1 00:00:06,221 --> 00:00:09,541 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,661 --> 00:00:17,981 Meg akart ölni. 3 00:00:19,501 --> 00:00:21,221 Aztán ez történt. 4 00:00:22,701 --> 00:00:25,341 - És a szemed, Midge? - Mi van vele? 5 00:00:26,061 --> 00:00:27,141 Semmi. 6 00:00:27,901 --> 00:00:29,861 Csak máshogy nézel ki. 7 00:00:32,941 --> 00:00:33,861 Meghalt? 8 00:00:37,861 --> 00:00:39,341 Nem hiszem. 9 00:00:42,981 --> 00:00:44,181 Hogy csináltam? 10 00:00:45,061 --> 00:00:49,581 Nem tudom. De a lényeg, hogy már nem bánthat minket. 11 00:00:49,661 --> 00:00:51,021 Minden rendben, ugye? 12 00:00:52,581 --> 00:00:53,421 Mia… 13 00:00:55,621 --> 00:00:59,101 azt hittem, nem látlak többet. Legalábbis nem így. 14 00:00:59,901 --> 00:01:00,781 Meglepetés! 15 00:01:03,861 --> 00:01:06,941 Kiviszek innen mindenkit. Jön értünk egy hajó. 16 00:01:07,021 --> 00:01:10,661 - Elmehetünk innen, a szigetről. - Elmehetünk? 17 00:01:13,021 --> 00:01:14,061 Mindannyian? 18 00:01:16,781 --> 00:01:17,781 Akkor menjünk! 19 00:01:54,541 --> 00:01:57,661 Ez meg mi a fene volt? Kik voltak ezek? 20 00:01:58,221 --> 00:02:01,501 Fogalmam sincs. Kimaradt, hogy csak úgy eltűntek? 21 00:02:01,581 --> 00:02:06,221 Nem. Az emberek nem tűnnek el csak úgy. Ez is biztos az összeesküvés része. 22 00:02:07,181 --> 00:02:10,861 Bárkik is voltak, úgy tűnik, elmentek. Hol van Harry? 23 00:02:12,861 --> 00:02:15,101 - Láttad, merre ment? - Nem. 24 00:02:15,181 --> 00:02:16,341 Harry! 25 00:02:17,381 --> 00:02:18,621 Harry! 26 00:02:20,301 --> 00:02:23,701 Már megint ezek a szörnyű kövek. Harry! 27 00:02:24,221 --> 00:02:27,261 Nem. Ezek nem kövek. 28 00:02:28,101 --> 00:02:31,981 Ezek sírok. Egy temetőben vagyunk. 29 00:02:33,501 --> 00:02:34,701 Ismerem Harryt. 30 00:02:34,781 --> 00:02:38,981 Biztosan nem egy ilyen elhagyatott és kísérteties temetőben bújna el. 31 00:02:39,901 --> 00:02:40,901 Várjunk csak! 32 00:02:45,941 --> 00:02:47,941 Nem hagyná itt a cuccait csak így. 33 00:02:50,021 --> 00:02:53,101 - Elvitték. - Az Intézet? 34 00:02:58,461 --> 00:03:02,541 Tehát mégis oda megyünk. Tartanunk kell magunkat Harry tervéhez. 35 00:03:02,621 --> 00:03:06,541 - Azt hittem, nem akarsz visszamenni. - Nem hagyhatom itt Harryt! 36 00:03:08,581 --> 00:03:11,141 Ha megtaláljuk, megölöm! 37 00:03:34,581 --> 00:03:35,661 Szirom! 38 00:03:36,341 --> 00:03:38,741 Szirom, hallasz engem? 39 00:03:40,181 --> 00:03:41,701 Ugye nincs bajod? 40 00:03:48,341 --> 00:03:50,381 Szirom! Ott vagy? 41 00:03:51,501 --> 00:03:55,341 - Mit csináltatok? - Csak egy kis gáz. Ez is a terv része. 42 00:03:57,581 --> 00:04:01,621 Mia? Megtaláltam Szirmot! Kint van, a főbejáratnál. 43 00:04:01,701 --> 00:04:04,101 Alex! Szuper, máris jövök. 44 00:04:06,341 --> 00:04:08,301 Idehozom Alexet. Te itt várj! 45 00:04:08,381 --> 00:04:11,101 Ellenőrizd, megvan-e mindenki! Mindjárt jövünk. 46 00:04:17,621 --> 00:04:18,821 LOCKWELL INTÉZET 47 00:04:18,901 --> 00:04:21,301 Szirom! Jól van? 48 00:04:22,501 --> 00:04:24,781 A pulzusa normális, de eszméletlen. 49 00:04:24,861 --> 00:04:28,541 Csak pihennie kell. Nem jelenti azt, hogy maradandó baja esett. 50 00:04:31,061 --> 00:04:34,781 - Alex, nagy szükségem lenne rád bent. - Nem hagyom itt! 51 00:04:34,861 --> 00:04:38,381 Nem érted. Amber végül bejutott. 52 00:04:38,461 --> 00:04:41,061 A gáz nem ütötte ki, de Midge igen. 53 00:04:41,141 --> 00:04:45,101 Szoborrá változtatta, és Midge szemei most furcsa, lila színűek. 54 00:04:45,181 --> 00:04:48,301 Szoborrá? Amin a galambok szoktak ülni a főtéren? 55 00:04:48,381 --> 00:04:52,461 Igen, egy szoborrá, Alex! Végig kell vinnünk a tervet, 56 00:04:52,541 --> 00:04:55,861 és szemmel kell tartanunk Midge-et. Egy időzített bomba. 57 00:04:55,941 --> 00:04:57,181 Mindent tönkretehet. 58 00:04:58,901 --> 00:05:01,301 - Mi az? - Midge megállította Ambert. 59 00:05:01,941 --> 00:05:04,781 Mióta csak ismerjük Ambert, ezt próbáltuk elérni. 60 00:05:04,861 --> 00:05:06,661 Talán ez egy jó jel. 61 00:05:06,741 --> 00:05:10,421 Kővé is változtathat minket. Szerintem ez inkább rossz! 62 00:05:10,501 --> 00:05:13,781 - Midge nem Amber. - Szó szerint egyek voltak. 63 00:05:13,861 --> 00:05:17,461 De már nem. Én is beszéltem már vele. 64 00:05:17,541 --> 00:05:20,501 Ő más. Nem hiszem, hogy bántana minket. 65 00:05:23,941 --> 00:05:24,861 Alex! 66 00:05:26,341 --> 00:05:28,181 Szirommal minden rendben lesz. 67 00:05:29,221 --> 00:05:32,501 Azt tettük, amit Amber kért, nem volt oka bántani. 68 00:05:33,141 --> 00:05:35,701 Visszajössz majd, még mielőtt felébred, 69 00:05:36,221 --> 00:05:38,341 de bent óriási szükségem lenne rád. 70 00:06:01,261 --> 00:06:02,141 Midge? 71 00:06:08,181 --> 00:06:09,261 Van egy kis gond. 72 00:06:09,341 --> 00:06:12,501 Biztos vagyok benne, hogy több is van. Gyerünk! 73 00:06:19,221 --> 00:06:20,141 Mit csináltok? 74 00:06:20,901 --> 00:06:23,661 A gáz hatása nem tart örökké. 75 00:06:23,741 --> 00:06:26,901 Fel fognak ébredni, és uralnunk kell a helyzetet. 76 00:06:26,981 --> 00:06:28,421 Csak így juthatunk ki. 77 00:06:34,141 --> 00:06:36,621 Jól vagy? Azt mondtad, gond van. 78 00:06:37,341 --> 00:06:41,021 Eltűnt az anyám. Biztos az elzárt részen volt, 79 00:06:41,101 --> 00:06:43,461 - amikor kiengedtétek a gázt. - Az anyád? 80 00:06:44,061 --> 00:06:44,941 Dr. Shaw. 81 00:06:46,341 --> 00:06:49,501 Dr. Shaw az anyád? Ezt eddig miért nem mondtad? 82 00:06:50,221 --> 00:06:52,461 Titokban kellett tartanom. 83 00:06:52,541 --> 00:06:56,381 Ki? Dr. Shaw? A pszichológusomat is így hívják. 84 00:06:58,501 --> 00:07:01,141 Biztos nem az anyám az. Azt mondta volna. 85 00:07:01,221 --> 00:07:03,061 Szerinted két azonos nevű orvos 86 00:07:03,141 --> 00:07:06,061 vesz részt ebben a titkos összeesküvésben? 87 00:07:06,741 --> 00:07:08,141 Az anyád áll emögött! 88 00:07:08,701 --> 00:07:11,101 Milyen összeesküvés? Mit mondott neked? 89 00:07:11,181 --> 00:07:14,861 Hogy őrült vagyok, és csak kitaláltam az egészet! 90 00:07:16,021 --> 00:07:19,461 Tudtam, hogy hazudik! Jobb barátokat képzelnék magamnak. 91 00:07:19,541 --> 00:07:20,581 Persze! 92 00:07:23,541 --> 00:07:26,061 Hé, várj! Hova mész? 93 00:07:26,141 --> 00:07:29,181 Megkeresem. Tudnom kell, mi a fene folyik itt. 94 00:07:31,061 --> 00:07:35,461 Dr. Shaw vezeti ezt a helyet. Ha rájön, mit csinálunk, sosem jutunk ki. 95 00:07:35,541 --> 00:07:38,061 Jó, akkor te zárd be a személyzetet, 96 00:07:38,141 --> 00:07:41,821 én pedig lebeszélem erről Midge-et, oké? 97 00:08:34,701 --> 00:08:37,381 LOCKWELL INTÉZET 98 00:08:40,661 --> 00:08:41,981 Alex! 99 00:08:48,581 --> 00:08:49,461 Szia! 100 00:08:53,621 --> 00:08:54,661 Mi az, jól vagy? 101 00:09:08,901 --> 00:09:12,061 - Ez így oké? - Nem kérdés! 102 00:09:26,381 --> 00:09:27,301 Anya! 103 00:09:30,261 --> 00:09:33,741 Midge, várj! Tudom, tele vagy kérdésekkel, de ez várhat. 104 00:09:33,821 --> 00:09:36,621 - Előbb ki kell jutnunk innen. - Anyám hazudott! 105 00:09:36,701 --> 00:09:39,341 Nem fogok úgy tenni, mintha nem számítana. 106 00:09:39,421 --> 00:09:43,261 Szerinted én mit érzek? Anyád mindannyiunknak hazudott mindenről. 107 00:09:44,581 --> 00:09:47,981 Mind válaszokat akarunk. De tudod, mit akarok még jobban? 108 00:09:48,061 --> 00:09:50,181 Ezt az egészet magam mögött hagyni. 109 00:09:50,261 --> 00:09:52,821 Hogy újra normális életet éljek. 110 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 Szerinted épségben hazajuthatunk? 111 00:09:56,541 --> 00:09:57,781 Egész biztosan. 112 00:09:59,461 --> 00:10:03,381 Harry végiggondolt mindent. Meglepően mesteri lett a terve. 113 00:10:04,181 --> 00:10:05,341 Mintha barátok lennétek. 114 00:10:05,421 --> 00:10:07,941 - Barátok vagyunk. - Tényleg? 115 00:10:09,141 --> 00:10:11,941 Nem olyannak tűnik, aki megütné a szinted. 116 00:10:12,021 --> 00:10:13,861 Nem vagy te ennél exkluzívabb? 117 00:10:13,941 --> 00:10:16,661 Nem tudom, mit gondolsz, mit tudsz rólam, 118 00:10:16,741 --> 00:10:19,421 de azért jöttem, hogy mindenkit megmentsek. 119 00:10:19,541 --> 00:10:23,221 - Ahogy téged is Ambertől. - Megmenteni? Az egész a te hibád! 120 00:10:26,821 --> 00:10:28,501 Még mindig nem emlékszel? 121 00:11:02,141 --> 00:11:06,781 Kösz, Harry, hogy újra végigsétálhatok a világ legparásabb folyosóján! 122 00:11:42,261 --> 00:11:43,421 Mi ez a hely? 123 00:11:47,461 --> 00:11:48,581 Harry! 124 00:11:50,261 --> 00:11:51,101 Itt van? 125 00:11:55,541 --> 00:11:56,581 Nincs. 126 00:11:57,341 --> 00:11:59,021 Őket még sosem láttam. 127 00:12:08,461 --> 00:12:09,341 Midge? 128 00:12:10,381 --> 00:12:11,261 Midge! 129 00:12:12,501 --> 00:12:13,621 Mit csinálsz? 130 00:12:14,621 --> 00:12:18,501 Amber elvette az emlékeid, hogy elrejtse a titkát. És a tiédet. 131 00:12:26,341 --> 00:12:27,901 Nem emlékszel rám. 132 00:12:28,661 --> 00:12:29,821 Én emlékszem rád. 133 00:12:33,101 --> 00:12:35,781 UTÁLOM MIÁT 134 00:12:46,901 --> 00:12:51,141 A jó buli titka nem az, kit hívnak meg, hanem hogy kit nem. 135 00:12:51,221 --> 00:12:55,341 Akkor buli este a kabinomban. De csak menőknek. Tartsátok titokban! 136 00:13:04,381 --> 00:13:05,421 Ez az oka? 137 00:13:06,941 --> 00:13:08,661 Emiatt van ez az egész? 138 00:13:12,581 --> 00:13:16,781 Sajnálom, hogy leestél a szirtről. Szívás! 139 00:13:16,861 --> 00:13:19,261 De azóta is azért van ez a drámázás, 140 00:13:19,341 --> 00:13:21,701 mert nem hívtunk meg egy bulira? 141 00:13:21,781 --> 00:13:25,621 Sajnálom, hogy nem sütögettünk együtt mályvacukrot! 142 00:13:26,421 --> 00:13:27,981 Soha nem voltunk barátok. 143 00:13:29,221 --> 00:13:32,661 Persze. Mert sosem barátkoznál hozzám hasonlóval. 144 00:13:40,261 --> 00:13:42,461 LEGJOBB BARÁTNŐK 145 00:14:07,421 --> 00:14:09,221 Most már vértestvérek vagyunk. 146 00:14:15,261 --> 00:14:16,741 Emlékszem. 147 00:14:18,021 --> 00:14:21,421 Amber nem csak a tavalyi emlékeidet törölte. Engem is. 148 00:14:23,781 --> 00:14:27,101 Együtt nőttünk fel. Mindig együtt voltunk. 149 00:14:27,781 --> 00:14:30,261 Aztán szép lettél és menő, és elfeledtél. 150 00:14:31,301 --> 00:14:35,221 - Más iskolába jártunk. - Tudom. Azért nem hibáztatlak. 151 00:14:35,301 --> 00:14:38,661 Eltávolodtunk. Megesik. De amikor mindketten idejöttünk, 152 00:14:39,261 --> 00:14:42,021 a szigetre, úgy tettél, mintha nem is ismernél. 153 00:14:42,821 --> 00:14:45,661 - Olyan rég volt… - Vértestvérek voltunk! 154 00:14:57,221 --> 00:14:59,861 Hé, ébredj, álomszuszék! 155 00:15:01,141 --> 00:15:01,981 Jól vagy? 156 00:15:06,101 --> 00:15:07,021 Szirom? 157 00:15:08,701 --> 00:15:09,861 Hosszú történet. 158 00:15:10,381 --> 00:15:12,501 De most mennünk kell. 159 00:15:12,581 --> 00:15:14,421 Szóval, gyere! 160 00:15:18,021 --> 00:15:21,301 - Kayleigh! - Hagyj békén, Zac! 161 00:15:21,381 --> 00:15:24,261 Attól, hogy kijutunk innen, még nem jövünk össze. 162 00:15:25,661 --> 00:15:26,541 Gyere! 163 00:15:28,741 --> 00:15:31,061 A legjobb barátom voltál. 164 00:15:31,861 --> 00:15:37,261 Te is az enyém. Már emlékszem. Mindenért kárpótolni foglak. 165 00:15:37,341 --> 00:15:40,861 Már jön értünk a hajó. Együtt elmegyünk. Te és én. 166 00:15:45,541 --> 00:15:47,461 Valami történik velem, Mia. 167 00:15:49,101 --> 00:15:50,301 Kezdek megváltozni. 168 00:15:51,501 --> 00:15:55,741 - Nem akarok olyan lenni, mint Amber. - Egyáltalán nem vagy olyan. 169 00:15:57,541 --> 00:15:59,901 Amíg velem vagy, nem lesz baj. 170 00:16:03,181 --> 00:16:07,741 Jól van. Csomagolj össze, és gyere a főbejárathoz! Elmegyünk innen. 171 00:16:25,021 --> 00:16:28,141 - Mit csinálsz? - Minek tűnik? 172 00:16:28,221 --> 00:16:30,541 - Nem mehetsz el. - Nem állíthatsz meg. 173 00:16:31,101 --> 00:16:34,461 Marguerite, csak segíteni próbálok. 174 00:16:34,541 --> 00:16:37,461 Nem. Hazudtál nekem, mint mindig. 175 00:16:38,421 --> 00:16:39,941 „Csak jót akarok neked. 176 00:16:41,101 --> 00:16:44,341 Menj át egy erősebb suliba, távol a legjobb barátodtól! 177 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 Ez a tábor jót fog tenni.” 178 00:16:49,181 --> 00:16:52,741 Már jól vagyok, anya. És most elmegyek innen a barátaimmal. 179 00:16:53,301 --> 00:16:58,101 - Keress magadnak másik kísérleti nyulat! - Nem érted! Beteg vagy! 180 00:16:58,181 --> 00:16:59,381 Már nem. 181 00:17:01,021 --> 00:17:02,021 Csak jobb vagyok. 182 00:17:08,501 --> 00:17:12,701 Meglep, hogy Zac is jön. Ő inkább meg szokta várni, amíg Amber elkapja. 183 00:17:12,781 --> 00:17:16,341 Itt vagyok mögötted. Ha akarsz valamit mondani, nekem mondd! 184 00:17:26,141 --> 00:17:27,501 - Alex! - Jenna! 185 00:17:28,781 --> 00:17:29,661 Jenna! 186 00:17:30,861 --> 00:17:31,941 Szirom! 187 00:17:34,901 --> 00:17:39,941 - Szia! Fitz vagyok. Jennával vagyok. - Aha. Jól vagy? Zac vagyok. 188 00:17:41,541 --> 00:17:45,261 - Azt hittem, kijutottál. - Igen. És most ti is ki fogtok. 189 00:17:46,821 --> 00:17:50,301 - Hol van Harry? - Mi is ugyanezt akartuk kérdezni. 190 00:17:50,381 --> 00:17:51,421 Nincs itt? 191 00:17:52,861 --> 00:17:55,101 - Akkor hol van? - Brendan veletek van? 192 00:17:55,181 --> 00:17:57,301 Sajnálom, Zac! Mi sem láttuk. 193 00:17:57,381 --> 00:17:59,741 Tovább kell mennünk. Midge Miával van. 194 00:18:00,701 --> 00:18:02,941 Igen, sok mesélnivalónk van. 195 00:18:03,021 --> 00:18:06,021 Egyre szörnyűbb minden, még a szigethez képest is. 196 00:18:06,101 --> 00:18:07,141 Hát igen. 197 00:18:07,221 --> 00:18:09,461 Todo esto es muy raro. 198 00:18:10,181 --> 00:18:14,101 Ugye? Szóval láttátok a kómában lévő gyerekeket a pincében? 199 00:18:15,221 --> 00:18:16,101 Nem. 200 00:18:17,021 --> 00:18:18,181 Ez új. 201 00:18:19,421 --> 00:18:21,261 Dev! 202 00:18:28,741 --> 00:18:29,581 Szia! 203 00:18:57,581 --> 00:18:58,421 Hol van Dev? 204 00:18:59,301 --> 00:19:02,741 Nem tudom. Egyszer csak itt ébredtem fel. 205 00:19:07,621 --> 00:19:10,301 - Megvagyok. - Hátráltatni fogsz. 206 00:19:10,941 --> 00:19:14,061 Van egy kijárat a következő folyosón. Az erdőben várj! 207 00:19:14,141 --> 00:19:16,141 Igen, megmentelek. Menj! 208 00:19:28,101 --> 00:19:30,661 Dev! 209 00:19:32,261 --> 00:19:35,261 Mia, gyere be! Alex is itt van. 210 00:19:36,061 --> 00:19:39,901 Rátaláltam Lukára. Dev is megvolt, de nem tudom, hova lett. 211 00:19:44,701 --> 00:19:47,701 Mondtam Midge-nek, hogy pakoljon, így időt nyerünk. 212 00:19:47,781 --> 00:19:50,261 De ugyanolyan veszélyes, mint Amber. 213 00:19:50,901 --> 00:19:53,261 Neki másik gyülekezési helyet adtam meg. 214 00:19:54,381 --> 00:19:56,541 Menjetek a pince kijáratához! 215 00:19:57,501 --> 00:20:00,141 Így a lehető legtávolabb leszünk tőle. 216 00:20:09,221 --> 00:20:12,981 - Nem értettem semmit. Ti? - Biztos lemerült az aksija. 217 00:20:13,621 --> 00:20:18,461 Jól van. Ismerem Harry tervét, Mia is, szóval aszerint folytassuk. 218 00:20:19,941 --> 00:20:21,301 Fitz előrement? 219 00:20:23,421 --> 00:20:24,261 Biztos. 220 00:20:28,741 --> 00:20:30,301 TÉRFIGYELŐ KAMERA AKTÍV 221 00:20:30,381 --> 00:20:31,301 Dev? 222 00:20:32,981 --> 00:20:34,221 Dev? 223 00:20:36,461 --> 00:20:39,261 Megint magamra hagytál. Megint elárultál! 224 00:20:39,341 --> 00:20:42,181 Nem, csak a többieket is oda akartam terelni. 225 00:20:42,261 --> 00:20:43,381 Hallottalak! 226 00:20:46,101 --> 00:20:50,141 Oké, de muszáj voltam. Igazad volt. 227 00:20:51,061 --> 00:20:53,661 Valami történik veled. Neked segítség kell. 228 00:20:53,741 --> 00:20:55,461 De nem tőled, ugye, Mia? 229 00:20:56,341 --> 00:20:58,901 Elszaladsz, mint mindig, és itthagysz. 230 00:20:58,981 --> 00:20:59,941 Nem. 231 00:21:00,021 --> 00:21:04,301 Elvesztettem egy egész évet. És mindent, ami az enyém lehetett volna. 232 00:21:04,381 --> 00:21:07,061 Igaz barátok, az első csók, 233 00:21:07,661 --> 00:21:11,581 egy anya, aki nem tanulmányozni akar. Neked ez mind megvan. 234 00:21:12,101 --> 00:21:14,581 - Most mit fogsz tenni? - Nem tudom. 235 00:21:15,621 --> 00:21:17,661 Még nem tudom, mikre vagyok képes. 236 00:21:18,901 --> 00:21:20,861 De azt tudom, te mit fogsz tenni. 237 00:21:21,821 --> 00:21:23,141 Elmész. 238 00:21:24,021 --> 00:21:29,821 Aztán elveszem a barátaidat, a pasidat, és én elmegyek innen, te meg itt maradsz. 239 00:21:30,581 --> 00:21:33,221 Olyan elveszett és magányos leszel, mint én. 240 00:21:37,501 --> 00:21:40,101 Midge, kérlek, ne! Sajnálom! 241 00:21:40,181 --> 00:21:42,621 Egy szörny ellen harcolsz, de te vagy az. 242 00:21:44,901 --> 00:21:47,101 Devnek sokkal jobb lesz nélküled. 243 00:21:48,221 --> 00:21:49,501 Kérlek, ne bántsd! 244 00:21:49,581 --> 00:21:53,221 Devvel minden rendben lesz. Gondoskodom róla. 245 00:21:59,021 --> 00:22:00,861 Menj! Nyomás! 246 00:22:02,101 --> 00:22:05,901 Végül is a jó buli titka nem az, kit hívnak meg… 247 00:22:07,301 --> 00:22:08,421 hanem hogy kit nem. 248 00:23:12,661 --> 00:23:16,381 A feliratot fordította: Krizák Klaudia