1 00:00:06,181 --> 00:00:09,781 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:29,781 --> 00:00:31,581 Seni kameradan gördüm. 3 00:00:33,581 --> 00:00:35,941 Etrafta dolanmak için çok geç. 4 00:00:36,661 --> 00:00:37,981 Güvenliği ara öyleyse. 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,741 Yatak vaktini kaçırdığımı söyle. Ama dur! 6 00:00:42,581 --> 00:00:44,461 Gerçeği anlamalarını istemeyiz. 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,621 Bunu konuştuk. İnsanlar öğrenirse seni tedavi edemem. 8 00:00:47,701 --> 00:00:49,981 Çok yakın olduğumu söylerler. 9 00:00:50,541 --> 00:00:54,181 O zaman başka doktor gelir. Ne olacak? Testlerde sorun yok. 10 00:00:54,261 --> 00:00:55,981 O kadar basit değil. 11 00:00:56,621 --> 00:00:58,301 Bana yalan mı söylüyordun? 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 Amber gibi olduğum için mi doktorum olmak istiyorsun? 13 00:01:04,101 --> 00:01:07,661 Saçmalama. Sana söyledim, şu ana kadar ki testler… 14 00:01:07,741 --> 00:01:13,021 O zaman bırakalım şunu! Dr. Shaw olma, annem ol artık. 15 00:02:01,261 --> 00:02:03,421 Günaydın. Bize katılmaya mı karar verdin? 16 00:02:07,781 --> 00:02:08,701 Selam Mia. 17 00:02:13,261 --> 00:02:14,381 Harry, orada mısın? 18 00:02:14,981 --> 00:02:17,621 Mia, nihayet! Bunu görmelisin. 19 00:02:17,701 --> 00:02:21,941 Kilise, tapınak gibi bir şey. Eski bir şey. Eski ve ürkünç. 20 00:02:22,061 --> 00:02:23,901 Burası haritada yok. 21 00:02:23,981 --> 00:02:26,221 Şu an denizde olmalıyız. 22 00:02:26,301 --> 00:02:28,501 Jenna ile Fitz de bu tuhaf yazıyı bulmuş. 23 00:02:33,021 --> 00:02:33,901 Harry? 24 00:02:33,981 --> 00:02:36,541 Kopyalıyorlar şu an. 25 00:02:36,621 --> 00:02:38,741 Herkesi enstitüden çıkarmaya geldik. 26 00:02:38,821 --> 00:02:41,861 Şimdi yola çıkarsak birkaç saate geliriz. 27 00:02:41,941 --> 00:02:43,221 Amber'a göre! 28 00:02:43,301 --> 00:02:46,581 Keşke planımız onun talimatlarına göre olmasaydı. 29 00:02:47,541 --> 00:02:50,021 Evet, benim de hoşuma gitmiyor. Güven bana. 30 00:02:50,101 --> 00:02:52,701 -Yakında görüşürüz, tamam mı? -Ee? 31 00:02:53,701 --> 00:02:57,421 -Mia ile enstitüde buluşacağız. -Sana söyledim, oraya dönmem. 32 00:02:57,501 --> 00:03:00,621 -Ana karadan yardım almalıyız. -Plana sadık kalmalıyız. 33 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 Niye? Mia öyle diyor diye mi? 34 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 Çünkü başka yol yok. 35 00:03:05,781 --> 00:03:07,381 Gelmiyorsan onunla burada kal. 36 00:03:09,021 --> 00:03:09,861 Tek giderim. 37 00:03:10,621 --> 00:03:14,101 Değişmişsin. Adi bir korkakken daha iyiydin. 38 00:03:15,301 --> 00:03:17,101 Sen. Hadi. 39 00:03:41,981 --> 00:03:46,181 Hadisene! Bu senin aptal planın. Sen toparlan! 40 00:03:58,101 --> 00:03:59,541 Bugün nasılsın? 41 00:03:59,621 --> 00:04:02,261 Dikkat et. İnsanlar değer verdiğini düşünür. 42 00:04:02,741 --> 00:04:04,181 Daha iyi görünüyorsun. 43 00:04:04,261 --> 00:04:08,021 Git, diğerleriyle biraz vakit geçir. Belki arkadaş edinirsin. 44 00:04:14,661 --> 00:04:17,741 Ne yani? Konuşma sona mı erdi? O iş öyle yürümüyor. 45 00:04:17,821 --> 00:04:20,461 Nasıl yürüyeceğine sen karar veremezsin. 46 00:04:20,541 --> 00:04:23,981 Amber'la takılmak için özgür iradenden vazgeçen sendin. 47 00:04:24,061 --> 00:04:26,421 Bu adil değil. Benim için kolay mıydı sence? 48 00:04:26,501 --> 00:04:28,821 Brendan'la ben bir hiçmişim gibi çekip gittin. 49 00:04:28,901 --> 00:04:33,341 Aman aman! Zihnim kontrol ediliyordu. Sen benden vazgeçmeyi seçtin. 50 00:04:33,421 --> 00:04:35,021 Hayır, öyle olmadı. 51 00:04:35,101 --> 00:04:38,381 Bana kızgın olduğunu biliyorum ama senden vazgeçmedim. 52 00:04:38,461 --> 00:04:40,901 Seninle olmak için her şeyden vazgeçtim. 53 00:04:41,581 --> 00:04:42,621 Çünkü… 54 00:04:45,421 --> 00:04:49,061 Çünkü seni seviyorum. Bunun bir anlamı olmalı. 55 00:04:51,661 --> 00:04:54,461 Birlikte olmak için her şeyden vazgeçtiğin kız 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,781 ben değildim. 57 00:04:56,861 --> 00:05:02,101 O Amber'ın kuklasıydı. Yani hayır, beni sevmiyorsun. 58 00:05:03,501 --> 00:05:04,741 Yalnızlıktan korkuyorsun. 59 00:05:06,741 --> 00:05:07,861 Ve bak. 60 00:05:09,301 --> 00:05:10,141 Artık yalnızsın. 61 00:05:22,661 --> 00:05:24,941 -İyi misin? -Karışmasan olmaz mı? 62 00:05:33,061 --> 00:05:35,341 -Selam. -Selam, nasıl gidiyor? 63 00:05:46,101 --> 00:05:51,341 -Kahvaltı hep böyle olaylı mıdır? -Duruma göre. Sonra görüşürüz, tamam mı? 64 00:05:57,541 --> 00:06:00,941 -Hakkında ne düşündüğümden sana ne? -Çünkü saçma. 65 00:06:01,021 --> 00:06:02,781 Böyle çevre savunucusu mu olur? 66 00:06:02,861 --> 00:06:06,181 Doğa umurunda değil. Kampçılıktan falan da anlamıyor. 67 00:06:06,261 --> 00:06:07,381 NUTYUM ÇİKOLATA 68 00:06:08,781 --> 00:06:09,821 Yere çöp atıyor. 69 00:06:10,341 --> 00:06:12,901 Anlıyorum. Kıskançsın. 70 00:06:12,981 --> 00:06:14,061 Ne? 71 00:06:15,221 --> 00:06:18,621 Onunla beni. Aramızda kıvılcım var. 72 00:06:18,701 --> 00:06:20,821 -Bilmek istemiyorum. -Konuyu sen açtın! 73 00:06:22,461 --> 00:06:26,821 Anlıyorum. Zihin kontrolüne rağmen beni unutmak zor. 74 00:06:28,181 --> 00:06:30,821 Sadece bir öpücüktü. Hepimiz yaptık. 75 00:06:33,781 --> 00:06:35,341 Yaptın, değil mi? 76 00:06:36,861 --> 00:06:38,741 İlk öpücüğün değildi, değil mi? 77 00:06:38,821 --> 00:06:41,581 Elbette değildi. Bunu konuşmayı bırakır mısın? 78 00:06:41,661 --> 00:06:43,261 Tamam, pardon! 79 00:06:45,181 --> 00:06:47,661 Hem niye yalan söylesin ki? 80 00:06:48,301 --> 00:06:51,661 Çevre savunucusu değilse burada ne işi var? 81 00:06:55,621 --> 00:06:56,541 Fitz! 82 00:07:01,021 --> 00:07:04,061 Buradayım. Temiz su içiyordum. 83 00:07:04,141 --> 00:07:06,581 -Çabuk. Diğerlerine ulaşmalıyız. -Geldim! 84 00:07:11,341 --> 00:07:12,421 Sabırsızlanıyorum. 85 00:07:20,181 --> 00:07:21,021 Mia? 86 00:07:27,421 --> 00:07:28,621 Mia, seni özledim. 87 00:07:29,661 --> 00:07:30,501 Biliyorum. 88 00:07:30,981 --> 00:07:33,261 -Burada olmamalısın. -Burada olmamı istiyorsun. 89 00:07:34,541 --> 00:07:35,661 Beni özlüyor musun? 90 00:07:45,901 --> 00:07:47,261 Kendine gel! 91 00:07:48,661 --> 00:07:51,221 -Alex? -Nihayet. Evet. Kalk. 92 00:07:51,981 --> 00:07:54,261 Beni öpmeyi denersen seni yumruklarım. 93 00:07:56,621 --> 00:07:57,981 Saçın güzel kokuyor. 94 00:07:59,461 --> 00:08:04,821 Muz gibi. Muz. 95 00:08:04,901 --> 00:08:07,621 Bu adada inanmayacağınız sırlar var demiştim. 96 00:08:07,701 --> 00:08:09,541 Rehberlik ettiğim için şanslısınız. 97 00:08:09,621 --> 00:08:11,221 Tabii, bize iyilik yapıyorsun. 98 00:08:11,301 --> 00:08:13,901 Birbirimize yardım ediyoruz. Arkadaşlık bu. 99 00:08:13,981 --> 00:08:18,141 Hayır. Ama senden bunu anlamanı beklemem. Psikopatsın sen. 100 00:08:18,661 --> 00:08:19,701 Uzman sen misin? 101 00:08:20,941 --> 00:08:24,741 İnsanlar değişir Amber. Ben değiştim. 102 00:08:24,821 --> 00:08:28,301 Laboratuvar kazası değil de gerçek bir insan olsan bunu anlardın. 103 00:08:28,381 --> 00:08:30,421 -Ben gerçek bir insanım. -Hayır. 104 00:08:30,501 --> 00:08:33,261 Bana güvenmiyorsun ama aynı taraftayız. 105 00:08:33,901 --> 00:08:37,021 Amacımız aynı. Düşmanınız değilim. 106 00:08:37,101 --> 00:08:42,341 Evet, öylesin. Kesinlikle düşmanımsın. Ben de senin düşmanınım. 107 00:08:42,421 --> 00:08:45,301 Zihnimi ele geçirdin. Bu nasıl bir his biliyor musun? 108 00:08:45,381 --> 00:08:46,861 Herkesten iyi bilirim. 109 00:08:47,461 --> 00:08:51,141 Midge de benim zihnimdeydi. İstediği gibi kullandı, şekillendirdi. 110 00:08:51,621 --> 00:08:54,541 -Enfeksiyon gibiydi. -Suçu Midge'e mi atıyorsun? 111 00:08:54,621 --> 00:08:55,781 İyi deneme. 112 00:08:55,861 --> 00:08:58,581 Seninle karşılaşmadan önce o normal bir kızdı. 113 00:08:58,661 --> 00:09:00,261 Senin yaptığın insanlık dışıydı. 114 00:09:00,341 --> 00:09:04,021 Midge'in birden o uçuruma gelmesi insancıl mıydı yani? 115 00:09:05,141 --> 00:09:08,381 Burada yaşanan her şey sen ve Midge'in suçu. 116 00:09:09,181 --> 00:09:12,461 Senden nefret ediyor. Biliyorum, hissettim. 117 00:09:13,381 --> 00:09:15,901 Yalancısın. Bu da bir yalan. 118 00:09:15,981 --> 00:09:20,341 Yalan söylemiyorum. Ve hatırladığında bu canını yakacak. 119 00:09:30,661 --> 00:09:33,301 Bu köşeden dönünce enstitü karşımızda olmalı. 120 00:09:33,381 --> 00:09:36,421 Harika. Yine yakalanmak için sabırsızlanıyorum. 121 00:09:39,621 --> 00:09:40,781 Bu imkânsız. 122 00:09:41,301 --> 00:09:44,621 Buraya dönmüş olamayız. Yarım gündür yürüyoruz. 123 00:09:45,381 --> 00:09:47,021 Pusulayı yanlış kullanmışsındır. 124 00:09:47,101 --> 00:09:50,341 -Pusula kullanmayı biliyorum. -Ada mı bozuk yani? 125 00:09:50,421 --> 00:09:52,781 Evet! Söylediklerimi dinlemedin mi? 126 00:09:54,621 --> 00:09:57,861 Ya bu yer bizi burada tutmak istiyorsa? 127 00:09:57,941 --> 00:10:01,861 Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum ama ya bizi bilerek buraya getirdiyse? 128 00:10:01,941 --> 00:10:05,621 -Bak, ver şu pusulayı bana. -Niye öyle diyorsun ki? 129 00:10:07,301 --> 00:10:09,661 Bu sabah içimde bir his vardı. 130 00:10:10,861 --> 00:10:13,181 Taşlar beni çağırıyormuş gibi. 131 00:10:14,581 --> 00:10:16,461 -Açıklayamıyorum. -Acaba… 132 00:10:19,021 --> 00:10:20,621 Sen yakışıklısın. O zeki. 133 00:10:21,781 --> 00:10:24,301 Harry öyle düşünüyorsa dikkatli olmalıyız. 134 00:10:25,301 --> 00:10:27,141 Harry? Jenna? Orada mısınız? 135 00:10:28,541 --> 00:10:30,901 Petal, bir sorun var. 136 00:10:32,021 --> 00:10:34,501 Enstitüye ulaşmamız biraz vakit alacak. 137 00:10:34,581 --> 00:10:37,181 O zaman B planını uygulayacağız. 138 00:10:42,021 --> 00:10:43,341 Bundan emin misin? 139 00:10:43,421 --> 00:10:46,501 Bekledikçe bizi dronla görme olasılıkları artar. 140 00:10:46,581 --> 00:10:48,741 Telsizden tarif etmeniz gerekecek. 141 00:10:48,821 --> 00:10:51,061 Tamam. Kuzey tarafından başlamalısın. 142 00:10:51,661 --> 00:10:54,061 Harika. Kuzey tarafı neresi? 143 00:10:55,421 --> 00:11:00,101 Kuzeye bakıyor! Size de pusula vermeliydik, biliyordum. 144 00:11:01,781 --> 00:11:02,621 Yukarı bak. 145 00:11:03,261 --> 00:11:05,501 Güneşi gördün mü? O güneybatı. 146 00:11:06,021 --> 00:11:07,861 Binanın diğer tarafına git. 147 00:11:11,581 --> 00:11:13,181 Hem güzelim hem zekiyim. 148 00:11:18,941 --> 00:11:22,781 Beklesen daha iyi. Yaklaşırsan kameralar görebilir. 149 00:11:24,741 --> 00:11:26,821 Hadi o zaman. Ne istediğini söyle. 150 00:11:26,901 --> 00:11:30,581 İçerideyken alırız. Anlaşmamızı unutmadım. 151 00:11:31,381 --> 00:11:33,501 Kazık atacağını ikimiz de biliyoruz. 152 00:11:34,021 --> 00:11:37,661 Yeni anlaşmaya ne dersin? Ne dersem yap, 153 00:11:38,381 --> 00:11:43,021 ben de Petal'ın zihnini paramparça etmeyeyim. 154 00:11:43,101 --> 00:11:45,021 -Blöf yapıyorsun. -Öyle mi? 155 00:11:47,661 --> 00:11:48,661 Bakalım. 156 00:11:49,381 --> 00:11:51,941 Hayır, lütfen. Lütfen yapma. 157 00:11:53,101 --> 00:11:55,221 Mia! 158 00:11:58,661 --> 00:12:02,141 Biraz daha zorlayıp zihnini tekrar kırarsam 159 00:12:03,021 --> 00:12:07,061 -bu defa geri dönemez bence. -Hayır, onu incitme. 160 00:12:09,021 --> 00:12:11,341 Enstitü çevresinde bir animosin bariyeri var. 161 00:12:11,941 --> 00:12:16,021 Geçemiyorum. Ziyaret etmemi cidden istemiyorlar. 162 00:12:16,821 --> 00:12:19,781 Kontrol odasına girip bariyeri kapatmanı istiyorum. 163 00:12:19,861 --> 00:12:24,341 Girip hepsini döndür diye mi? Anlaşmamız bu değildi. 164 00:12:24,421 --> 00:12:29,101 Artık bu. Beni içeri al ya da Petal'a veda et. 165 00:12:32,261 --> 00:12:33,501 Sana kalmış. 166 00:12:36,301 --> 00:12:39,701 Amma ağırmışsın. Kıpırdama. 167 00:12:39,781 --> 00:12:41,581 Luka. Ne oldu? 168 00:12:41,661 --> 00:12:44,301 Bunu siz yapmamışsınız gibi davranma. 169 00:12:44,861 --> 00:12:46,101 Hasta o. 170 00:12:46,181 --> 00:12:49,141 Biz yapmadık. Burada tut. Yardım getireceğim. 171 00:12:50,981 --> 00:12:54,061 "Kıpırdama." dememiş miydim? Anlamakta zorlandın mı? 172 00:13:00,021 --> 00:13:02,581 İşte. Yasaklı bölgenin orada. 173 00:13:04,741 --> 00:13:07,341 -Orada kimse yok. -Görüyor musun? Oradalar! 174 00:14:08,341 --> 00:14:10,221 -Girdim. -İyi misiniz siz? 175 00:14:10,301 --> 00:14:14,061 -Tekim. İyiyim, evet. -Nasıl yani? Petal nerede? 176 00:14:14,141 --> 00:14:15,781 Karmaşık bir durum. 177 00:14:17,461 --> 00:14:20,741 Kapıyı buldum. Şimdi ne tarafa? 178 00:14:22,181 --> 00:14:23,261 Solu dene. 179 00:14:23,341 --> 00:14:24,261 Dene mi? 180 00:14:24,941 --> 00:14:26,301 Üzgünüm, kesin sol. 181 00:14:32,741 --> 00:14:36,421 Tamam, koridorun sağ tarafında bir kapı var. 182 00:14:36,501 --> 00:14:39,541 Aradığımız olabilir. Haritada "depo" yazıyor. 183 00:14:39,621 --> 00:14:41,861 Bu defa doğru diyorsundur umarım. 184 00:14:45,541 --> 00:14:46,621 KAMERA 24 185 00:14:46,741 --> 00:14:49,261 Animosin halüsinasyona, coşkuya sebep olabilir 186 00:14:49,341 --> 00:14:50,941 ama Luka maruz kalmadı ki. 187 00:14:51,021 --> 00:14:54,301 Tıbbi bakıma, en azından yatıştırıcıya ihtiyacı var. 188 00:14:54,381 --> 00:14:55,501 Sorumluluğumuz var. 189 00:14:56,061 --> 00:14:58,221 Onu gözlem altında tutmalıyız. 190 00:15:29,941 --> 00:15:32,221 Hey. Sana katılabilir miyim? 191 00:15:41,741 --> 00:15:42,621 Dev? 192 00:15:45,261 --> 00:15:46,101 Mia? 193 00:15:55,421 --> 00:15:58,941 Sensin! Seni buldum! 194 00:16:00,141 --> 00:16:01,301 Hiç şüphem yoktu. 195 00:16:02,661 --> 00:16:03,661 İyi misin sen? 196 00:16:04,661 --> 00:16:09,661 İyi miyim? Seni döndürdü. Seni sonsuza dek kaybettim sandım. 197 00:16:11,101 --> 00:16:13,221 Aptal. Bunu yapmasına niye izin verdin? 198 00:16:13,301 --> 00:16:15,981 Çünkü aptalım ben. 199 00:16:17,741 --> 00:16:20,221 Olanları düşünüyordum. 200 00:16:20,301 --> 00:16:23,821 Üzgünüm. Seni incitmek istememiştim. 201 00:16:28,221 --> 00:16:29,621 Nasıl kaçtın? 202 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 Uzun hikâye. 203 00:16:34,461 --> 00:16:37,061 Burada anahtar kart yoktur herhâlde. 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,341 Kapıları açmanın yolu var mı? 205 00:16:42,621 --> 00:16:44,901 O kadar kolay olmasını istemeyiz. 206 00:16:49,981 --> 00:16:52,021 Mia? Bekliyorum. 207 00:16:54,821 --> 00:16:56,221 Amber mıydı o? 208 00:16:56,301 --> 00:16:57,301 Seni çıkaracağım. 209 00:16:58,741 --> 00:17:01,781 Kontrol odasını bulup senin için döneceğim. 210 00:17:02,781 --> 00:17:03,861 Üzgünüm. 211 00:17:12,901 --> 00:17:13,981 Yakında görüşürüz. 212 00:17:20,741 --> 00:17:21,941 Ben Sam. 213 00:17:22,781 --> 00:17:23,861 Senin adın ne? 214 00:17:25,421 --> 00:17:28,221 -Midge. -Midge mi? Güzel isimmiş. 215 00:17:28,861 --> 00:17:31,581 Gerçekten değil. Buraya nasıl düştün? 216 00:17:32,261 --> 00:17:35,661 Babamla bu adalarda balık tutuyoruz. Herkese tedarik sağlarız. 217 00:17:35,741 --> 00:17:37,941 Mutfak da dolanmana izin mi veriyor? 218 00:17:38,061 --> 00:17:41,821 Sorun çıkarmıyorum. Seninle tanışmak istemiştim. 219 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Fazla mı hızlı oldu? Pardon. 220 00:17:47,381 --> 00:17:49,781 Bazen tutturamıyorum. Ama sık olmaz. 221 00:17:50,461 --> 00:17:53,221 Aptal değilim. Bunu çok yapmıyorum ama. 222 00:17:54,421 --> 00:17:57,141 İşini bildiğin çok belli. Çoğunlukla. 223 00:17:57,221 --> 00:18:00,261 Evet, aynen öyle. Sakin ve soğukkanlı. Beni çözdün. 224 00:18:03,581 --> 00:18:06,261 Burası hakkında ne düşünüyorsun? 225 00:18:07,861 --> 00:18:11,061 Açıkçası oldukça berbat görünüyor. 226 00:18:11,661 --> 00:18:12,821 Ama insanlar güzel. 227 00:18:27,301 --> 00:18:29,661 LOCKWELL ENSTİTÜSÜ 228 00:18:41,541 --> 00:18:44,701 Mia! Üç kapı sonra sola dön. 229 00:19:08,821 --> 00:19:10,261 Burada ne işi var? 230 00:19:10,741 --> 00:19:12,741 Giremez. Bariyer hep açık. 231 00:19:12,821 --> 00:19:14,021 Bunu biliyor. 232 00:19:51,861 --> 00:19:54,501 ALEX LUKA - KONTROL ODASI - ZACH- KAYLEIGH 233 00:19:55,261 --> 00:19:57,501 Kontrol odasına gitmeliyim. 234 00:20:00,261 --> 00:20:04,581 -Kontrol odası önünde olmalı. -Evet. Görüyorum. 235 00:20:04,661 --> 00:20:05,981 KAMERA 37 236 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 -Burada ne işin var? -Senin ne işin var? 237 00:20:29,181 --> 00:20:30,541 Sizi çıkarmaya geldim. 238 00:20:30,621 --> 00:20:34,621 Tamam! Havalandırmaya ve mühürlü odaya bir şekilde girmeliyiz. 239 00:20:35,781 --> 00:20:38,541 Onları kendi silahlarıyla vuracağız. 240 00:20:39,421 --> 00:20:42,621 Bayıltma gazı. Uçurumda kullandıkları gibi. 241 00:20:42,701 --> 00:20:43,701 Evet. 242 00:20:43,781 --> 00:20:44,621 Harika. 243 00:20:44,701 --> 00:20:48,661 Bir şey daha var. Sakin ol, tamam mı? 244 00:20:50,701 --> 00:20:52,861 Amber, hazır sayılırım. 245 00:20:53,421 --> 00:20:55,181 -Petal'la konuştur. -Petal mı? Ne? 246 00:20:55,261 --> 00:20:57,941 Amber, iyi olduğunu bilmem lazım. 247 00:20:59,581 --> 00:21:02,741 İyiyim. Şimdilik. 248 00:21:04,261 --> 00:21:05,381 Koş! 249 00:21:07,261 --> 00:21:09,541 Onu içeri almalıyız. Petal elinde. 250 00:21:10,621 --> 00:21:13,381 Alex, Amber'ın onu incitmesine izin vermem. Söz. 251 00:21:14,021 --> 00:21:15,621 -Gaz… -Evet. 252 00:21:16,221 --> 00:21:21,421 Gazı salmaya hazırlanalım. Amber'ı sonra alalım. Tek taşla… 253 00:21:21,501 --> 00:21:22,421 -İki kuş. -Evet. 254 00:21:51,021 --> 00:21:51,981 İyi misin sen? 255 00:21:53,941 --> 00:21:55,221 Hemen dönerim. 256 00:22:15,421 --> 00:22:18,821 LOCKWELL ENSTİTÜSÜ 257 00:22:56,621 --> 00:22:57,501 Hayır. 258 00:22:58,381 --> 00:22:59,221 Hayır. 259 00:23:00,261 --> 00:23:01,181 Evet. 260 00:23:02,301 --> 00:23:04,381 Gaz ikimizde de işe yaramadı. 261 00:23:06,581 --> 00:23:09,421 Nihayet bunu bitireceğim. 262 00:23:18,141 --> 00:23:20,021 Gergin olunca böyle volta atar. 263 00:23:21,621 --> 00:23:24,861 Mia. Beni duyuyor musun? 264 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Bekle. 265 00:23:30,341 --> 00:23:33,141 Benden saklanamayacağını bilmen gerekirdi. 266 00:23:33,861 --> 00:23:36,021 Lütfen. Git. Yapma. 267 00:23:36,821 --> 00:23:37,661 Mecburum. 268 00:23:38,661 --> 00:23:40,701 Yoksa sonsuza dek sana bağlı kalırım. 269 00:23:43,381 --> 00:23:44,821 Özgür kalacağım. 270 00:24:02,661 --> 00:24:03,781 Bir sorun var. 271 00:24:05,581 --> 00:24:06,501 Ne yapıyorsun? 272 00:24:29,501 --> 00:24:30,461 Ne yaptım ben? 273 00:24:35,181 --> 00:24:36,541 Bana ne oluyor? 274 00:25:14,461 --> 00:25:18,181 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya