1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,661 --> 00:00:17,981 Voleva uccidermi. 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,221 E poi è successo questo. 4 00:00:22,701 --> 00:00:25,541 - Midge, i tuoi occhi. - Che hanno? 5 00:00:26,061 --> 00:00:27,141 Niente. 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Hai solo un aspetto diverso. 7 00:00:32,941 --> 00:00:33,861 È morta? 8 00:00:37,861 --> 00:00:39,341 Non credo. 9 00:00:42,981 --> 00:00:44,181 Come ho fatto? 10 00:00:45,061 --> 00:00:49,581 Non lo so. Ma la cosa importante è che non può più farci del male. 11 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 È tutto ok. Giusto? 12 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Mia... 13 00:00:55,621 --> 00:00:59,101 non pensavo di vederti di nuovo. Non così. 14 00:00:59,901 --> 00:01:00,781 Sorpresa! 15 00:01:03,861 --> 00:01:06,941 Sono venuta a salvare tutti. C'è una barca che verrà a prenderci. 16 00:01:07,021 --> 00:01:10,661 - Una via di fuga, dall'isola. - Una via di fuga? 17 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 Per tutti noi? 18 00:01:16,781 --> 00:01:17,781 Beh, andiamo! 19 00:01:54,541 --> 00:01:57,661 Che diavolo è stato? Chi erano quelli? 20 00:01:58,221 --> 00:02:01,501 Non lo so. Non hai notato che sono svaniti nel nulla? 21 00:02:01,581 --> 00:02:06,221 No. La gente non svanisce. Devono far parte del complotto. 22 00:02:07,181 --> 00:02:10,861 Chiunque fossero, credo che siano andati via. Dov'è Harry? 23 00:02:12,861 --> 00:02:15,101 - Hai visto dov’è andato? - No. 24 00:02:15,181 --> 00:02:16,341 Harry? 25 00:02:17,381 --> 00:02:18,621 Harry? 26 00:02:20,181 --> 00:02:22,101 Riecco quelle rocce inquietanti. 27 00:02:22,821 --> 00:02:23,701 Harry! 28 00:02:24,221 --> 00:02:27,261 No. Non sono rocce. 29 00:02:28,101 --> 00:02:31,981 Sono tombe. Questo è un cimitero. 30 00:02:33,501 --> 00:02:36,421 Conoscendo Harry, sono sicura che non sceglierebbe 31 00:02:36,501 --> 00:02:39,381 di nascondersi in un cimitero abbandonato. 32 00:02:39,901 --> 00:02:40,901 Aspetta. 33 00:02:45,941 --> 00:02:47,861 Non avrebbe mai lasciato questi. 34 00:02:50,021 --> 00:02:53,101 - Lo hanno preso. - L'Istituto? 35 00:02:58,461 --> 00:03:02,541 Beh, è là che andremo. Dobbiamo seguire il piano di Harry. 36 00:03:02,621 --> 00:03:04,501 Pensavo non volessi tornarci. 37 00:03:04,581 --> 00:03:06,541 Beh, non posso abbandonarlo ora, no? 38 00:03:08,581 --> 00:03:11,141 Una volta trovato, lo ucciderò! 39 00:03:34,581 --> 00:03:35,661 Petal! 40 00:03:36,341 --> 00:03:38,741 Petal, mi senti? 41 00:03:40,181 --> 00:03:41,741 Ti prego, devi stare bene. 42 00:03:48,341 --> 00:03:50,381 Petal? Ci sei? 43 00:03:51,501 --> 00:03:55,341 - Che avete fatto? - È solo gas soporifero. Parte del piano. 44 00:03:57,461 --> 00:04:01,621 Mia? Ho trovato Petal! È fuori, vicino all'entrata principale. 45 00:04:01,701 --> 00:04:04,101 Alex! Fantastico, vengo da te. 46 00:04:06,341 --> 00:04:08,301 Vado a prendere Alex. Aspetta qui. 47 00:04:08,381 --> 00:04:11,101 Controlla che non manchi nessuno. Torno subito. 48 00:04:17,621 --> 00:04:18,621 ISTITUTO LOCKWELL 49 00:04:18,701 --> 00:04:21,301 Petal! Sta bene? 50 00:04:22,501 --> 00:04:24,781 Il battito è regolare. Ha solo perso i sensi. 51 00:04:24,861 --> 00:04:28,741 Deve solo dormire. Non significa che ciò che ha fatto Amber sia permanente. 52 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Alex, mi servi dentro. - Non la lascio qua. 53 00:04:34,861 --> 00:04:38,381 Non capisci. Amber è riuscita a entrare. 54 00:04:38,461 --> 00:04:41,061 Il gas non l'ha fermata, ma l'ha fatto Midge. 55 00:04:41,141 --> 00:04:45,101 L'ha trasformata in una statua, e aveva gli occhi viola. 56 00:04:45,181 --> 00:04:48,381 Una statua? Come di marmo? Nel mezzo di una piazza? 57 00:04:48,461 --> 00:04:52,461 Sì, una statua, Alex. Dobbiamo continuare col piano, 58 00:04:52,541 --> 00:04:55,861 e tenere d'occhio Midge. È una bomba pronta a esplodere. 59 00:04:55,941 --> 00:04:57,181 Potrebbe rovinare tutto. 60 00:04:58,901 --> 00:05:01,301 - Cosa? - Midge ha fermato Amber. 61 00:05:02,021 --> 00:05:04,781 Cerchiamo di fermare Amber da quando l'abbiamo conosciuta. 62 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Forse non è una cosa negativa. 63 00:05:06,741 --> 00:05:10,421 Può trasformarci in pietra. Direi che è una cosa negativa! 64 00:05:10,501 --> 00:05:11,701 Midge non è come Amber. 65 00:05:11,781 --> 00:05:13,781 Erano la stessa persona! 66 00:05:13,861 --> 00:05:17,461 Ma non lo sono più. Senti, ho parlato con Midge. 67 00:05:17,541 --> 00:05:20,501 È diversa. Non credo che ci farebbe del male. 68 00:05:23,941 --> 00:05:24,861 Alex. 69 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 Petal starà bene. 70 00:05:29,221 --> 00:05:32,501 Abbiamo fatto quel che voleva Amber, non aveva motivo di farle del male. 71 00:05:33,141 --> 00:05:36,141 Puoi tornare qui prima che si svegli, ma adesso, 72 00:05:36,221 --> 00:05:38,341 mi servi proprio dentro. 73 00:06:01,261 --> 00:06:02,141 Midge? 74 00:06:08,181 --> 00:06:09,261 Abbiamo un problema! 75 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Sì, direi che ne abbiamo più di uno. Andiamo. 76 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 Che state facendo? 77 00:06:20,901 --> 00:06:23,661 Gli effetti del gas soporifero non dureranno per sempre. 78 00:06:23,741 --> 00:06:26,901 Si sveglieranno e quando succederà, dobbiamo avere noi il controllo. 79 00:06:26,981 --> 00:06:28,661 È l'unico modo di andarcene. 80 00:06:34,141 --> 00:06:36,621 Stai bene? Hai detto che c'era un problema. 81 00:06:37,181 --> 00:06:38,381 Mia madre non è qui. 82 00:06:38,941 --> 00:06:42,541 Sarà stata nell'area riservata quando avete rilasciato il gas. 83 00:06:42,621 --> 00:06:43,461 Tua madre? 84 00:06:44,341 --> 00:06:45,381 La dott.ssa Shaw. 85 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 La dott.ssa Shaw è tua madre? Perché non hai detto niente? 86 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Non potevo. Mi ha fatto tenere la cosa segreta. 87 00:06:52,541 --> 00:06:56,381 Un attimo, la dott.ssa Shaw? Quello è il nome della mia psicologa. 88 00:06:58,541 --> 00:07:01,141 No, mia madre non ti sta trattando. Me l'avrebbe detto. 89 00:07:01,221 --> 00:07:05,981 Credi ci sia un'altra dott.ssa Shaw coinvolta nello stesso complotto segreto? 90 00:07:06,741 --> 00:07:08,141 Dietro a tutto c'è tua madre! 91 00:07:08,701 --> 00:07:11,101 Quale complotto? Che ti ha detto? 92 00:07:11,181 --> 00:07:14,861 Che ero pazza. Che mi sono inventata tutto! 93 00:07:16,061 --> 00:07:19,461 Sapevo che stava mentendo. Mi sarei immaginata amici migliori. 94 00:07:19,541 --> 00:07:20,581 Ti piacerebbe! 95 00:07:23,541 --> 00:07:26,061 Ehi, aspetta! Dove stai andando? 96 00:07:26,141 --> 00:07:29,181 A cercarla. Per scoprire che diavolo sta succedendo. 97 00:07:31,061 --> 00:07:35,661 La dott.ssa Saw gestisce questo posto. Se ci scopre, non potremmo più scappare. 98 00:07:35,741 --> 00:07:38,061 D'accordo, tu rinchiudi lo staff, ok? 99 00:07:38,141 --> 00:07:41,821 E io vado a convincerla a lasciar perdere. Va bene? 100 00:08:34,701 --> 00:08:37,381 ISTITUTO LOCKEWELL 101 00:08:40,661 --> 00:08:41,981 Alex! 102 00:08:48,581 --> 00:08:49,461 Ehi! 103 00:08:53,621 --> 00:08:54,661 Che c'è, stai bene? 104 00:09:08,901 --> 00:09:12,061 - Posso? - Devi pure chiederlo? 105 00:09:26,381 --> 00:09:27,301 Mamma! 106 00:09:30,221 --> 00:09:33,941 Midge, aspetta! So che hai tante domande, ma dovranno aspettare! 107 00:09:34,021 --> 00:09:36,621 - Dobbiamo andarcene. - Mia madre mi ha mentito. 108 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 Non posso andarmene e fingere che non sia importante. 109 00:09:39,421 --> 00:09:43,261 Come credi che mi senta io? Tua madre ha mentito a tutti noi. 110 00:09:44,581 --> 00:09:47,981 Vogliamo tutti delle risposte. Ma sai cosa voglio ancora di più? 111 00:09:48,061 --> 00:09:50,181 Lasciarmi tutto questo alle spalle. 112 00:09:50,261 --> 00:09:52,821 Tornare a una vita semi-normale. 113 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 Credi che possiamo tornare sulla terra ferma? 114 00:09:56,541 --> 00:09:57,781 So che possiamo. 115 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 Harry ha un piano e una mente sorprendentemente diabolica. 116 00:10:04,101 --> 00:10:05,341 Parli come se foste amici. 117 00:10:05,421 --> 00:10:07,941 - Lo siamo. - Davvero? 118 00:10:09,141 --> 00:10:11,861 Non sembra il tipo da far parte della tua A-list. 119 00:10:11,941 --> 00:10:13,861 Di solito non sei più esclusiva? 120 00:10:13,941 --> 00:10:16,661 Ok, non so cosa pensi di sapere di me, 121 00:10:16,741 --> 00:10:19,421 ma sono venuta qui a salvare tutti. 122 00:10:19,541 --> 00:10:23,221 - Come ho cercato di salvare te da Amber. - Salvarmi? È stata tutta colpa tua. 123 00:10:26,821 --> 00:10:28,781 Ancora non ti ricordi, vero? 124 00:11:02,141 --> 00:11:06,781 Grazie, Harry, per averci riportato nel corridoio più inquietante che ci sia. 125 00:11:42,261 --> 00:11:43,821 Che posto è questo? 126 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 Harry! 127 00:11:50,261 --> 00:11:51,101 È qui? 128 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 No. 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,021 Non li ho mai visti prima. 130 00:12:08,461 --> 00:12:09,341 Midge. 131 00:12:10,381 --> 00:12:11,261 Midge. 132 00:12:12,501 --> 00:12:13,621 Che stai facendo? 133 00:12:14,621 --> 00:12:18,501 Amber ti ha fatto dimenticare per nascondere i suoi segreti. E i tuoi. 134 00:12:26,341 --> 00:12:27,901 Non ti ricordi di me. 135 00:12:28,661 --> 00:12:29,821 Ma io mi ricordo di te. 136 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 ODIO MIA 137 00:12:46,901 --> 00:12:51,141 Il segreto di un'ottima festa non è chi viene invitato. Ma chi non lo è. 138 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 Ok, festa al mio bungalow stanotte. Non ditelo in giro. È solo per l'A-list. 139 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 Tutto qua? 140 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 È questo che ha dato inizio a tutto? 141 00:13:12,581 --> 00:13:16,781 Mi dispiace che tu sia caduta dalla scogliera. È terribile. 142 00:13:16,861 --> 00:13:19,261 Ma tutto quello che è successo da allora 143 00:13:19,341 --> 00:13:21,701 è perché non sei stata invitata a una festa? 144 00:13:21,781 --> 00:13:25,621 Scusa se non abbiamo mai arrostito insieme marshmallow sul falò. 145 00:13:26,421 --> 00:13:27,981 Ma non siamo mai state amiche. 146 00:13:29,221 --> 00:13:32,661 Giusto. Perché non saresti mai stata amica di una come me. 147 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 MIGLIORI AMICHE 148 00:14:07,541 --> 00:14:09,221 Ora siamo sorelle di sangue. 149 00:14:15,261 --> 00:14:16,741 Mi ricordo. 150 00:14:18,021 --> 00:14:21,421 Amber non ha cancellato solo i tuoi ricordi dell'anno scorso, ma anche me. 151 00:14:23,781 --> 00:14:27,101 Siamo cresciute insieme. Eravamo sempre tu ed io. 152 00:14:27,781 --> 00:14:30,261 Ma poi sei diventata popolare e mi hai abbandonata. 153 00:14:31,301 --> 00:14:35,221 - Siamo andate in scuole diverse. - Di questo non ti ho dato colpa. 154 00:14:35,301 --> 00:14:37,301 Ci siamo allontanate. Succede. 155 00:14:37,381 --> 00:14:42,021 Ma poi siamo venute a Peregrine Island, e hai finto di non conoscermi. 156 00:14:42,821 --> 00:14:45,661 - Era passato così tanto. Io-- - Eravamo sorelle di sangue! 157 00:14:57,221 --> 00:14:59,861 Ehi, sveglia, dormiglione. 158 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 Tutto ok? 159 00:15:06,101 --> 00:15:07,021 Petal? 160 00:15:08,701 --> 00:15:09,861 È una lunga storia. 161 00:15:10,381 --> 00:15:12,501 Ma adesso dobbiamo andarcene. 162 00:15:12,581 --> 00:15:14,421 Quindi, su. 163 00:15:18,021 --> 00:15:21,301 - Kayleigh. - Lasciami in pace, Zac. 164 00:15:21,381 --> 00:15:24,381 Non torneremo insieme, solo perché stiamo scappando. 165 00:15:25,661 --> 00:15:26,541 Andiamo. 166 00:15:28,741 --> 00:15:31,061 Eri la mia migliore amica. 167 00:15:31,861 --> 00:15:37,261 E tu la mia. Ora me lo ricordo. E mi farò perdonare. 168 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 La barca arriverà presto. Ce ne andremo insieme. Tu ed io. 169 00:15:45,541 --> 00:15:47,461 Mi sta succedendo qualcosa, Mia. 170 00:15:49,101 --> 00:15:50,301 Sto cambiando. 171 00:15:51,501 --> 00:15:55,741 - Non voglio essere come Amber. - Non sei affatto come lei. 172 00:15:57,821 --> 00:15:59,901 Starai bene, fin tanto che rimarrai con me. 173 00:16:03,181 --> 00:16:06,501 Ok, fa' i bagagli e poi vieni all'entrata principale. 174 00:16:07,021 --> 00:16:07,981 Ce ne andiamo. 175 00:16:25,021 --> 00:16:28,141 - Che stai facendo? - A te cosa sembra? 176 00:16:28,221 --> 00:16:31,021 - Non puoi andartene. - Non puoi fermarmi. 177 00:16:31,101 --> 00:16:34,461 Marguerite, sto solo cercando di aiutarti. 178 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 No, mi hai mentito, come fai sempre. 179 00:16:38,421 --> 00:16:40,221 "Voglio solo il meglio per te. 180 00:16:41,101 --> 00:16:44,341 Lascia la tua migliore amica per una scuola migliore. 181 00:16:44,421 --> 00:16:47,341 Questo campeggio ti aiuterà a essere meno timida." 182 00:16:49,181 --> 00:16:52,741 Sono meno timida ora, mamma. E me ne vado coi miei amici. 183 00:16:53,301 --> 00:16:58,101 - Dovrai trovarti un'altra cavia. - No, non capisci. Stai male. 184 00:16:58,181 --> 00:16:59,381 Non più. 185 00:17:01,021 --> 00:17:02,021 Sto molto meglio. 186 00:17:08,541 --> 00:17:12,181 Sono sorpresa che Zac voglia venire. Pensavo preferisse aspettare Amber. 187 00:17:12,741 --> 00:17:16,301 Sono qui. Se hai qualcosa da dirmi, dilla e basta. 188 00:17:26,141 --> 00:17:27,501 - Alex! - Jenna! 189 00:17:28,781 --> 00:17:29,661 Jenna! 190 00:17:31,101 --> 00:17:31,941 Petal! 191 00:17:34,901 --> 00:17:39,941 - Ciao, sono Fitz. Sono con Jenna. - Sì, tutto bene? Zac. 192 00:17:41,541 --> 00:17:45,261 - Pensavo fossi fuggita. - È così. E ora scapperete anche voi. 193 00:17:46,821 --> 00:17:50,301 - Dov'è Harry? - Volevamo chiedervi la stessa cosa. 194 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 Non è qui? 195 00:17:52,861 --> 00:17:55,181 - Allora dov'è? - Brendan non è con voi? 196 00:17:55,261 --> 00:17:57,301 Mi dispiace Zac, non ho visto nemmeno lui. 197 00:17:57,381 --> 00:17:59,741 Dobbiamo muoverci. Mia è con Midge. 198 00:18:00,701 --> 00:18:02,941 Sì, ti dobbiamo raccontare tante cose. 199 00:18:03,021 --> 00:18:06,021 Si è fatto tutto molto strano, persino per gli standard di qui. 200 00:18:06,101 --> 00:18:07,141 Già. 201 00:18:07,221 --> 00:18:09,461 È tutto molto strano. 202 00:18:10,181 --> 00:18:14,101 Già. Allora avete visto quei ragazzi in coma nel seminterrato? 203 00:18:15,221 --> 00:18:16,101 No. 204 00:18:17,021 --> 00:18:18,181 Questa è nuova. 205 00:18:19,421 --> 00:18:21,261 Dev. 206 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Ehi! 207 00:18:57,581 --> 00:18:58,421 Dov'è Dev? 208 00:18:59,101 --> 00:18:59,941 Non lo so. 209 00:19:01,101 --> 00:19:03,021 Mi sono appena svegliato qui. 210 00:19:07,621 --> 00:19:10,301 - Sto bene. - Mi rallenterai. 211 00:19:10,941 --> 00:19:14,061 C'è una via d'uscita nel prossimo corridoio. Aspetta nel bosco. 212 00:19:14,141 --> 00:19:16,141 Sì, ti sto salvando. Vai! 213 00:19:28,101 --> 00:19:30,661 Dev! 214 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Mia, rispondi. Sono con Alex. 215 00:19:36,061 --> 00:19:37,661 Ho trovato Luka. 216 00:19:37,741 --> 00:19:40,421 Ho visto Dev prima, ma non so dove sia andato. 217 00:19:44,701 --> 00:19:47,301 Ho detto a Midge di fare i bagagli, per guadagnare tempo, 218 00:19:47,381 --> 00:19:50,261 ma può esplodere. È pericolosa quanto Amber. 219 00:19:50,821 --> 00:19:53,301 Le ho detto di andare nel posto sbagliato. 220 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 Andate all'uscita del seminterrato, 221 00:19:57,501 --> 00:20:00,141 e ci allontaneremo il più possibile da lei. 222 00:20:09,221 --> 00:20:12,981 - Non ho capito nulla. Voi? - Deve essere morta la batteria. 223 00:20:13,621 --> 00:20:18,461 Ok, entrambe conosciamo il piano di Harry, quindi proseguiamo. 224 00:20:19,941 --> 00:20:21,301 Fitz è andato avanti? 225 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Si vede di sì. 226 00:20:28,741 --> 00:20:30,221 VIDEOSORVEGLIANZA IN FUNZIONE 227 00:20:30,301 --> 00:20:31,221 Dev? 228 00:20:32,981 --> 00:20:34,221 Dev? 229 00:20:36,461 --> 00:20:39,261 Mi hai abbandonata di nuovo. Mi hai tradita, di nuovo! 230 00:20:39,341 --> 00:20:42,181 No, volevo trovare gli altri e venirti incontro. 231 00:20:42,261 --> 00:20:43,381 Ti ho sentita! 232 00:20:46,101 --> 00:20:50,141 Ok, ma ho dovuto farlo. Hai ragione. 233 00:20:51,061 --> 00:20:53,661 Ti sta succedendo qualcosa. Hai bisogno di aiuto. 234 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 Ma non del tuo, vero, Mia? 235 00:20:56,341 --> 00:20:58,901 Tu scappi, come hai sempre fatto, abbandonandomi. 236 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 No. 237 00:21:00,021 --> 00:21:04,301 Ho perso un anno intero. Tutto quello che avrei potuto avere. 238 00:21:04,381 --> 00:21:07,061 Amici veri, il mio primo bacio, 239 00:21:07,661 --> 00:21:11,581 una madre capace di amarmi e non solo di studiarmi. Tutto quello che hai tu. 240 00:21:12,101 --> 00:21:14,581 - Che cosa vuoi fare? - Non lo so. 241 00:21:15,621 --> 00:21:17,861 Sto ancora cercando di capire di cosa sono capace. 242 00:21:18,901 --> 00:21:20,701 Ma so cosa farai tu. 243 00:21:21,821 --> 00:21:23,141 Te ne andrai. 244 00:21:23,981 --> 00:21:26,981 E poi io mi prenderò i tuoi amici, e il tuo ragazzo, 245 00:21:27,581 --> 00:21:29,821 la tua via d'uscita e tu rimarrai qui. 246 00:21:30,581 --> 00:21:33,221 Persa e sola come lo ero io. 247 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Midge, ti prego. No, mi dispiace. 248 00:21:40,181 --> 00:21:43,221 Sei venuta ad affrontare un mostro, ma il vero mostro eri tu. 249 00:21:44,901 --> 00:21:47,101 Dev starà molto meglio senza di te. 250 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 Ti prego, non fargli nulla. 251 00:21:50,101 --> 00:21:53,221 Dev starà bene. Mi prenderò cura io di lui. 252 00:21:59,021 --> 00:22:00,861 Vattene. Adesso. 253 00:22:02,101 --> 00:22:06,021 Dopo tutto, Il segreto di un'ottima festa non è chi viene invitato. 254 00:22:07,301 --> 00:22:08,421 Ma chi non lo è. 255 00:23:12,661 --> 00:23:16,381 Sottotitoli: Manu Mancuso