1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,661 --> 00:00:18,021 Ela ia matar-me. 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,221 E de repente, aconteceu. 4 00:00:22,701 --> 00:00:25,541 - Midge, os teus olhos. - O que têm? 5 00:00:26,061 --> 00:00:26,981 Nada. 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Apenas… pareces diferente. 7 00:00:33,021 --> 00:00:33,861 Está morta? 8 00:00:37,981 --> 00:00:39,181 Não me parece. 9 00:00:42,981 --> 00:00:44,381 Como é que fiz isto? 10 00:00:45,061 --> 00:00:46,101 Não sei. 11 00:00:46,181 --> 00:00:49,581 Mas o que importa é que ela não nos pode magoar mais. 12 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 Estamos bem, certo? 13 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Mia… 14 00:00:55,621 --> 00:00:57,581 Pensei que não te voltaria a ver. 15 00:00:58,061 --> 00:00:59,021 Não desta forma. 16 00:00:59,901 --> 00:01:00,901 Surpresa. 17 00:01:03,861 --> 00:01:06,901 Vim resgatar todos. Vem um barco do continente. 18 00:01:06,981 --> 00:01:08,381 Para fugirmos da ilha. 19 00:01:09,501 --> 00:01:10,501 Para fugirmos? 20 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 Todos nós? 21 00:01:16,781 --> 00:01:17,781 Vamos a isso! 22 00:01:54,541 --> 00:01:57,661 Que raio foi aquilo? Quem eram? 23 00:01:58,221 --> 00:01:59,101 Sei lá. 24 00:01:59,661 --> 00:02:01,501 Evaporaram-se, não viste? 25 00:02:01,581 --> 00:02:03,701 Não, as pessoas não se evaporam. 26 00:02:04,581 --> 00:02:06,221 Devem ser da conspiração. 27 00:02:07,301 --> 00:02:09,261 Seja quem for, já cá não estão. 28 00:02:09,901 --> 00:02:11,021 Onde está o Harry? 29 00:02:12,861 --> 00:02:15,101 - Viste para onde foi? - Não. 30 00:02:15,181 --> 00:02:16,341 Harry? 31 00:02:17,381 --> 00:02:18,341 Harry? 32 00:02:20,261 --> 00:02:22,101 As rochas assustadoras de novo. 33 00:02:22,861 --> 00:02:23,821 Harry! 34 00:02:24,301 --> 00:02:25,141 Não. 35 00:02:26,341 --> 00:02:27,261 Não são rochas. 36 00:02:27,901 --> 00:02:28,941 São sepulturas. 37 00:02:30,341 --> 00:02:31,981 Isto é um cemitério. 38 00:02:33,461 --> 00:02:36,301 Conheço o Harry, de certeza que não se esconderia 39 00:02:36,381 --> 00:02:39,061 num cemitério assustador e abandonado. 40 00:02:39,901 --> 00:02:40,741 Espera. 41 00:02:45,901 --> 00:02:47,701 Ele não deixaria isto para trás. 42 00:02:50,021 --> 00:02:50,861 Foi capturado. 43 00:02:51,661 --> 00:02:52,821 Pelo Instituto? 44 00:02:58,581 --> 00:03:00,421 Parece que é para lá que vamos. 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,501 - Vamos seguir o plano do Harry. - Pensei que fosses contra. 46 00:03:04,581 --> 00:03:06,541 Não posso abandoná-lo, pois não? 47 00:03:08,581 --> 00:03:10,981 Quando o encontrarmos, vou matá-lo! 48 00:03:34,581 --> 00:03:35,421 Petal! 49 00:03:36,341 --> 00:03:38,901 Petal, consegues ouvir-me? 50 00:03:40,181 --> 00:03:41,701 Por favor, fica bem. 51 00:03:48,381 --> 00:03:49,221 Petal? 52 00:03:49,781 --> 00:03:50,741 Estás aí? 53 00:03:51,501 --> 00:03:52,861 O que fizeram? 54 00:03:53,421 --> 00:03:55,341 É só gás soporífero, faz parte do plano. 55 00:03:57,501 --> 00:03:59,861 Mia? Encontrei a Petal! 56 00:03:59,941 --> 00:04:01,621 Está na entrada principal. 57 00:04:01,701 --> 00:04:04,101 Alex! Ótimo, vou ter contigo. 58 00:04:06,381 --> 00:04:08,301 Vou buscar a Alex. Espera aqui. 59 00:04:08,381 --> 00:04:10,741 Vê se desapareceu alguém. Volto já. 60 00:04:18,861 --> 00:04:19,741 Petal! 61 00:04:20,621 --> 00:04:21,861 Ela está bem? 62 00:04:22,501 --> 00:04:24,781 A pulsação está normal, está só inconsciente. 63 00:04:24,861 --> 00:04:28,621 Só precisa de dormir. O que a Amber fez pode não ser permanente. 64 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Alex, preciso mesmo de ti lá dentro. - Não vou deixá-la aqui. 65 00:04:34,861 --> 00:04:35,861 Não percebes. 66 00:04:36,661 --> 00:04:38,021 A Amber entrou. 67 00:04:38,501 --> 00:04:41,061 O gás não a afetou, mas a Midge sim. 68 00:04:41,141 --> 00:04:45,101 Transformou-a em estátua e ficou com os olhos estranhos. 69 00:04:45,181 --> 00:04:48,341 Estátua? Tipo as dos pombos? Das praças? 70 00:04:48,421 --> 00:04:52,461 Sim, uma estátua, Alex! Temos de seguir o plano de fuga 71 00:04:52,541 --> 00:04:55,941 e ficar de olho na Midge. É uma bomba prestes a rebentar. 72 00:04:56,021 --> 00:04:57,181 Pode estragar tudo. 73 00:04:58,901 --> 00:05:01,461 - O que foi? - A Midge deteve a Amber. 74 00:05:02,021 --> 00:05:04,781 Estamos a tentar detê-la desde o início. 75 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Talvez não seja algo mau. 76 00:05:06,741 --> 00:05:10,421 Ela pode transformar-nos em pedra, isso não é bom! 77 00:05:10,501 --> 00:05:11,701 A Midge não é a Amber. 78 00:05:11,781 --> 00:05:13,781 Eram a mesma pessoa, literalmente! 79 00:05:13,861 --> 00:05:15,221 Mas já não são. 80 00:05:15,701 --> 00:05:17,461 Ouve, eu falei com a Midge. 81 00:05:17,541 --> 00:05:18,701 Ela é diferente. 82 00:05:19,221 --> 00:05:20,501 Não nos faria mal. 83 00:05:23,941 --> 00:05:24,861 Alex. 84 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 A Petal vai ficar bem. 85 00:05:29,221 --> 00:05:32,341 Fizemos o que a Amber disse, não tinha motivos para a magoar. 86 00:05:33,141 --> 00:05:38,341 Podes voltar antes de ela acordar, mas agora preciso mesmo ti lá dentro. 87 00:06:01,261 --> 00:06:02,381 Midge? 88 00:06:08,261 --> 00:06:09,261 Temos um problema. 89 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Sim, temos mais do que um. Vem daí. 90 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 Que estão a fazer? 91 00:06:20,901 --> 00:06:23,861 Bem, o gás soporífero não vai durar para sempre. 92 00:06:23,941 --> 00:06:26,901 Quando acordarem, temos de ter tudo sob controlo. 93 00:06:26,981 --> 00:06:28,421 É a única forma de sairmos. 94 00:06:34,141 --> 00:06:36,661 Estás bem? Disseste que havia um problema. 95 00:06:37,341 --> 00:06:38,941 A minha mãe não está. 96 00:06:39,021 --> 00:06:42,541 Se calhar estava numa zona restrita quando soltaram o gás. 97 00:06:42,621 --> 00:06:43,461 A tua mãe? 98 00:06:44,421 --> 00:06:45,381 A Dra. Shaw. 99 00:06:46,341 --> 00:06:47,901 A Dra. Shaw é tua mãe? 100 00:06:47,981 --> 00:06:49,541 Porque não disseste nada? 101 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Ela fez-me guardar segredo. 102 00:06:52,541 --> 00:06:54,021 Dra. Shaw? 103 00:06:54,621 --> 00:06:56,381 É o nome da minha terapeuta. 104 00:06:58,541 --> 00:07:01,141 Não, é a minha mãe, ela ter-me-ia dito. 105 00:07:01,221 --> 00:07:06,021 Achas que há uma médica com o mesmo nome envolvida na mesma conspiração? 106 00:07:06,741 --> 00:07:08,141 A tua mãe está por trás disto! 107 00:07:08,701 --> 00:07:09,861 Que conspiração? 108 00:07:10,501 --> 00:07:14,941 - O que te disse ela? - Que estava louca e inventei tudo isto! 109 00:07:16,181 --> 00:07:17,421 Sabia que era mentira. 110 00:07:17,901 --> 00:07:20,581 - Tenho amigos imaginários melhores. - Quem te dera! 111 00:07:24,181 --> 00:07:26,061 Espera! Aonde vais? 112 00:07:26,141 --> 00:07:29,181 Vou procurá-la e descobrir o que se passa aqui. 113 00:07:31,061 --> 00:07:33,061 A Dra. Shaw manda aqui. 114 00:07:33,141 --> 00:07:35,541 Se nos apanhar, nunca escaparemos. 115 00:07:35,621 --> 00:07:36,661 Está bem… 116 00:07:37,141 --> 00:07:38,821 Prende o pessoal, 117 00:07:38,901 --> 00:07:41,021 eu vou tentar dissuadi-la. 118 00:07:41,581 --> 00:07:42,421 Está bem? 119 00:08:40,781 --> 00:08:41,701 Alex! 120 00:08:48,581 --> 00:08:49,461 Olá! 121 00:08:53,781 --> 00:08:54,661 Estás bem? 122 00:09:09,101 --> 00:09:12,061 - Posso? - Precisas de permissão? 123 00:09:26,381 --> 00:09:27,301 Mãe! 124 00:09:30,261 --> 00:09:33,821 Midge, espera! Sei que tens perguntas, mas têm de esperar. 125 00:09:33,901 --> 00:09:36,621 - Temos de sair daqui. - A minha mãe mentiu-me. 126 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 Não vou ignorar e fingir que nada se passou. 127 00:09:39,421 --> 00:09:43,261 Como achas que me sinto? A tua mãe mentiu-nos a todos. 128 00:09:44,581 --> 00:09:46,061 Todos queremos respostas. 129 00:09:46,541 --> 00:09:47,981 Mas sabes o que quero mais? 130 00:09:48,061 --> 00:09:52,821 Deixar tudo isto para trás e voltar a ter uma vida normal. 131 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 Achas que conseguimos regressar? 132 00:09:56,541 --> 00:09:58,181 Tenho a certeza. 133 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 O Harry tratou de todos os pormenores, é surpreendentemente astuto. 134 00:10:04,301 --> 00:10:07,381 - Falas como se fossem amigos. - E somos. 135 00:10:07,461 --> 00:10:08,501 A sério? 136 00:10:09,141 --> 00:10:11,461 Ele não faz muito o teu género. 137 00:10:11,941 --> 00:10:13,861 Não costumas ser mais esquisita? 138 00:10:13,941 --> 00:10:16,781 Não sei o que achas que sabes sobre mim, 139 00:10:16,861 --> 00:10:19,421 mas vim aqui para salvar toda a gente. 140 00:10:19,501 --> 00:10:23,221 - Como te tentei salvar da Amber. - Salvar-me? A culpa foi tua! 141 00:10:26,821 --> 00:10:28,781 Ainda não te lembras, pois não? 142 00:11:02,061 --> 00:11:06,781 Obrigada, Harry, por nos trazeres de volta ao corredor mais sinistro do mundo. 143 00:11:42,261 --> 00:11:43,661 Que lugar é este? 144 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 Harry! 145 00:11:50,301 --> 00:11:51,141 Está aqui? 146 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 Não. 147 00:11:57,341 --> 00:11:59,221 Nunca os tinha visto antes. 148 00:12:08,461 --> 00:12:09,341 Midge. 149 00:12:10,381 --> 00:12:11,261 Midge! 150 00:12:12,501 --> 00:12:13,621 Que estás a fazer? 151 00:12:14,621 --> 00:12:17,181 A Amber tirou-te a memória para esconder o seu segredo. 152 00:12:17,821 --> 00:12:19,061 E o teu. 153 00:12:26,341 --> 00:12:27,901 Não te lembras de mim. 154 00:12:28,661 --> 00:12:29,821 Mas eu lembro-me de ti. 155 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 ODEIO A MIA 156 00:12:46,901 --> 00:12:51,141 Uma boa festa não depende de quem é convidado, mas sim de quem não é. 157 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 Festa na minha cabana, esta noite. Mas não digam nada, é privada. 158 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 Foi por isso? 159 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 Foi assim que tudo começou? 160 00:13:12,701 --> 00:13:16,781 Lamento que tenhas caído de um penhasco. Foi uma chatice. 161 00:13:16,861 --> 00:13:21,701 Mas tudo o resto foi por não teres sido convidada para uma festa? 162 00:13:21,781 --> 00:13:25,861 Lamento que nunca tenhamos feito um churrasco juntas. 163 00:13:26,581 --> 00:13:27,981 Mas nunca fomos amigas. 164 00:13:29,221 --> 00:13:30,061 Certo. 165 00:13:30,821 --> 00:13:33,021 Nunca serias amiga de alguém como eu. 166 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 MELHORES AMIGAS 167 00:14:07,501 --> 00:14:09,221 Agora, somos irmãs de sangue. 168 00:14:15,341 --> 00:14:16,461 Já me lembro. 169 00:14:17,981 --> 00:14:21,421 Não apagou só a memória do ano passado. Apagou-me a mim. 170 00:14:23,781 --> 00:14:25,061 Crescemos juntas. 171 00:14:25,541 --> 00:14:27,221 Estivemos sempre juntas. 172 00:14:27,861 --> 00:14:30,261 Tornaste-te bonita e popular e abandonaste-me. 173 00:14:31,301 --> 00:14:35,221 - Fomos para escolas diferentes. - Eu sei, não te culpei por isso. 174 00:14:35,301 --> 00:14:37,301 Fomo-nos distanciando, acontece. 175 00:14:37,381 --> 00:14:40,021 Mas depois viemos para Peregrine Island 176 00:14:40,101 --> 00:14:42,021 e fingiste que não me conhecias. 177 00:14:42,861 --> 00:14:45,781 - Tinha passado tanto… - Éramos irmãs de sangue! 178 00:14:58,701 --> 00:14:59,861 Acorda, dorminhoco. 179 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 Estás bem? 180 00:15:06,101 --> 00:15:07,021 Petal? 181 00:15:08,701 --> 00:15:09,901 É uma longa história. 182 00:15:10,381 --> 00:15:12,501 Mas agora temos de ir. 183 00:15:12,581 --> 00:15:14,421 Vá, vem daí. 184 00:15:18,021 --> 00:15:18,861 Kayleigh. 185 00:15:19,461 --> 00:15:21,301 Deixa-me em paz, Zac. 186 00:15:21,381 --> 00:15:24,061 Não vamos reatar só porque escapamos. 187 00:15:25,661 --> 00:15:26,541 Vamos. 188 00:15:28,741 --> 00:15:31,141 Eras a minha melhor amiga. 189 00:15:31,861 --> 00:15:33,141 E tu eras a minha. 190 00:15:33,941 --> 00:15:37,261 Já me lembro, vou compensar-te por isso. 191 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 O barco vem aí. Vamos escapar juntas. Tu e eu. 192 00:15:45,541 --> 00:15:47,501 Passa-se algo comigo, Mia. 193 00:15:49,101 --> 00:15:50,341 Estou a mudar. 194 00:15:51,501 --> 00:15:53,101 Não quero ser como a Amber. 195 00:15:53,181 --> 00:15:55,741 Não és nada parecida com ela. 196 00:15:57,541 --> 00:15:59,901 Enquanto estiveres comigo, estás bem. 197 00:16:03,861 --> 00:16:06,501 Faz as malas e vai ter à entrada principal. 198 00:16:07,061 --> 00:16:08,221 Vamos embora. 199 00:16:25,021 --> 00:16:25,901 Que estás a fazer? 200 00:16:26,741 --> 00:16:27,741 O que te parece? 201 00:16:28,221 --> 00:16:30,621 - Não podes sair. - Não me podes impedir. 202 00:16:31,101 --> 00:16:32,101 Marguerite! 203 00:16:32,581 --> 00:16:34,461 Só estou… a tentar ajudar. 204 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 Não, mentiste-me, como sempre! 205 00:16:38,421 --> 00:16:40,141 "Só quero o melhor para ti. 206 00:16:41,061 --> 00:16:44,421 Vai para esta escola, longe da tua melhor amiga, é melhor. 207 00:16:44,501 --> 00:16:47,061 Este acampamento vai fazer-te espevitar." 208 00:16:49,181 --> 00:16:50,741 Já espevitei, mãe. 209 00:16:51,501 --> 00:16:52,861 Vou com os meus amigos. 210 00:16:53,341 --> 00:16:58,101 - Arranja outro rato de laboratório. - Não entendes. Estás doente! 211 00:16:58,181 --> 00:16:59,421 Já não estou. 212 00:17:01,021 --> 00:17:02,141 Estou melhor. 213 00:17:08,541 --> 00:17:12,181 O Zac vem connosco, pensei que preferia esperar pela Amber. 214 00:17:12,741 --> 00:17:16,301 Estou aqui. Se tens algo a dizer, diz-me na minha cara. 215 00:17:26,141 --> 00:17:27,501 - Alex! - Jenna! 216 00:17:29,141 --> 00:17:30,221 Jenna! 217 00:17:31,501 --> 00:17:32,741 Petal! 218 00:17:34,901 --> 00:17:37,101 Olá, sou o Fitz. 219 00:17:37,661 --> 00:17:40,021 - Estou com a Jenna. - Tudo bem? Zac. 220 00:17:41,541 --> 00:17:45,261 - Pensei que tinhas fugido. - E fugi. Agora é a vossa vez. 221 00:17:46,781 --> 00:17:47,981 Onde está o Harry? 222 00:17:48,461 --> 00:17:50,301 Íamos perguntar-vos o mesmo. 223 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 Não está aqui? 224 00:17:52,861 --> 00:17:55,061 - Então, onde está? - O Brendan está convosco? 225 00:17:55,141 --> 00:17:57,301 Lamento, Zac. Também não o vimos. 226 00:17:57,381 --> 00:17:59,741 Temos de continuar. A Mia está com a Midge. 227 00:18:00,701 --> 00:18:03,061 Sim, temos muito para contar. 228 00:18:03,141 --> 00:18:06,021 Ficou estranho, até para os padrões da ilha. 229 00:18:06,101 --> 00:18:07,141 Sim. 230 00:18:07,221 --> 00:18:09,461 Todo esto es muy raro. 231 00:18:10,181 --> 00:18:14,101 Isso mesmo. Já viram os miúdos em coma na cave? 232 00:18:15,221 --> 00:18:16,141 Não. 233 00:18:17,021 --> 00:18:18,341 Essa é nova. 234 00:18:19,421 --> 00:18:21,261 Dev! 235 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Olá. 236 00:18:57,821 --> 00:18:59,941 - Onde está o Dev? - Não sei. 237 00:19:01,261 --> 00:19:02,781 Acabei de acordar aqui. 238 00:19:07,581 --> 00:19:08,421 Estou bem. 239 00:19:08,901 --> 00:19:10,301 Vais atrasar-me. 240 00:19:10,941 --> 00:19:14,061 Há uma saída no próximo corredor. Espera no bosque. 241 00:19:14,141 --> 00:19:16,141 Sim, estou a salvar-te. Vai! 242 00:19:28,101 --> 00:19:29,021 Dev! 243 00:19:30,061 --> 00:19:31,021 Dev! 244 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Mia, responde. Estou com a Alex. 245 00:19:36,061 --> 00:19:37,261 Encontrei o Luka. 246 00:19:37,741 --> 00:19:39,901 Vi o Dev, mas não sei para onde foi. 247 00:19:44,701 --> 00:19:47,341 Disse à Midge para fazer as malas para ganharmos tempo, 248 00:19:47,421 --> 00:19:50,261 mas pode mudar a qualquer momento, como a Amber. 249 00:19:50,901 --> 00:19:53,341 Por isso, mandei-a para o sítio errado. 250 00:19:54,381 --> 00:19:56,701 Dirijam-se à saída da cave, 251 00:19:57,501 --> 00:20:00,021 vamos ficar o mais longe possível dela. 252 00:20:09,221 --> 00:20:10,821 Não percebi nada, e vocês? 253 00:20:11,461 --> 00:20:13,141 Deve ter ficado sem bateria. 254 00:20:13,621 --> 00:20:18,621 Eu conheço o plano do Harry e ela também, por isso, vamos segui-lo. 255 00:20:19,941 --> 00:20:21,301 O Fitz já foi? 256 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Deve ter ido. 257 00:20:28,741 --> 00:20:30,221 ESTÁ A SER FILMADO 258 00:20:30,301 --> 00:20:31,221 Dev? 259 00:20:32,981 --> 00:20:33,821 Dev? 260 00:20:36,461 --> 00:20:39,381 Voltaste a abandonar-me. Traíste-me mais uma vez. 261 00:20:39,461 --> 00:20:42,181 Ia só buscar os outros para irmos ter contigo. 262 00:20:42,261 --> 00:20:43,621 Eu ouvi-te! 263 00:20:46,101 --> 00:20:48,421 Está bem, mas tive de o fazer. 264 00:20:49,141 --> 00:20:50,141 Tens razão. 265 00:20:51,141 --> 00:20:53,661 Passa-se algo contigo, precisas de ajuda. 266 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 Mas não da tua, pois não? 267 00:20:56,341 --> 00:20:58,901 Fugiste e abandonaste-me, como sempre. 268 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 Não. 269 00:21:00,021 --> 00:21:01,501 Perdi um ano! 270 00:21:02,381 --> 00:21:04,301 Podia ter tido muita coisa. 271 00:21:04,381 --> 00:21:05,541 Amigos a sério… 272 00:21:06,021 --> 00:21:07,261 O meu primeiro beijo… 273 00:21:07,741 --> 00:21:11,581 Uma mãe que não me quer estudar. Vocês tiveram tudo. 274 00:21:12,101 --> 00:21:13,261 O que vais fazer? 275 00:21:13,901 --> 00:21:14,861 Não sei. 276 00:21:15,661 --> 00:21:17,581 Ainda estou a tentar perceber. 277 00:21:18,901 --> 00:21:20,701 Mas sei o que vais fazer. 278 00:21:21,821 --> 00:21:22,901 Vais embora. 279 00:21:24,021 --> 00:21:26,981 Vou ficar com os teus amigos e com o teu namorado, 280 00:21:27,581 --> 00:21:29,821 e vou prender-te nesta ilha. 281 00:21:30,621 --> 00:21:32,941 Perdida e sozinha, tal como eu estive. 282 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Midge, por favor. Não, desculpa. 283 00:21:40,181 --> 00:21:42,621 Vieste enfrentar um monstro, mas o monstro és tu. 284 00:21:44,901 --> 00:21:46,901 O Dev ficaria melhor sem ti. 285 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 Não lhe faças mal. 286 00:21:50,061 --> 00:21:51,261 O Dev vai ficar bem. 287 00:21:52,301 --> 00:21:53,421 Eu tomo conta dele. 288 00:21:58,981 --> 00:21:59,821 Vai. 289 00:21:59,901 --> 00:22:00,861 Agora! 290 00:22:01,981 --> 00:22:03,101 Afinal de contas, 291 00:22:03,781 --> 00:22:06,341 uma boa festa não depende de quem é convidado. 292 00:22:07,341 --> 00:22:08,421 Mas sim de quem não é. 293 00:23:12,661 --> 00:23:16,381 Legendas: Pedro Marques