1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,661 --> 00:00:17,981 Она хотела меня убить. 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,221 Это само собой случилось. 4 00:00:22,701 --> 00:00:24,261 Мидж, твои глаза. 5 00:00:24,341 --> 00:00:25,221 Что с ними? 6 00:00:26,061 --> 00:00:26,901 Ничего. 7 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Просто ты выглядишь иначе. 8 00:00:32,941 --> 00:00:33,861 Она мертва? 9 00:00:37,861 --> 00:00:38,901 Вряд ли. 10 00:00:42,981 --> 00:00:44,181 Как я это сделала? 11 00:00:45,061 --> 00:00:46,101 Не знаю. 12 00:00:46,181 --> 00:00:49,581 Главное то, что она больше не может навредить нам. 13 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 Мы спасены. Верно? 14 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Миа… 15 00:00:55,621 --> 00:00:57,341 Не думала снова тебя увидеть. 16 00:00:58,061 --> 00:00:58,981 Здесь. 17 00:00:59,981 --> 00:01:00,821 Сюрприз. 18 00:01:03,861 --> 00:01:06,941 Я вытащу всех отсюда. За нами придет лодка. 19 00:01:07,021 --> 00:01:08,381 Мы спасемся с острова. 20 00:01:09,421 --> 00:01:10,301 Спасемся? 21 00:01:13,101 --> 00:01:14,061 Все мы? 22 00:01:16,781 --> 00:01:17,781 Идем же! 23 00:01:54,541 --> 00:01:56,101 Что это было, чёрт возьми? 24 00:01:56,781 --> 00:01:57,661 Кто они? 25 00:01:58,221 --> 00:01:59,101 Не знаю. 26 00:01:59,701 --> 00:02:01,501 Они растворились в воздухе! 27 00:02:01,581 --> 00:02:03,701 Люди просто так не исчезают. 28 00:02:04,581 --> 00:02:06,221 Это какой-то заговор. 29 00:02:07,301 --> 00:02:09,261 Кем бы они ни были, они исчезли. 30 00:02:09,981 --> 00:02:10,861 Где Гарри? 31 00:02:12,861 --> 00:02:14,341 Ты видел, куда он пошел? 32 00:02:14,461 --> 00:02:15,861 - Нет. - Гарри? 33 00:02:17,381 --> 00:02:18,221 Гарри? 34 00:02:20,301 --> 00:02:22,101 Опять у жутких камней. 35 00:02:22,861 --> 00:02:23,701 Гарри! 36 00:02:24,221 --> 00:02:25,061 Нет. 37 00:02:26,341 --> 00:02:27,261 Это не камни. 38 00:02:28,101 --> 00:02:28,941 Это могилы. 39 00:02:30,421 --> 00:02:31,981 Это кладбище. 40 00:02:33,501 --> 00:02:36,301 Зная Гарри, не поверю, что он решит прятаться 41 00:02:36,381 --> 00:02:38,941 на жутком заброшенном кладбище. 42 00:02:39,901 --> 00:02:40,901 Погоди. 43 00:02:45,941 --> 00:02:47,461 Он бы это не бросил. 44 00:02:50,021 --> 00:02:50,861 Его забрали. 45 00:02:51,621 --> 00:02:52,581 В Институт? 46 00:02:58,581 --> 00:03:00,101 Придется идти туда. 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,541 Как и планировал Гарри. 48 00:03:02,621 --> 00:03:04,501 Ты же не хотела возвращаться. 49 00:03:04,581 --> 00:03:06,541 Не могу же я теперь его бросить! 50 00:03:08,581 --> 00:03:10,781 Когда мы его найдем, я его прикончу! 51 00:03:34,581 --> 00:03:35,421 Рита! 52 00:03:36,341 --> 00:03:37,221 Рита? 53 00:03:37,301 --> 00:03:38,741 Рита, ты меня слышишь? 54 00:03:40,181 --> 00:03:41,541 Прошу, держись. 55 00:03:48,381 --> 00:03:50,381 Рита! Ты меня слышишь? 56 00:03:51,501 --> 00:03:52,701 Что вы натворили? 57 00:03:53,341 --> 00:03:55,341 Это просто газ. Таков был план. 58 00:03:57,581 --> 00:04:01,621 Миа? Я нашла Риту. Она на улице, у главного входа. 59 00:04:01,701 --> 00:04:04,101 Алекс! Поняла, я иду к вам. 60 00:04:06,461 --> 00:04:08,301 Я за Алекс. Подожди пока здесь. 61 00:04:08,381 --> 00:04:10,621 Проверь, не пропал ли кто. Я сейчас. 62 00:04:18,701 --> 00:04:21,301 Рита! Она в порядке? 63 00:04:22,461 --> 00:04:24,781 Пульс в норме. Она просто без сознания. 64 00:04:24,861 --> 00:04:28,461 Пройдет. Это не значит, что Эмбер причинила непоправимый вред. 65 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Алекс, ты мне нужна внутри. - Я не оставлю ее здесь. 66 00:04:34,861 --> 00:04:35,861 Ты не понимаешь. 67 00:04:36,701 --> 00:04:38,381 Эмбер попала внутрь. 68 00:04:38,461 --> 00:04:41,061 Газ не усыпил ее. А вот Мидж — да. 69 00:04:41,141 --> 00:04:45,101 Она превратила ее в статую. И глаза у нее странные, фиолетовые. 70 00:04:45,181 --> 00:04:48,301 В статую? Как на городской площади? Всю в голубях? 71 00:04:48,381 --> 00:04:50,101 Да, в статую, Алекс! 72 00:04:50,861 --> 00:04:52,541 Нужно довести план до конца. 73 00:04:52,621 --> 00:04:55,901 И следить за Мидж. Она как бомба, что вот-вот взорвется. 74 00:04:55,981 --> 00:04:57,181 Может всё испортить. 75 00:04:58,901 --> 00:05:01,301 - Что? - Мидж остановила Эмбер? 76 00:05:02,021 --> 00:05:04,781 Мы пытаемся остановить Эмбер с первой встречи. 77 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Может, это не так уж и плохо. 78 00:05:06,741 --> 00:05:10,421 Она может превратить нас в камень. На мой взгляд, это ужасно! 79 00:05:10,501 --> 00:05:11,701 Мидж — не Эмбер. 80 00:05:11,781 --> 00:05:13,781 Они были одним человеком! 81 00:05:13,861 --> 00:05:15,141 Но сейчас всё иначе. 82 00:05:15,661 --> 00:05:17,461 Слушай, я говорила с Мидж. 83 00:05:17,541 --> 00:05:20,501 Она другая. Не думаю, что она причинит нам вред. 84 00:05:23,941 --> 00:05:24,861 Алекс. 85 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 С Ритой всё будет хорошо. 86 00:05:29,221 --> 00:05:32,061 Мы помогли Эмбер. Зачем ей было вредить Рите? 87 00:05:33,141 --> 00:05:35,661 Ты вернешься к ее пробуждению. Но сейчас 88 00:05:36,221 --> 00:05:38,341 ты нужна мне внутри. 89 00:06:01,261 --> 00:06:02,141 Мидж? 90 00:06:08,181 --> 00:06:09,261 У нас проблема. 91 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Уверена, что даже не одна. Идем. 92 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 Что вы делаете? 93 00:06:20,901 --> 00:06:23,661 Действие газа не вечно. 94 00:06:23,741 --> 00:06:26,901 Они очнутся. Надо разобраться с ними. 95 00:06:26,981 --> 00:06:28,101 Иначе не выберемся. 96 00:06:34,141 --> 00:06:36,501 Ты в порядке? Что за проблема? 97 00:06:37,341 --> 00:06:38,381 Моей мамы нет. 98 00:06:39,101 --> 00:06:42,541 Наверное, была в запретной зоне, когда ты пустила газ. 99 00:06:42,621 --> 00:06:43,461 Твоя мама? 100 00:06:44,101 --> 00:06:44,941 Доктор Шоу. 101 00:06:46,341 --> 00:06:49,501 Доктор Шоу — твоя мать? Почему ты нам не сказала? 102 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Она запретила. Сказала, это секрет. 103 00:06:52,541 --> 00:06:56,381 Погоди, доктор Шоу? Моего психиатра зовут доктор Шоу. 104 00:06:58,541 --> 00:07:01,141 Нет, это не она. Она бы мне сказала. 105 00:07:01,221 --> 00:07:03,181 Думаешь, есть доктор-однофамилец, 106 00:07:03,261 --> 00:07:05,901 замешанный в заговоре на острове? 107 00:07:06,741 --> 00:07:08,141 Она всё это устроила! 108 00:07:08,741 --> 00:07:11,101 Какой заговор? Что она тебе сказала? 109 00:07:11,181 --> 00:07:13,461 Что я сошла с ума. 110 00:07:13,541 --> 00:07:14,861 И выдумала всё это! 111 00:07:16,181 --> 00:07:19,461 Так и знала, что это ложь. Я бы выдумала друзей получше. 112 00:07:19,541 --> 00:07:20,581 Размечталась! 113 00:07:23,541 --> 00:07:24,741 Подожди! 114 00:07:24,821 --> 00:07:26,061 Куда ты? 115 00:07:26,141 --> 00:07:26,981 Искать ее. 116 00:07:27,061 --> 00:07:29,181 Выясню, что здесь происходит. 117 00:07:31,061 --> 00:07:35,461 Доктор Шоу здесь главная. Если она всё узнает, нам не выбраться. 118 00:07:35,541 --> 00:07:38,061 Ладно. Запри весь персонал. 119 00:07:38,141 --> 00:07:41,821 А я попробую ее отговорить. Ладно? 120 00:08:34,701 --> 00:08:37,381 ИНСТИТУТ ЛОКВЕЛЛ 121 00:08:40,701 --> 00:08:41,541 Алекс! 122 00:08:48,581 --> 00:08:49,461 Привет! 123 00:08:53,621 --> 00:08:54,661 Ты в порядке? 124 00:09:08,901 --> 00:09:12,061 - Ты не против? - Ты еще сомневаешься? 125 00:09:26,381 --> 00:09:27,221 Мама! 126 00:09:30,261 --> 00:09:33,821 Мидж, стой! У тебя полно вопросов, но это подождет. 127 00:09:33,901 --> 00:09:36,621 - Надо убираться отсюда. - Моя мать лгала мне. 128 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 Я не собираюсь уйти как ни в чём не бывало. 129 00:09:39,421 --> 00:09:40,381 А мне каково? 130 00:09:40,461 --> 00:09:43,261 Твоя мать лгала всем нам. 131 00:09:44,581 --> 00:09:47,981 Нам всем нужны ответы. Но знаешь, чего я хочу еще больше? 132 00:09:48,061 --> 00:09:50,181 Оставить всё это в прошлом. 133 00:09:50,261 --> 00:09:52,821 Вернуться к нормальной жизни. 134 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 Мы сможем уплыть с острова? 135 00:09:56,541 --> 00:09:57,781 Ну конечно. 136 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 Гарри продумал все детали. У него на редкость острый ум. 137 00:10:04,221 --> 00:10:05,341 Вы подружились? 138 00:10:05,421 --> 00:10:07,941 - Да, мы друзья. - Правда? 139 00:10:09,141 --> 00:10:11,501 Он не очень соответствует твоим запросам. 140 00:10:12,021 --> 00:10:13,861 Обычно ты избирательнее. 141 00:10:13,941 --> 00:10:16,661 Не знаю, что ты обо мне напридумывала, 142 00:10:16,741 --> 00:10:19,421 но я здесь, чтобы всех спасти. 143 00:10:19,501 --> 00:10:21,421 Я пыталась спасти тебя от Эмбер. 144 00:10:21,501 --> 00:10:23,221 Спаси меня? Это твоя вина! 145 00:10:26,821 --> 00:10:28,501 Ты так и не вспомнила? 146 00:11:02,141 --> 00:11:06,781 Спасибо, Гарри, за то, что завел нас в самый жуткий коридор в мире. 147 00:11:42,261 --> 00:11:43,541 Что это за место? 148 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 Гарри. 149 00:11:50,261 --> 00:11:51,101 Он здесь? 150 00:11:55,541 --> 00:11:56,381 Нет. 151 00:11:57,341 --> 00:11:59,021 Никогда их раньше не видела. 152 00:12:08,461 --> 00:12:09,341 Мидж. 153 00:12:10,381 --> 00:12:11,261 Мидж. 154 00:12:12,501 --> 00:12:13,621 Что ты делаешь? 155 00:12:14,621 --> 00:12:18,501 Эмбер забрала твои воспоминания, чтобы скрыть свой секрет. И твой. 156 00:12:26,381 --> 00:12:27,501 Ты меня не помнишь. 157 00:12:28,661 --> 00:12:29,821 А я тебя помню. 158 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 Я НЕНАВИЖУ МИЮ 159 00:12:46,901 --> 00:12:49,501 Успех вечеринки не в том, кто приглашен. 160 00:12:49,581 --> 00:12:51,141 А в том, кто не приглашен. 161 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 У меня сегодня вечеринка. Но это секрет. Только для избранных. 162 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 Вот оно что? 163 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 Вот с чего всё началось? 164 00:13:12,741 --> 00:13:15,541 Мне жаль, что ты упала со скалы. 165 00:13:15,621 --> 00:13:16,741 Это ужасно. 166 00:13:16,821 --> 00:13:19,021 Но неужели всё это, весь этот кошмар, 167 00:13:19,101 --> 00:13:21,701 из-за того, что тебя не позвали на вечеринку? 168 00:13:21,781 --> 00:13:25,621 Мне жаль, что мы вместе не коротали вечера у костра. 169 00:13:26,421 --> 00:13:27,981 Но друзьями мы не были. 170 00:13:29,221 --> 00:13:32,661 Верно. Ты ни за что не станешь дружить с такой, как я. 171 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ 172 00:14:07,541 --> 00:14:09,221 Теперь мы кровные сестры. 173 00:14:15,261 --> 00:14:16,341 Я вспомнила. 174 00:14:18,021 --> 00:14:21,421 Эмбер стерла твои воспоминания о прошлом годе. И обо мне. 175 00:14:23,781 --> 00:14:24,861 Мы выросли вместе. 176 00:14:25,541 --> 00:14:27,101 Всегда были неразлучны. 177 00:14:27,861 --> 00:14:30,261 Потом ты стала красоткой, забыла обо мне. 178 00:14:31,301 --> 00:14:35,221 - Мы ходили в разные школы. - Знаю. Я не виню тебя в этом. 179 00:14:35,301 --> 00:14:37,301 Наши пути разошлись. Так бывает. 180 00:14:37,381 --> 00:14:38,541 Но попав сюда, 181 00:14:39,261 --> 00:14:42,021 на остров, ты притворилась, что не знаешь меня. 182 00:14:42,701 --> 00:14:44,061 Столько времени прошло! 183 00:14:44,141 --> 00:14:45,701 Мы были кровными сестрами! 184 00:14:57,221 --> 00:14:59,861 Эй, соня, пора просыпаться. 185 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 Ты как? 186 00:15:06,101 --> 00:15:07,021 Рита? 187 00:15:08,861 --> 00:15:10,301 Долгая история. 188 00:15:10,381 --> 00:15:12,501 Но сейчас нам пора. 189 00:15:12,581 --> 00:15:14,421 Давай, пошли. 190 00:15:18,021 --> 00:15:21,301 - Кэйли. - Оставь меня, Зак. 191 00:15:21,381 --> 00:15:23,781 Побег отсюда не воссоединит нас. 192 00:15:25,661 --> 00:15:26,541 Идем. 193 00:15:28,741 --> 00:15:31,061 Ты была моим лучшим другом. 194 00:15:31,861 --> 00:15:32,861 А ты моим. 195 00:15:34,021 --> 00:15:37,261 Я всё вспомнила. И я всё исправлю. 196 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 Скоро будет лодка. Мы уедем отсюда вместе. Ты и я. 197 00:15:45,541 --> 00:15:47,461 Со мной что-то происходит, Миа. 198 00:15:49,101 --> 00:15:50,301 Я меняюсь. 199 00:15:51,501 --> 00:15:53,101 Я не хочу быть как Эмбер. 200 00:15:53,181 --> 00:15:55,741 Ты вовсе не такая, как она. 201 00:15:57,541 --> 00:15:59,901 Пока ты со мной, всё будет хорошо. 202 00:16:03,181 --> 00:16:06,501 Ладно. Собирай вещи. Встретимся у главного входа. 203 00:16:07,141 --> 00:16:08,221 Нам пора. 204 00:16:24,981 --> 00:16:25,901 Что происходит? 205 00:16:26,781 --> 00:16:28,141 А на что это похоже? 206 00:16:28,221 --> 00:16:30,541 - Ты не уйдешь. - Ты меня не остановишь. 207 00:16:31,141 --> 00:16:34,461 Маргерит, я лишь пытаюсь помочь. 208 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 Нет, ты лгала мне. Всегда. 209 00:16:38,421 --> 00:16:39,941 «Я желаю тебе добра» 210 00:16:41,101 --> 00:16:44,341 «Перейдешь в сильную школу, подальше от лучшей подруги» 211 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 «В лагере ты найдешь себе друзей» 212 00:16:49,181 --> 00:16:50,741 Я нашла себе друзей, мама. 213 00:16:51,501 --> 00:16:52,741 И уеду с ними отсюда. 214 00:16:53,341 --> 00:16:58,101 - Ищи себе нового подопытного кролика. - Ты не понимаешь, ты больна. 215 00:16:58,181 --> 00:16:59,381 Уже нет. 216 00:17:01,021 --> 00:17:02,021 Мне лучше. 217 00:17:08,541 --> 00:17:12,181 Надо же, Зак с нами. Думала, он останется с Эмбер. 218 00:17:12,741 --> 00:17:16,301 Если хочешь что-то сказать, скажи это мне в лицо. 219 00:17:26,141 --> 00:17:27,181 - Алекс! - Дженна! 220 00:17:28,821 --> 00:17:29,661 Дженна! 221 00:17:30,861 --> 00:17:31,941 Рита! 222 00:17:34,901 --> 00:17:38,341 Привет. Я Фитц. Я с Дженной. 223 00:17:38,421 --> 00:17:39,941 Привет. Я Зак. 224 00:17:41,541 --> 00:17:42,381 Ты же сбежала. 225 00:17:42,461 --> 00:17:44,941 Да. Теперь мы сбежим все вместе. 226 00:17:46,821 --> 00:17:50,301 - Где Гарри? - Мы как раз хотели тебя спросить. 227 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 Его здесь нет? 228 00:17:52,861 --> 00:17:55,061 - Тогда где он? - Брендан с вами? 229 00:17:55,141 --> 00:17:57,301 Прости, Зак. Его мы тоже не видели. 230 00:17:57,381 --> 00:17:59,741 Нельзя здесь задерживаться. Мия с Мидж. 231 00:18:00,701 --> 00:18:02,941 Да, ты много пропустила. 232 00:18:03,021 --> 00:18:06,021 Творится нечто странное. Даже для острова Сапсана. 233 00:18:06,101 --> 00:18:07,141 Да. 234 00:18:07,221 --> 00:18:09,461 Всё так странно. 235 00:18:10,261 --> 00:18:14,101 Да уж. Вы видели в подвале всех этих ребят в коме? 236 00:18:15,221 --> 00:18:16,101 Нет. 237 00:18:17,021 --> 00:18:18,261 Это что-то новенькое. 238 00:18:19,421 --> 00:18:21,261 Дев. 239 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Привет. 240 00:18:57,581 --> 00:18:58,421 Где Дев? 241 00:18:59,101 --> 00:18:59,941 Не знаю. 242 00:19:01,221 --> 00:19:02,781 Я очнулся здесь. 243 00:19:07,621 --> 00:19:10,021 - Я в порядке. - Ты меня задержишь. 244 00:19:10,941 --> 00:19:13,421 В коридоре есть выход. Подожди в лесу. 245 00:19:14,621 --> 00:19:16,141 Да, я тебя спасаю. Иди! 246 00:19:28,101 --> 00:19:30,661 Дев! 247 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Миа, прием! Я вместе с Алекс. 248 00:19:36,061 --> 00:19:38,581 Я нашла Люку. До этого видела Дева. 249 00:19:38,661 --> 00:19:40,021 Не знаю, куда он исчез. 250 00:19:44,701 --> 00:19:47,381 Я велела Мидж собраться, чтобы выиграть время. 251 00:19:47,461 --> 00:19:50,261 Но она нестабильна. Опасна так же, как Эмбер. 252 00:19:50,901 --> 00:19:53,181 Я отправила ее к главному выходу. 253 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 А вы идите к выходу из подвала. 254 00:19:57,501 --> 00:19:59,861 Уйдем от нее как можно дальше. 255 00:20:09,221 --> 00:20:12,901 - Я ничего не поняла. А вы? - Наверное, аккумулятор разрядился. 256 00:20:13,621 --> 00:20:16,861 Ладно, я знаю план Гарри. Она тоже. 257 00:20:16,941 --> 00:20:18,461 Будем ему следовать. 258 00:20:19,461 --> 00:20:21,301 Фитц пошел вперед? 259 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Должно быть. 260 00:20:30,301 --> 00:20:31,141 Дев? 261 00:20:32,981 --> 00:20:33,821 Дев? 262 00:20:36,461 --> 00:20:39,261 Ты снова меня бросила! Снова предала! 263 00:20:39,341 --> 00:20:42,261 Нет, я ищу остальных, чтобы вместе пойти за тобой. 264 00:20:42,341 --> 00:20:43,381 Я всё слышала! 265 00:20:46,261 --> 00:20:48,421 Ладно, мне пришлось это сделать. 266 00:20:49,181 --> 00:20:50,141 Ты права. 267 00:20:51,061 --> 00:20:53,661 С тобой что-то происходит. Тебе нужна помощь. 268 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 Но ты мне не поможешь, верно? 269 00:20:56,341 --> 00:20:58,901 Ты сбежишь, как всегда. Бросишь меня. 270 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 Нет. 271 00:21:00,021 --> 00:21:01,581 Я потеряла год. 272 00:21:02,421 --> 00:21:04,301 Всё, что я могла бы иметь. 273 00:21:04,381 --> 00:21:07,061 Настоящие друзья, первый поцелуй. 274 00:21:07,781 --> 00:21:11,141 Мать, любящая меня, а не изучающая. Всё это было у тебя. 275 00:21:12,101 --> 00:21:13,221 Что будешь делать? 276 00:21:13,981 --> 00:21:14,821 Не знаю. 277 00:21:15,581 --> 00:21:17,701 Пытаюсь понять, какие есть варианты. 278 00:21:18,941 --> 00:21:20,541 Но я знаю, что сделаешь ты. 279 00:21:21,821 --> 00:21:22,781 Ты уйдешь. 280 00:21:24,021 --> 00:21:26,981 А потом я заберу твоих друзей и твоего парня. 281 00:21:27,581 --> 00:21:29,821 Подальше отсюда. А ты останешься. 282 00:21:30,701 --> 00:21:32,941 Потерянная и одинокая. Какой была я. 283 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Мидж, пожалуйста. Нет, прости меня. 284 00:21:40,181 --> 00:21:42,621 Хотела сразиться с монстром? Но монстр — ты. 285 00:21:44,901 --> 00:21:46,901 Без тебя Деву будет намного лучше. 286 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 Не причиняй ему вред. 287 00:21:49,581 --> 00:21:53,221 С Девом всё будет хорошо. Я позабочусь о нём. 288 00:21:58,981 --> 00:21:59,821 Уходи. 289 00:21:59,901 --> 00:22:00,781 Сейчас же. 290 00:22:02,101 --> 00:22:05,901 Успех вечеринки не в том, кто приглашен. 291 00:22:07,301 --> 00:22:08,421 Помнишь? 292 00:23:14,181 --> 00:23:16,381 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова