1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,661 --> 00:00:17,981 Me iba a matar. 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,221 Y luego sucedió esto. 4 00:00:22,701 --> 00:00:25,541 - Midge, tus ojos. - ¿Qué pasa? 5 00:00:26,061 --> 00:00:27,141 Nada. 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Luces diferente. 7 00:00:32,941 --> 00:00:33,861 ¿Está muerta? 8 00:00:37,861 --> 00:00:39,341 No lo creo. 9 00:00:42,981 --> 00:00:44,181 ¿Cómo hice esto? 10 00:00:45,061 --> 00:00:49,581 No sé. Pero lo importante es que ya no puede hacernos daño. 11 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 Estamos bien. ¿Verdad? 12 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Mia… 13 00:00:55,621 --> 00:00:59,101 No pensé que te volvería a ver. No así. 14 00:00:59,901 --> 00:01:00,781 Sorpresa. 15 00:01:03,861 --> 00:01:06,941 Vine a sacar a todos. Vendrá un barco del continente. 16 00:01:07,021 --> 00:01:10,421 - Una escapatoria de la isla. - ¿Una escapatoria? 17 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 ¿Para todos? 18 00:01:16,781 --> 00:01:17,781 Bueno, vamos. 19 00:01:54,541 --> 00:01:57,661 ¿Qué diablos fue eso? ¿Quiénes eran? 20 00:01:58,221 --> 00:02:01,501 No sé. ¿Te perdiste la parte en la que desaparecieron? 21 00:02:01,581 --> 00:02:06,221 No. La gente no desaparece. Deben ser parte de la conspiración. 22 00:02:07,181 --> 00:02:11,021 Quienquiera que hayan sido, creo que se fueron. ¿Dónde está Harry? 23 00:02:12,861 --> 00:02:15,101 - ¿Viste a dónde fue? - No. 24 00:02:15,181 --> 00:02:16,341 ¿Harry? 25 00:02:17,381 --> 00:02:18,621 ¿Harry? 26 00:02:20,301 --> 00:02:23,701 Otra vez con las rocas espeluznantes. ¡Harry! 27 00:02:24,221 --> 00:02:27,261 No. No son rocas. 28 00:02:28,101 --> 00:02:31,981 Son tumbas. Esto es un cementerio. 29 00:02:33,501 --> 00:02:34,741 Conozco a Harry, 30 00:02:34,821 --> 00:02:38,901 estoy segura de que no se escondería en un cementerio abandonado. 31 00:02:39,901 --> 00:02:40,901 Espera. 32 00:02:45,941 --> 00:02:47,421 Él no dejaría esto aquí. 33 00:02:50,021 --> 00:02:52,581 - Se lo llevaron. - ¿Los del instituto? 34 00:02:58,461 --> 00:03:02,541 Supongo que debemos ir ahí. Tendremos que seguir el plan de Harry. 35 00:03:02,621 --> 00:03:06,541 - Creí que no querías volver. - Pero no puedo abandonarlo ahora. 36 00:03:08,581 --> 00:03:10,981 Cuando lo encontremos, lo mataré. 37 00:03:34,581 --> 00:03:35,661 ¡Petal! 38 00:03:36,301 --> 00:03:38,701 Petal, ¿me oyes? 39 00:03:40,181 --> 00:03:41,701 Por favor, que esté bien. 40 00:03:48,341 --> 00:03:50,381 Petal. ¿Estás ahí? 41 00:03:51,501 --> 00:03:55,341 - ¿Qué hicieron? - Es gas somnífero. Parte del plan. 42 00:03:57,541 --> 00:04:01,621 ¿Mia? ¡Encontré a Petal! Está afuera, en la entrada principal. 43 00:04:01,701 --> 00:04:04,101 ¡Alex! Genial, ahí voy. 44 00:04:06,461 --> 00:04:08,301 Iré por Alex. Espera aquí. 45 00:04:08,381 --> 00:04:10,621 Revisa si falta alguien. Ya vuelvo. 46 00:04:17,621 --> 00:04:18,701 INSTITUTO LOCKWELL 47 00:04:18,781 --> 00:04:21,301 ¡Petal! ¿Está bien? 48 00:04:22,301 --> 00:04:24,781 Su pulso es normal. Solo está inconsciente. 49 00:04:24,861 --> 00:04:28,701 Ya se le va a pasar. Amber no le debe haber hecho nada permanente. 50 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Alex, te necesito adentro. - No la dejaré aquí. 51 00:04:34,861 --> 00:04:38,381 No entiendes. Amber estaba adentro. 52 00:04:38,461 --> 00:04:41,061 El gas no le hizo nada, pero Midge sí. 53 00:04:41,141 --> 00:04:45,221 La convirtió en una estatua, y ahora tiene los ojos color violeta. 54 00:04:45,301 --> 00:04:48,301 ¿Una estatua? ¿Como las de las plazas con palomas? 55 00:04:48,381 --> 00:04:52,461 Sí, una estatua, Alex. Debemos terminar el plan de escape 56 00:04:52,541 --> 00:04:55,861 y vigilar a Midge. Es una bomba a punto de explotar. 57 00:04:55,941 --> 00:04:57,181 Podría arruinar todo. 58 00:04:58,901 --> 00:05:01,301 - ¿Qué? - Midge detuvo a Amber. 59 00:05:02,021 --> 00:05:04,781 Intentamos detenerla desde que la conocemos. 60 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Quizá no sea algo malo. 61 00:05:06,741 --> 00:05:10,381 Puede convertirnos en piedra. ¡A mí sí me parece algo malo! 62 00:05:10,461 --> 00:05:13,781 - Midge no es como Amber. - ¡Solían ser la misma persona! 63 00:05:13,861 --> 00:05:17,461 Pero ya no lo son. Mira, hablé con Midge. 64 00:05:17,541 --> 00:05:20,501 Es diferente. No creo que nos haga daño. 65 00:05:23,941 --> 00:05:24,861 Alex. 66 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 Petal estará bien. 67 00:05:29,221 --> 00:05:32,421 Hicimos lo que dijo Amber, no tenía por qué lastimarla. 68 00:05:33,141 --> 00:05:35,701 Puedes volver antes de que despierte, 69 00:05:36,221 --> 00:05:38,341 pero ahora te necesito adentro. 70 00:06:01,261 --> 00:06:02,141 ¿Midge? 71 00:06:08,181 --> 00:06:09,261 Tenemos un problema. 72 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Sí, estoy segura de que tenemos más de uno. Vamos. 73 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 ¿Qué hacen? 74 00:06:20,901 --> 00:06:23,661 Bueno, el gas somnífero no durará para siempre. 75 00:06:23,741 --> 00:06:26,901 Debemos estar a cargo cuando despierten. 76 00:06:26,981 --> 00:06:29,021 Solo así lograremos escapar. 77 00:06:34,141 --> 00:06:36,621 ¿Estás bien? Dijiste que había un problema. 78 00:06:37,141 --> 00:06:38,381 Mi mamá no está aquí. 79 00:06:38,941 --> 00:06:42,541 Habrá estado en una sección restringida cuando tiraron el gas. 80 00:06:42,621 --> 00:06:44,941 - ¿Tu mamá? - La Dra. Shaw. 81 00:06:46,341 --> 00:06:49,501 ¿La Dra. Shaw es tu mamá? ¿Por qué no dijiste nada? 82 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Me obligó a mantenerlo en secreto. 83 00:06:52,541 --> 00:06:56,381 Espera, ¿Dra. Shaw? Mi terapeuta se llama Dra. Shaw. 84 00:06:58,461 --> 00:07:01,141 No, mi mamá no te atiende. Me lo habría dicho. 85 00:07:01,221 --> 00:07:03,941 ¿Crees que haya una doctora con el mismo nombre 86 00:07:04,021 --> 00:07:06,661 involucrada en la misma conspiración secreta? 87 00:07:06,741 --> 00:07:08,741 ¡Tu mamá está detrás de todo esto! 88 00:07:08,821 --> 00:07:11,101 ¿Qué conspiración? ¿Qué te dijo? 89 00:07:11,181 --> 00:07:14,861 Que estaba loca. ¡Que inventé todo esto! 90 00:07:15,941 --> 00:07:19,461 Sabía que mentía. Habría inventado mejores amigos imaginarios. 91 00:07:19,541 --> 00:07:20,581 Ya quisieras. 92 00:07:23,541 --> 00:07:26,061 ¡Oye, espera! ¿Adónde vas? 93 00:07:26,141 --> 00:07:29,181 A buscarla. A averiguar qué diablos pasa aquí. 94 00:07:31,061 --> 00:07:35,461 La Dra. Shaw dirige este lugar. Si se entera, nunca lograremos escapar. 95 00:07:35,541 --> 00:07:38,061 Bien, tú encierra al personal, 96 00:07:38,141 --> 00:07:41,821 y yo tendré que convencerla. ¿Sí? 97 00:08:34,701 --> 00:08:37,381 INSTITUTO LOCKWELL 98 00:08:40,661 --> 00:08:41,981 ¡Alex! 99 00:08:48,581 --> 00:08:49,461 ¡Hola! 100 00:08:53,621 --> 00:08:54,661 ¿Estás bien? 101 00:09:08,901 --> 00:09:12,061 - ¿Puedo? - No es necesario que me lo preguntes. 102 00:09:26,381 --> 00:09:27,301 ¡Mamá! 103 00:09:30,221 --> 00:09:33,821 ¡Midge, espera! Deja tus preguntas para después. 104 00:09:33,901 --> 00:09:36,621 - Hay que salir de aquí. - Mi mamá me mintió. 105 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 No voy a zarpar y fingir que no me importa. 106 00:09:39,421 --> 00:09:43,261 ¿Cómo crees que me siento yo? Tu mamá nos ha mentido a todos. 107 00:09:44,581 --> 00:09:47,981 Todos queremos respuestas. Pero ¿sabes qué quiero aún más? 108 00:09:48,061 --> 00:09:50,181 Olvidarme de todo esto. 109 00:09:50,261 --> 00:09:52,821 Volver a tener una vida normal. 110 00:09:54,461 --> 00:09:58,181 - ¿Crees que podemos volver al continente? - Claro que sí. 111 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 Harry arregló todo. Resultó tener una mente bastante retorcida. 112 00:10:04,301 --> 00:10:07,381 - Hablas como si fueran amigos. - Somos amigos. 113 00:10:07,461 --> 00:10:11,501 ¿En serio? No parece del tipo que está en tu lista. 114 00:10:12,021 --> 00:10:13,861 ¿No eres más exclusiva? 115 00:10:13,941 --> 00:10:16,821 No sé qué crees que sabes sobre mí, 116 00:10:16,901 --> 00:10:19,421 pero vine a salvar a todos. 117 00:10:19,501 --> 00:10:23,221 - Así como intenté salvarte de Amber. - ¿Salvarme? Fue tu culpa. 118 00:10:26,821 --> 00:10:28,781 Aún no lo recuerdas, ¿verdad? 119 00:11:02,141 --> 00:11:06,781 Gracias, Harry, por traernos de nuevo al pasillo más aterrador del mundo. 120 00:11:42,261 --> 00:11:43,821 ¿Qué es este lugar? 121 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 ¡Harry! 122 00:11:50,141 --> 00:11:50,981 ¿Está aquí? 123 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 No. 124 00:11:57,341 --> 00:11:59,341 No, no conozco a ninguno de ellos. 125 00:12:08,461 --> 00:12:09,341 Midge. 126 00:12:10,381 --> 00:12:11,261 Midge. 127 00:12:12,421 --> 00:12:13,621 ¿Qué estás haciendo? 128 00:12:14,621 --> 00:12:18,501 Amber te borró la memoria para ocultar su secreto. Y el tuyo. 129 00:12:26,341 --> 00:12:27,901 No te acuerdas de mí. 130 00:12:28,661 --> 00:12:29,821 Pero yo sí. 131 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 ODIO A MIA 132 00:12:46,901 --> 00:12:51,141 El secreto de una buena fiesta no está en los invitados sino en los excluidos. 133 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 Fiesta en mi cabaña esta noche. Solo para los que están en la lista. 134 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 ¿Es por eso? 135 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 ¿Por eso empezó todo? 136 00:13:12,581 --> 00:13:16,781 Lamento que te cayeras de un acantilado. Fue horrible. 137 00:13:16,861 --> 00:13:19,141 Pero ¿todo este drama demencial 138 00:13:19,221 --> 00:13:21,701 es porque no fuiste invitada a una fiesta? 139 00:13:21,781 --> 00:13:25,621 Lamento que nunca pudimos asar malvaviscos juntas. 140 00:13:26,421 --> 00:13:27,981 Pero nunca fuimos amigas. 141 00:13:29,221 --> 00:13:32,661 Claro. Porque nunca serías amiga de alguien como yo. 142 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE 143 00:14:07,541 --> 00:14:09,221 Somos hermanas de sangre. 144 00:14:15,261 --> 00:14:16,741 Ahora me acuerdo. 145 00:14:17,861 --> 00:14:21,421 Amber no solo borró tu memoria del año pasado. Me borró a mí. 146 00:14:23,781 --> 00:14:27,101 Pero crecimos juntas. Siempre éramos solo tú y yo. 147 00:14:27,781 --> 00:14:31,221 Luego te volviste bonita y popular y me dejaste de lado. 148 00:14:31,301 --> 00:14:35,221 - Fuimos a escuelas diferentes. - Sí, lo sé. No te culpé por eso. 149 00:14:35,301 --> 00:14:37,301 Nos alejamos. Esas cosas pasan. 150 00:14:37,381 --> 00:14:42,021 Pero cuando vinimos a la isla Peregrine, fingiste que ni siquiera me conocías. 151 00:14:42,901 --> 00:14:46,381 - Había pasado tanto tiempo… - ¡Éramos hermanas de sangre! 152 00:14:57,221 --> 00:14:59,861 Oye, despierta, dormilón. 153 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 ¿Estás bien? 154 00:15:06,101 --> 00:15:07,021 ¿Petal? 155 00:15:08,821 --> 00:15:10,261 Es una larga historia. 156 00:15:10,341 --> 00:15:12,501 Pero ahora debemos irnos. 157 00:15:12,581 --> 00:15:14,421 Así que, vamos. 158 00:15:18,021 --> 00:15:21,301 - Kayleigh. - Déjame en paz, Zac. 159 00:15:21,381 --> 00:15:24,221 Que escapemos no significa que nos reconciliemos. 160 00:15:25,661 --> 00:15:26,541 Vamos. 161 00:15:28,741 --> 00:15:31,061 Eras mi mejor amiga. 162 00:15:31,861 --> 00:15:37,261 Y tú, la mía. Ahora lo recuerdo. Y te lo compensaré. 163 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 Ya viene el barco. Nos iremos juntas. Tú y yo. 164 00:15:45,541 --> 00:15:47,461 Algo me está pasando, Mia. 165 00:15:49,101 --> 00:15:50,301 Estoy cambiando. 166 00:15:51,501 --> 00:15:55,741 - No quiero ser como Amber. - No eres como ella. 167 00:15:57,541 --> 00:15:59,901 Mientras yo esté aquí, estarás bien. 168 00:16:03,181 --> 00:16:07,741 Bien. Empaca tus cosas, y nos vemos en la entrada principal. Nos vamos. 169 00:16:25,021 --> 00:16:28,141 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué te parece? 170 00:16:28,221 --> 00:16:30,541 - No puedes irte. - No puedes detenerme. 171 00:16:31,101 --> 00:16:34,461 Marguerite, solo intento ayudar. 172 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 No, me mentiste, como siempre. 173 00:16:38,421 --> 00:16:40,221 "Solo quiero lo mejor para ti. 174 00:16:41,021 --> 00:16:44,341 Ve a esta escuela lejos de tu amiga, es mejor en ciencia. 175 00:16:44,421 --> 00:16:46,941 Este campamento te sacará de tu caparazón". 176 00:16:49,181 --> 00:16:52,741 Estoy fuera de mi caparazón, mamá. Y me voy con mis amigos. 177 00:16:53,301 --> 00:16:58,101 - Búscate otra rata de laboratorio. - No, no entiendes. Estás enferma. 178 00:16:58,181 --> 00:16:59,381 Ya no. 179 00:17:01,021 --> 00:17:02,341 Estoy mejor que antes. 180 00:17:08,541 --> 00:17:12,661 Me sorprende que Zac venga. Pensé que prefería que Amber lo atrapara. 181 00:17:12,741 --> 00:17:16,301 Estoy aquí. Si tienes algo que decir, dímelo a la cara. 182 00:17:26,141 --> 00:17:27,501 - ¡Alex! - ¡Jenna! 183 00:17:28,781 --> 00:17:29,661 ¡Jenna! 184 00:17:30,861 --> 00:17:31,941 ¡Petal! 185 00:17:34,901 --> 00:17:39,941 - Hola. Soy Fitz. Estoy con Jenna. - Sí, ¿todo bien? Zac. 186 00:17:41,541 --> 00:17:45,261 - Creí que te habías escapado. - Sí. Y ahora ustedes también. 187 00:17:46,821 --> 00:17:50,301 - ¿Dónde está Harry? - Íbamos a preguntarles lo mismo. 188 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 ¿No está aquí? 189 00:17:52,861 --> 00:17:53,941 ¿Y dónde está? 190 00:17:54,021 --> 00:17:57,301 - ¿Brendan está con ustedes? - No, Zach, tampoco lo vi. 191 00:17:57,381 --> 00:18:00,621 Debemos seguir adelante. Mia está con Midge. 192 00:18:00,701 --> 00:18:02,941 Sí, tengo mucho que contarte. 193 00:18:03,021 --> 00:18:06,101 La cosa se puso rara, incluso para la isla Peregrine. 194 00:18:06,181 --> 00:18:07,141 Sí. 195 00:18:10,181 --> 00:18:14,101 Bien. Entonces, ¿vieron a esos chicos en coma en el sótano? 196 00:18:15,221 --> 00:18:16,101 No. 197 00:18:17,021 --> 00:18:18,181 Eso es nuevo. 198 00:18:19,421 --> 00:18:21,261 Dev. 199 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Hola. 200 00:18:57,861 --> 00:18:59,181 ¿Dónde está Dev? 201 00:18:59,261 --> 00:19:02,621 No sé. Acabo de despertar aquí. 202 00:19:07,621 --> 00:19:10,301 - Estoy bien. - Vas a retrasarme. 203 00:19:10,821 --> 00:19:14,061 Hay una salida aquí a la vuelta. Espera en el bosque. 204 00:19:14,141 --> 00:19:16,141 Sí, te estoy rescatando. ¡Ve! 205 00:19:28,101 --> 00:19:30,661 ¡Dev! 206 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Mia, adelante. Estoy con Alex. 207 00:19:36,061 --> 00:19:39,901 Encontré a Luka. Vi a Dev antes, pero no sé adónde se fue. 208 00:19:44,701 --> 00:19:47,421 Le dije a Midge que empacara para ganar tiempo, 209 00:19:47,501 --> 00:19:50,261 pero puede cambiar enseguida. Es peligrosa como Amber. 210 00:19:50,901 --> 00:19:53,181 Así que la envié al lugar equivocado. 211 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 Vayan a la salida del sótano, 212 00:19:57,501 --> 00:19:59,861 y nos alejaremos lo más posible de ella. 213 00:20:09,221 --> 00:20:12,981 - No entendí nada. ¿Ustedes? - Se habrá quedado sin batería. 214 00:20:13,621 --> 00:20:18,461 Sé cuál es el plan de Harry, y ella también, así que sigamos. 215 00:20:19,941 --> 00:20:21,301 ¿Fitz se adelantó? 216 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Debe ser. 217 00:20:28,741 --> 00:20:30,221 CÁMARAS DE SEGURIDAD 218 00:20:30,301 --> 00:20:31,221 ¿Dev? 219 00:20:32,981 --> 00:20:34,221 ¿Dev? 220 00:20:36,381 --> 00:20:39,341 Me abandonaste otra vez. ¡Me traicionaste otra vez! 221 00:20:39,421 --> 00:20:42,181 No, iba a buscar a los demás para ir por ti. 222 00:20:42,261 --> 00:20:43,381 ¡Te escuché! 223 00:20:46,101 --> 00:20:50,141 Bueno, pero tuve que hacerlo. Tienes razón. 224 00:20:51,061 --> 00:20:53,661 Algo te está pasando. Necesitas ayuda. 225 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 Pero no tuya, ¿verdad, Mia? 226 00:20:56,301 --> 00:20:58,901 Te escapas, como siempre, y me dejas de lado. 227 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 No. 228 00:21:00,021 --> 00:21:04,301 Perdí un año. Todas las cosas que podría haber tenido. 229 00:21:04,381 --> 00:21:07,461 Amigos de verdad, mi primer beso, 230 00:21:07,541 --> 00:21:10,381 una mamá que me amase y que no quiera estudiarme. 231 00:21:10,461 --> 00:21:12,021 Todo lo que tú tienes. 232 00:21:12,101 --> 00:21:14,581 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 233 00:21:15,621 --> 00:21:18,141 Aún no estoy segura de lo que soy capaz. 234 00:21:18,901 --> 00:21:20,701 Pero sé lo que tú harás. 235 00:21:21,821 --> 00:21:23,141 Te vas a ir. 236 00:21:24,021 --> 00:21:26,981 Y yo me quedaré con tus amigos, con tu novio, 237 00:21:27,061 --> 00:21:29,821 con tu plan de escape, y tú te quedarás aquí. 238 00:21:30,661 --> 00:21:33,221 Tan perdida y tan sola como yo. 239 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Midge, por favor. No, lo siento. 240 00:21:40,181 --> 00:21:43,221 Viniste a pelear contra un monstruo, pero el monstruo eres tú. 241 00:21:44,901 --> 00:21:47,101 Dev estará mucho mejor sin ti. 242 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 No lo lastimes. 243 00:21:49,581 --> 00:21:53,221 Dev estará bien. Yo cuidaré de él. 244 00:21:59,021 --> 00:22:00,861 Vete. Ahora. 245 00:22:02,101 --> 00:22:06,061 Así es, el secreto de una buena fiesta no está en los invitados 246 00:22:07,301 --> 00:22:08,421 sino en los excluidos. 247 00:23:12,661 --> 00:23:16,381 Subtítulos: Sofía Bentin