --> 00:18:22,101 ‎我不是很了解 ‎你和米吉之间发生了什么 235 00:18:22,701 --> 00:18:24,781 ‎说实话 我根本不在乎 236 00:18:26,581 --> 00:18:30,301 ‎但她跌落是场意外 ‎不是你把她推下悬崖的 237 00:18:31,461 --> 00:18:33,221 ‎我也可能那么做过 238 00:18:33,941 --> 00:18:37,701 ‎不过…我估计你一个朋友都没有 ‎所以你理解不了 239 00:18:41,221 --> 00:18:42,181 ‎我理解的 240 00:18:45,061 --> 00:18:46,701 ‎我也有过一个最好的朋友 241 00:18:51,701 --> 00:18:53,061 ‎那天我们很无聊 242 00:18:55,141 --> 00:18:58,421 ‎所以我们把他爸的车开出去兜风了 243 00:19:00,141 --> 00:19:02,141 ‎是我开的 因为我上过几节课 244 00:19:02,741 --> 00:19:06,341 ‎把收音机音量调高后 ‎我一脚踩下去 之后… 245 00:19:09,141 --> 00:19:09,981 ‎我撞车了 246 00:19:11,941 --> 00:19:12,901 ‎时速130公里 247 00:19:15,061 --> 00:19:16,301 ‎我毫发无损 248 00:19:19,221 --> 00:19:20,381 ‎可他没那么幸运 249 00:19:22,421 --> 00:19:23,261 ‎他死了 250 00:19:25,301 --> 00:19:26,421 ‎是我害死了他 251 00:19:33,261 --> 00:19:34,901 ‎你想让我看什么? 252 00:19:36,101 --> 00:19:36,941 ‎星星 253 00:19:39,101 --> 00:19:41,861 ‎你知道星座的名字吗? 254 00:19:43,181 --> 00:19:45,221 ‎不知道 我该知道吗? 255 00:19:46,501 --> 00:19:53,381 ‎那是天仙座 仙女座和仙后座 256 00:19:55,981 --> 00:19:59,021 ‎我是听说 ‎水手用他们来找到方向才学的 257 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 ‎好吧 258 00:20:01,341 --> 00:20:04,661 ‎所以你是机灵的书呆子 那又怎样? 259 00:20:05,581 --> 00:20:09,621 ‎所以…我不可能是你想象出来的 260 00:20:10,621 --> 00:20:12,461 ‎我知道 你不知道的东西 261 00:20:13,781 --> 00:20:18,421 ‎非常有道理 ‎但…我又不知道 那些是不是真的名字 262 00:20:18,501 --> 00:20:20,461 ‎可能是我脑子里编的 263 00:20:26,261 --> 00:20:28,621 ‎很冷了 我们该回去了 264 00:20:32,981 --> 00:20:34,981 ‎是我做错了什么吗?米吉 265 00:20:36,141 --> 00:20:37,421 ‎你没做错什么 山姆 266 00:20:38,821 --> 00:20:40,101 ‎是我的错 267 00:20:41,741 --> 00:20:43,541 ‎嘿 不管是什么 也许我能帮忙 268 00:20:44,581 --> 00:20:46,501 ‎我真的搞砸了 269 00:20:49,381 --> 00:20:52,821 ‎我遭遇了一些事情 ‎我本以为 我可以控制它 270 00:20:55,821 --> 00:20:57,781 ‎但我觉得 它开始控制我了 271 00:21:00,461 --> 00:21:02,661 ‎我毁了我接触到的一切 山姆 272 00:21:04,621 --> 00:21:06,941 ‎-在我身边不安全 ‎-嘿 273 00:21:09,701 --> 00:21:11,021 ‎要是我想在你身边呢? 274 00:21:22,021 --> 00:21:26,181 ‎所以我才一直躲在这里 ‎如果回去我就会坐牢 275 00:21:27,261 --> 00:21:29,381 ‎你觉得我们现在就不是坐牢? 276 00:21:33,661 --> 00:21:38,141 ‎我们俩都在这里 ‎是因为我们伤害了别人 277 00:21:40,541 --> 00:21:42,341 ‎我们永远都离不开这座岛了 278 00:21:45,181 --> 00:21:49,661 ‎我们活该互相折磨 ‎活该要面对发生的一切 279 00:22:42,781 --> 00:22:45,461 ‎这只是为了检测你的大脑活动 280 00:22:50,101 --> 00:22:53,621 ‎把娃娃的胳膊和腿都拽掉 ‎看看她是什么做的 281 00:22:54,141 --> 00:22:57,621 ‎她会走路 她会说话 她拥有超能力 282 00:22:58,141 --> 00:23:01,981 ‎不 我想我知道肖在做什么了 283 00:23:02,981 --> 00:23:07,701 ‎如果她在重启实验 ‎并试图制造更多安柏呢? 284 00:23:15,261 --> 00:23:16,341 ‎米娅! 285 00:23:17,501 --> 00:23:18,381 ‎米娅! 286 00:23:19,621 --> 00:23:20,461 ‎米娅! 287 00:23:23,301 --> 00:23:24,301 ‎帮帮我 288 00:24:02,701 --> 00:24:06,421 ‎字幕翻译:Zeo Niu