1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,661 --> 00:00:17,981 Dia mau membunuhku. 3 00:00:19,541 --> 00:00:21,261 Lalu itu terjadi begitu saja. 4 00:00:22,741 --> 00:00:25,221 - Midge, matamu. - Ada apa? 5 00:00:26,061 --> 00:00:26,901 Bukan apa-apa. 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Kau terlihat berbeda. 7 00:00:32,941 --> 00:00:33,861 Dia sudah mati? 8 00:00:37,941 --> 00:00:39,021 Kurasa belum. 9 00:00:42,981 --> 00:00:44,581 Bagaimana aku melakukannya? 10 00:00:45,101 --> 00:00:46,101 Entahlah, 11 00:00:46,181 --> 00:00:49,581 tapi yang penting, dia tak bisa menyakiti kita lagi. 12 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 Kita baik saja, 'kan? 13 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Mia… 14 00:00:55,701 --> 00:00:57,501 kukira aku tak melihatmu lagi. 15 00:00:58,061 --> 00:00:59,141 Bukan seperti ini. 16 00:00:59,901 --> 00:01:00,781 Kejutan. 17 00:01:03,861 --> 00:01:06,941 Aku mau membebaskan semua orang. Ada perahu dari daratan. 18 00:01:07,021 --> 00:01:08,381 Jalan keluar dari pulau ini. 19 00:01:09,501 --> 00:01:10,341 Jalan keluar? 20 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 Untuk kita semua? 21 00:01:16,701 --> 00:01:17,781 Kalau begitu, ayo! 22 00:01:54,541 --> 00:01:57,621 Apa-apaan itu? Siapa mereka? 23 00:01:58,221 --> 00:02:01,501 Entahlah. Apa kau melewatkan saat mereka menghilang? 24 00:02:01,581 --> 00:02:06,221 Tidak. Manusia tak menghilang begitu saja. Itu pasti bagian dari konspirasi. 25 00:02:07,381 --> 00:02:10,701 Siapa pun mereka, mereka sudah pergi. Di mana Harry? 26 00:02:12,861 --> 00:02:15,101 - Tahu ke mana dia pergi? - Tidak. 27 00:02:15,181 --> 00:02:16,341 Harry? 28 00:02:17,381 --> 00:02:18,221 Harry? 29 00:02:20,261 --> 00:02:22,101 Lagi-lagi ada batu menyeramkan. 30 00:02:22,861 --> 00:02:23,701 Harry! 31 00:02:24,261 --> 00:02:25,101 Bukan. 32 00:02:26,341 --> 00:02:27,261 Itu bukan batu. 33 00:02:27,901 --> 00:02:28,941 Itu kuburan. 34 00:02:30,261 --> 00:02:31,981 Ini pekuburan. 35 00:02:33,581 --> 00:02:37,661 Setahuku Harry tak mungkin memilih pekuburan telantar yang menyeramkan 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,341 sebagai tempat persembunyian. 37 00:02:39,941 --> 00:02:40,781 Tunggu. 38 00:02:45,901 --> 00:02:47,701 Dia tak akan meninggalkan ini. 39 00:02:50,021 --> 00:02:50,861 Dia ditangkap. 40 00:02:51,661 --> 00:02:52,621 Oleh Institut? 41 00:02:58,621 --> 00:03:02,541 Kita harus tetap pergi ke sana dan ikut rencana Harry. 42 00:03:03,101 --> 00:03:06,541 - Kukira kau tak mau balik ke sana. - Mustahil kutinggalkan dia, 'kan? 43 00:03:08,581 --> 00:03:11,061 Bila dia ditemukan, aku akan menghajarnya! 44 00:03:34,581 --> 00:03:35,421 Petal! 45 00:03:36,341 --> 00:03:38,741 Petal, bisa dengar aku? 46 00:03:40,181 --> 00:03:41,501 Semoga kau baik saja. 47 00:03:48,381 --> 00:03:50,381 Petal? Kau di sana? 48 00:03:51,541 --> 00:03:55,341 - Apa yang kalian lakukan? - Ini cuma gas bius. Rencana kami. 49 00:03:57,501 --> 00:04:01,821 Mia? Petal kutemukan! Dia ada di luar pintu masuk utama. 50 00:04:01,901 --> 00:04:04,101 Alex! Baguslah, aku pergi ke sana. 51 00:04:06,461 --> 00:04:08,301 Aku akan menemui Alex. Tunggu. 52 00:04:08,381 --> 00:04:10,941 Lihat siapa yang hilang. Aku segera kembali. 53 00:04:17,621 --> 00:04:18,821 INSTITUT LOCKWELL 54 00:04:18,901 --> 00:04:21,301 Petal! Dia baik saja? 55 00:04:22,501 --> 00:04:24,781 Denyut nadinya normal. Dia pingsan. 56 00:04:24,861 --> 00:04:26,181 Dia cuma memulihkan diri. 57 00:04:26,261 --> 00:04:28,701 Bukan berarti Amber melakukan sesuatu yang permanen. 58 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Aku butuh kau di dalam. - Aku tak mau meninggalkannya di sini! 59 00:04:34,861 --> 00:04:35,861 Kau tak paham. 60 00:04:36,661 --> 00:04:38,381 Amber masuk. 61 00:04:38,461 --> 00:04:41,061 Bukan gas yang mengatasinya, tapi Midge. 62 00:04:41,141 --> 00:04:45,101 Midge mengubahnya jadi patung. Matanya berubah warna jadi ungu aneh. 63 00:04:45,181 --> 00:04:48,381 Patung? Seperti merpati? Di Town Square? 64 00:04:48,461 --> 00:04:52,461 Ya, seperti patung, Alex. Kita harus kabur sesuai rencana 65 00:04:52,541 --> 00:04:55,941 dan mengawasi Midge. Dia seperti bom yang siap meledak. 66 00:04:56,021 --> 00:04:57,181 Dia bisa mengacaukannya. 67 00:04:58,941 --> 00:05:01,221 - Apa? - Midge menghentikan Amber. 68 00:05:02,021 --> 00:05:04,781 Kita berusaha menghentikan Amber sejak bertemu dengannya. 69 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Mungkin ini bukan hal buruk. 70 00:05:06,741 --> 00:05:10,421 Dia bisa mengubah kita jadi batu. Menurutku, itu hal buruk! 71 00:05:10,501 --> 00:05:13,781 - Midge tidak seperti Amber. - Mereka orang yang sama! 72 00:05:13,861 --> 00:05:17,461 Tidak lagi. Dengar, aku sudah bicara dengan Midge. 73 00:05:17,541 --> 00:05:20,501 Dia berbeda. Kurasa dia tak akan menyakiti kita. 74 00:05:23,941 --> 00:05:24,781 Alex. 75 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 Petal akan baik saja. 76 00:05:29,181 --> 00:05:32,421 Kita ikut perintah Amber. Dia tak mungkin mencelakainya. 77 00:05:33,181 --> 00:05:36,141 Kau boleh kembali sebelum dia sadar, tapi sekarang, 78 00:05:36,221 --> 00:05:38,341 kau harus ikut aku ke dalam. 79 00:06:01,741 --> 00:06:02,581 Midge? 80 00:06:08,341 --> 00:06:09,261 Ada masalah. 81 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Ya, pasti ada lebih dari satu masalah. Ayo. 82 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 Mau apa kalian? 83 00:06:20,941 --> 00:06:23,901 Efek gas tak akan bertahan selamanya. 84 00:06:23,981 --> 00:06:26,901 Bila mereka sadar, kita harus bertanggung jawab. 85 00:06:26,981 --> 00:06:28,101 Kita harus keluar. 86 00:06:34,181 --> 00:06:36,661 Kau baik saja? Tadi kau bilang ada masalah. 87 00:06:37,261 --> 00:06:38,381 Ibuku tak terlihat. 88 00:06:39,101 --> 00:06:42,541 Dia pasti ada di area terbatas saat kalian melepaskan gas. 89 00:06:42,621 --> 00:06:44,941 - Ibumu? - Dokter Shaw. 90 00:06:46,341 --> 00:06:49,701 Dokter Shaw adalah ibumu? Kenapa kau tak bilang dari awal? 91 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Dia minta aku merahasiakannya. 92 00:06:52,541 --> 00:06:56,381 Tunggu, Dokter Shaw? Terapisku bernama Dokter Shaw. 93 00:06:58,541 --> 00:07:01,141 Tidak, ibuku tak merawatmu. Dia pasti memberitahuku. 94 00:07:01,221 --> 00:07:03,181 Kau pikir ada dokter dengan nama yang sama, 95 00:07:03,261 --> 00:07:06,181 terlibat dalam konspirasi pulau rahasia yang sama? 96 00:07:06,741 --> 00:07:08,141 Ibumu adalah dalangnya! 97 00:07:08,701 --> 00:07:11,101 Konspirasi apa? Dia bilang apa kepadamu? 98 00:07:11,661 --> 00:07:14,861 Bahwa aku sudah gila dan mengarang semua ini! 99 00:07:16,061 --> 00:07:18,541 Aku tahu dia berbohong. Aku mau punya teman khayalan 100 00:07:18,621 --> 00:07:20,581 - yang lebih baik darimu. - Andai saja. 101 00:07:23,581 --> 00:07:26,021 Hei, tunggu! Kau mau ke mana? 102 00:07:26,101 --> 00:07:29,181 Mencari ibuku. Aku mau tahu apa yang terjadi di sini. 103 00:07:31,061 --> 00:07:33,101 Dokter Shaw mengelola tempat ini. 104 00:07:33,181 --> 00:07:35,621 Jika kita ketahuan, kita tak akan bisa kabur. 105 00:07:35,701 --> 00:07:38,061 Baiklah, kau kurung stafnya, ya? 106 00:07:38,141 --> 00:07:41,021 Aku akan pergi membujuk dan mencegahnya. 107 00:07:41,581 --> 00:07:42,421 Ya? 108 00:08:34,701 --> 00:08:37,381 INSTITUT LOCKWELL 109 00:08:40,741 --> 00:08:41,581 Alex! 110 00:08:48,581 --> 00:08:49,421 Hei! 111 00:08:53,781 --> 00:08:54,661 Kau baik saja? 112 00:09:08,901 --> 00:09:12,061 - Bolehkah begini? - Haruskah kau bertanya? 113 00:09:26,381 --> 00:09:27,301 Ibu! 114 00:09:30,261 --> 00:09:33,821 Midge, tunggu! Aku tahu kau mau bertanya, tapi tundalah. 115 00:09:33,901 --> 00:09:36,621 - Kita harus keluar dari sini dahulu. - Ibuku berbohong! 116 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 Aku tak mau pergi naik perahu seolah tak ada masalah. 117 00:09:39,421 --> 00:09:43,261 Menurutmu, bagaimana perasaanku? Ibumu membohongi kita semua! 118 00:09:44,541 --> 00:09:47,981 Kita semua butuh jawaban, tapi apa yang lebih kubutuhkan? 119 00:09:48,541 --> 00:09:50,181 Meninggalkan semua ini. 120 00:09:50,261 --> 00:09:52,821 Hidup normal lagi. 121 00:09:54,461 --> 00:09:58,181 - Kau pikir kita bisa kembali ke daratan? - Aku tahu kita bisa. 122 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 Harry mengurus semuanya dan ternyata dia sangat cerdik. 123 00:10:04,261 --> 00:10:07,381 - Sepertinya kalian berteman. - Kami memang berteman. 124 00:10:07,461 --> 00:10:08,501 Benarkah? 125 00:10:09,141 --> 00:10:13,861 Sepertinya dia tak cocok untuk kawananmu. Bukankah kau biasanya lebih eksklusif? 126 00:10:13,941 --> 00:10:16,821 Baiklah, aku tak tahu apa pandanganmu terhadapku, 127 00:10:16,901 --> 00:10:19,421 tapi aku mau menyelamatkan semua orang. 128 00:10:19,501 --> 00:10:23,781 - Seperti aku menyelamatkanmu dari Amber. - Menyelamatkanku? Itu salahmu! 129 00:10:26,821 --> 00:10:28,381 Kau tak ingat, ya? 130 00:11:02,141 --> 00:11:06,781 Terima kasih, Harry, telah membuat kami melewati koridor paling menyeramkan. 131 00:11:42,261 --> 00:11:43,461 Tempat apa ini? 132 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 Harry! 133 00:11:50,301 --> 00:11:51,141 Dia di sini? 134 00:11:55,541 --> 00:11:56,421 Tidak. 135 00:11:57,341 --> 00:11:59,261 Aku belum pernah melihat mereka. 136 00:12:08,461 --> 00:12:09,301 Midge? 137 00:12:10,381 --> 00:12:11,221 Midge! 138 00:12:12,501 --> 00:12:13,621 Sedang apa kau? 139 00:12:14,621 --> 00:12:16,621 Amber hapus ingatanmu untuk menjaga rahasia. 140 00:12:17,821 --> 00:12:19,061 Serta rahasiamu. 141 00:12:26,341 --> 00:12:27,901 Kau tak ingat aku. 142 00:12:28,581 --> 00:12:29,821 Namun, aku ingat kau. 143 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 AKU BENCI MIA 144 00:12:46,901 --> 00:12:48,261 Rahasia pesta yang seru 145 00:12:48,341 --> 00:12:51,141 bukan soal siapa yang diundang, tapi siapa yang tak diundang. 146 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 Baik, ada pesta di pondokku malam ini, tapi ini rahasia. Hanya untuk kawanan. 147 00:13:04,381 --> 00:13:05,221 Itu saja? 148 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 Itu awal dari semua ini? 149 00:13:12,741 --> 00:13:16,781 Aku prihatin saat kau jatuh dari tebing. Itu menyebalkan. 150 00:13:16,861 --> 00:13:19,461 Namun sejak saat itu, semua drama konyol ini, 151 00:13:19,541 --> 00:13:21,701 karena kau tak diundang ke pesta? 152 00:13:21,781 --> 00:13:25,621 Maaf jika kita tak memanggang marshmallow bersama, 153 00:13:26,541 --> 00:13:27,981 tapi kita bukan teman. 154 00:13:29,221 --> 00:13:32,661 Benar. Karena kau tak akan berteman dengan orang sepertiku. 155 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 TEMAN BAIK SELAMANYA 156 00:14:07,541 --> 00:14:09,221 Kini kita saudara sedarah. 157 00:14:15,341 --> 00:14:16,301 Aku ingat. 158 00:14:18,021 --> 00:14:21,421 Amber bukan cuma menghapus ingatanmu tahun lalu. Aku juga. 159 00:14:23,781 --> 00:14:24,981 Kita tumbuh bersama. 160 00:14:26,021 --> 00:14:27,101 Hanya kau dan aku. 161 00:14:27,821 --> 00:14:30,261 Kau jadi cantik dan populer, lalu meninggalkanku. 162 00:14:31,301 --> 00:14:35,341 - Kita masuk sekolah yang berbeda. - Aku tahu. Itu bukan salahmu. 163 00:14:35,421 --> 00:14:37,301 Kita terpisah. Itu wajar. 164 00:14:37,381 --> 00:14:42,021 Namun, kita datang ke Pulau Peregrine ini, dan kau pura-pura tak mengenalku. 165 00:14:42,901 --> 00:14:45,661 - Itu sudah lama… - Kita saudara sedarah! 166 00:14:57,221 --> 00:14:58,061 Hei. 167 00:14:58,701 --> 00:14:59,861 Bangun, Tukang Tidur. 168 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 Kau baik saja? 169 00:15:06,101 --> 00:15:06,941 Petal? 170 00:15:08,861 --> 00:15:10,301 Panjang ceritanya, 171 00:15:10,381 --> 00:15:12,581 tapi sekarang kita harus pergi. 172 00:15:12,661 --> 00:15:14,221 Jadi, ayolah. 173 00:15:18,021 --> 00:15:21,261 - Kayleigh. - Jangan ganggu aku, Zac. 174 00:15:21,341 --> 00:15:24,221 Kita kabur bersama, tapi bukan berarti kita kembali bersama. 175 00:15:25,661 --> 00:15:26,501 Ayo. 176 00:15:28,741 --> 00:15:30,981 Dahulu kau teman baikku. 177 00:15:31,901 --> 00:15:33,221 Kau juga teman baikku. 178 00:15:33,941 --> 00:15:37,261 Aku ingat sekarang. Aku akan menebusnya. 179 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 Perahu akan datang. Kita pergi bersama. Kau dan aku. 180 00:15:45,621 --> 00:15:47,421 Sesuatu terjadi kepadaku, Mia. 181 00:15:49,101 --> 00:15:50,261 Aku berubah. 182 00:15:51,501 --> 00:15:55,741 - Aku tak mau jadi seperti Amber. - Kau tak seperti dia. 183 00:15:58,021 --> 00:15:59,901 Asal kau bersamaku, kau akan baik saja. 184 00:16:03,141 --> 00:16:06,501 Baik, berkemaslah dan temui aku di pintu masuk utama. 185 00:16:07,061 --> 00:16:08,221 Kita pergi. 186 00:16:25,021 --> 00:16:27,621 - Sedang apa kau? - Seperti apa kelihatannya? 187 00:16:28,301 --> 00:16:30,621 - Jangan pergi. - Jangan menghalangiku. 188 00:16:31,141 --> 00:16:34,461 Marguerite, Ibu hanya berusaha membantumu. 189 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 Tidak, Ibu membohongiku, seperti biasanya. 190 00:16:38,421 --> 00:16:40,221 "Ibu cuma ingin yang terbaik untukmu. 191 00:16:41,061 --> 00:16:44,341 Pergilah ke sekolah yang jauh dari sahabatmu demi sains yang lebih baik. 192 00:16:44,421 --> 00:16:47,101 Kamp musim panas ini akan memperluas pergaulanmu." 193 00:16:49,181 --> 00:16:52,901 Pergaulanku sudah luas, Bu. Aku akan pergi dengan teman-temanku. 194 00:16:53,381 --> 00:16:58,101 - Ibu harus mencari tikus lab lain. - Tidak, kau tak mengerti. Kau sakit! 195 00:16:58,181 --> 00:16:59,261 Tidak lagi. 196 00:17:01,021 --> 00:17:02,341 Aku merasa lebih baik. 197 00:17:08,541 --> 00:17:12,141 Tak kusangka Zac ikut. Kukira dia menunggu Amber menangkapnya. 198 00:17:12,741 --> 00:17:15,981 Kayleigh, aku di sini. Katakan saja langsung kepadaku. 199 00:17:26,141 --> 00:17:27,221 - Alex! - Jenna! 200 00:17:29,261 --> 00:17:30,221 Jenna! 201 00:17:31,461 --> 00:17:32,741 Petal! 202 00:17:34,901 --> 00:17:39,821 - Hai. Aku Fitz. Aku datang bersama Jenna. - Ya, kau baik saja? Aku Zac. 203 00:17:41,541 --> 00:17:44,981 - Kukira kau kabur. - Sudah. Sekarang giliran kalian semua. 204 00:17:46,821 --> 00:17:49,861 - Di mana Harry? - Kami juga ingin tahu. 205 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 Bukankah dia di sini? 206 00:17:52,861 --> 00:17:53,941 Lalu di mana dia? 207 00:17:54,021 --> 00:17:57,301 - Brendan bersama kalian? - Maaf, Zac. Kami juga tak melihatnya. 208 00:17:57,381 --> 00:17:59,741 Teruslah bergerak. Mia bersama Midge. 209 00:18:00,701 --> 00:18:03,061 Ya, banyak yang harus dijelaskan. 210 00:18:03,141 --> 00:18:06,101 Keadaan jadi aneh, bahkan menurut standar Pulau Peregrine. 211 00:18:06,181 --> 00:18:07,141 Ya. 212 00:18:07,221 --> 00:18:09,461 Semua jadi sangat aneh. 213 00:18:10,261 --> 00:18:14,101 Iya, 'kan? Jadi, kalian lihat anak-anak koma itu di basemen? 214 00:18:15,221 --> 00:18:16,061 Tidak. 215 00:18:17,021 --> 00:18:18,181 Itu kabar baru. 216 00:18:19,421 --> 00:18:21,221 Dev! 217 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Hei. 218 00:18:57,581 --> 00:18:58,421 Di mana Dev? 219 00:18:59,301 --> 00:19:00,501 Entahlah. 220 00:19:01,261 --> 00:19:02,621 Aku baru saja bangun. 221 00:19:07,621 --> 00:19:10,101 - Aku baik saja. - Kau bisa memperlambatku. 222 00:19:10,821 --> 00:19:14,061 Ada jalan keluar di koridor sebelah. Tunggulah di hutan. 223 00:19:14,141 --> 00:19:16,141 Ya, aku menyelamatkanmu. Pergilah! 224 00:19:28,101 --> 00:19:28,941 Dev? 225 00:19:30,061 --> 00:19:30,981 Dev! 226 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Mia, jawablah. Aku bersama Alex. 227 00:19:36,061 --> 00:19:36,981 Luka ditemukan. 228 00:19:37,661 --> 00:19:40,261 Tadi aku lihat Dev, tapi kini dia menghilang. 229 00:19:44,701 --> 00:19:47,301 Kusuruh Midge berkemas, mengulur waktu kita. 230 00:19:47,381 --> 00:19:50,261 Dia bisa berubah sewaktu-waktu. Dia berbahaya seperti Amber. 231 00:19:50,821 --> 00:19:53,421 Jadi, kusuruh dia pergi ke tempat yang salah. 232 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 Menuju ke pintu keluar basemen. 233 00:19:57,501 --> 00:19:59,901 Kita harus menghindar sejauh mungkin darinya. 234 00:20:09,221 --> 00:20:13,061 - Aku tak bisa dengar. Kalian bisa? - Daya baterainya pasti habis. 235 00:20:13,621 --> 00:20:16,861 Baiklah, aku tahu rencana Harry. Mia juga. 236 00:20:16,941 --> 00:20:18,461 Jadi, ayo lanjutkan. 237 00:20:19,941 --> 00:20:21,301 Apa Fitz terus maju? 238 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Pasti. 239 00:20:28,741 --> 00:20:30,221 CCTV BEROPERASI 240 00:20:30,301 --> 00:20:31,141 Dev? 241 00:20:32,981 --> 00:20:33,821 Dev? 242 00:20:36,461 --> 00:20:39,301 Kau meninggalkanku lagi. Kau mengkhianatiku lagi! 243 00:20:39,381 --> 00:20:42,301 Bukan, aku cuma mau mengajak teman lain menemuimu. 244 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Aku mendengarmu! 245 00:20:46,381 --> 00:20:48,421 Ya, tapi aku terpaksa. 246 00:20:49,181 --> 00:20:50,141 Kau benar. 247 00:20:51,101 --> 00:20:53,661 Sesuatu terjadi kepadamu. Kau butuh bantuan. 248 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 Bukan bantuanmu. Iya, 'kan? 249 00:20:56,341 --> 00:20:58,901 Kau kabur seperti biasa dan meninggalkanku. 250 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 Tidak. 251 00:21:00,021 --> 00:21:01,621 Aku kehilangan waktu satu tahun! 252 00:21:02,381 --> 00:21:04,381 Semua hal yang mungkin kudapatkan. 253 00:21:04,461 --> 00:21:07,061 Teman sejati, ciuman pertamaku, 254 00:21:07,741 --> 00:21:11,421 ibu yang menyayangiku dan tak menelitiku. Semua yang kau punya. 255 00:21:12,061 --> 00:21:13,261 Apa yang akan kau lakukan? 256 00:21:13,901 --> 00:21:14,741 Entahlah. 257 00:21:15,621 --> 00:21:17,221 Aku masih memikirkannya. 258 00:21:18,901 --> 00:21:20,461 Namun, aku tahu rencanamu. 259 00:21:21,861 --> 00:21:22,781 Kau akan pergi. 260 00:21:24,021 --> 00:21:26,981 Lalu aku akan menghambat teman-temanmu, pacarmu, 261 00:21:27,541 --> 00:21:29,821 dan jalan keluarmu agar kau tinggal di pulau ini, 262 00:21:30,661 --> 00:21:32,781 tersesat dan sendirian seperti aku. 263 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Midge, kumohon. Jangan, maafkan aku. 264 00:21:40,181 --> 00:21:42,621 Kau mau melawan monster, tapi kaulah monster itu. 265 00:21:44,861 --> 00:21:47,101 Dev akan jauh lebih baik tanpa dirimu. 266 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 Jangan sakiti dia. 267 00:21:50,061 --> 00:21:51,181 Dev akan baik saja. 268 00:21:52,341 --> 00:21:53,301 Akan kuurus dia. 269 00:21:58,981 --> 00:21:59,821 Pergi. 270 00:22:00,381 --> 00:22:01,221 Sekarang. 271 00:22:02,061 --> 00:22:05,901 Lagi pula, rahasia pesta yang seru bukan soal siapa yang diundang, 272 00:22:07,381 --> 00:22:08,981 tapi siapa yang tak diundang. 273 00:23:12,661 --> 00:23:16,381 Terjemahan subtitle oleh Surianti