1 00:00:06,301 --> 00:00:09,621 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,781 --> 00:00:31,781 Я увидела тебя по видеонаблюдению. 3 00:00:33,581 --> 00:00:35,701 Поздновато бродить тут. 4 00:00:36,701 --> 00:00:37,901 Так вызови охрану. 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,741 Скажи, что мне пора спать. Ах нет, подожди! 6 00:00:42,581 --> 00:00:44,421 Они же не должны узнать правду. 7 00:00:44,501 --> 00:00:47,981 Мы это обсуждали. Если всё всплывет, я не смогу тебя лечить. 8 00:00:48,061 --> 00:00:49,981 Член семьи не может быть врачом. 9 00:00:50,621 --> 00:00:54,181 Я найду другого врача. Подумаешь. Мои анализы в норме. 10 00:00:54,261 --> 00:00:55,981 Всё не так просто. 11 00:00:56,621 --> 00:00:57,901 Ты меня обманывала? 12 00:01:01,061 --> 00:01:04,021 Поэтому ты лечишь меня? Я чокнутая, как Эмбер? 13 00:01:04,101 --> 00:01:07,661 Не говори глупостей. Я сказала, что пока анализы… 14 00:01:07,741 --> 00:01:09,061 Давай с этим покончим! 15 00:01:09,781 --> 00:01:13,021 Мне не нужен доктор Шоу. Мне нужна моя мать! 16 00:02:01,381 --> 00:02:03,421 Доброе утро. Мы уже соскучились. 17 00:02:07,741 --> 00:02:08,581 Привет, Миа. 18 00:02:13,261 --> 00:02:14,261 Гарри, прием. 19 00:02:14,981 --> 00:02:17,621 Миа, наконец-то! Ты должна это увидеть. 20 00:02:17,701 --> 00:02:21,941 Это похоже на церковь или храм. Что-то старинное. И жуткое. 21 00:02:22,061 --> 00:02:23,981 Этого места нет на карте. 22 00:02:24,061 --> 00:02:26,261 Судя по ней, мы сейчас уже в море. 23 00:02:26,341 --> 00:02:28,541 Дженна и Фитц нашли странную надпись. 24 00:02:33,061 --> 00:02:33,901 Гарри? 25 00:02:33,981 --> 00:02:36,541 Они ее переписывают. 26 00:02:36,621 --> 00:02:38,941 Мы здесь, чтобы вытащить ребят. 27 00:02:39,021 --> 00:02:41,861 Если выйдем сейчас, доберемся через пару часов. 28 00:02:41,941 --> 00:02:43,221 По словам Эмбер! 29 00:02:43,301 --> 00:02:46,301 Мне не нравится план, по которому мы идем за ней. 30 00:02:47,541 --> 00:02:50,021 Я тоже не в восторге. Поверь мне. 31 00:02:50,101 --> 00:02:52,581 - Увидимся. - Ну? 32 00:02:53,221 --> 00:02:57,461 - Мы встречаемся с Мией в Институте. - Я же сказала, я туда не ногой. 33 00:02:57,541 --> 00:03:00,621 - Нужна помощь с материка. - Мы придерживаемся плана. 34 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 Почему? Потому что так сказала Миа? 35 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 Это единственный выход. 36 00:03:05,781 --> 00:03:07,381 Хочешь, останься с ним. 37 00:03:09,021 --> 00:03:09,861 Я пойду один. 38 00:03:10,661 --> 00:03:14,101 Ты изменился. Жалким трусом ты мне больше нравился. 39 00:03:15,461 --> 00:03:16,661 Эй, идем. 40 00:03:41,981 --> 00:03:42,821 Шевелись! 41 00:03:43,861 --> 00:03:46,181 Это же твой дурацкий план! Собирай вещи! 42 00:03:58,101 --> 00:03:59,541 Как ты себя чувствуешь? 43 00:03:59,621 --> 00:04:02,181 Осторожно. Еще подумают, что тебе есть дело. 44 00:04:02,741 --> 00:04:03,701 Выглядишь лучше. 45 00:04:04,341 --> 00:04:07,941 Иди, пообщайся с ребятами. Может, заведешь друзей. 46 00:04:14,661 --> 00:04:17,741 И что, разговор окончен? Так нельзя. 47 00:04:17,821 --> 00:04:20,461 Не тебе решать, что можно, а что нельзя. 48 00:04:20,541 --> 00:04:23,981 Ты отказался от собственного сознания, чтобы быть с Эмбер. 49 00:04:24,061 --> 00:04:26,421 Это нечестно. Думаешь, мне было легко? 50 00:04:26,501 --> 00:04:28,821 Ты ушла с Бренданом. Будто меня не было. 51 00:04:28,901 --> 00:04:31,741 Бедненький! Зак, моим сознанием управляли. 52 00:04:31,821 --> 00:04:33,341 А ты от меня отказался. 53 00:04:33,421 --> 00:04:34,301 Это не так. 54 00:04:35,141 --> 00:04:38,461 Ты злишься, что я сдался ей. Но я не отказывался от тебя. 55 00:04:38,541 --> 00:04:40,901 Я отказался от всего, чтобы быть с тобой. 56 00:04:41,621 --> 00:04:42,461 Ведь… 57 00:04:45,421 --> 00:04:49,061 Ведь я люблю тебя. Это что-то да значит. 58 00:04:51,661 --> 00:04:54,221 Девушка, ради которой ты сделал это, 59 00:04:55,541 --> 00:04:56,781 была не я. 60 00:04:56,861 --> 00:04:59,461 Это была марионетка Эмбер. Так что нет. 61 00:05:00,741 --> 00:05:02,101 Ты меня не любишь. 62 00:05:03,701 --> 00:05:05,341 Ты боишься быть один. 63 00:05:06,821 --> 00:05:07,861 И знаешь что? 64 00:05:09,221 --> 00:05:10,141 Теперь ты один. 65 00:05:22,661 --> 00:05:24,941 - Ты в порядке? - Прошу, только не это. 66 00:05:33,101 --> 00:05:35,341 - Привет. - Привет, как дела? 67 00:05:46,101 --> 00:05:47,661 Утром всегда так? 68 00:05:47,741 --> 00:05:49,421 По-разному. 69 00:05:50,061 --> 00:05:51,421 Увидимся позже, хорошо? 70 00:05:57,541 --> 00:06:00,781 - При чём тут мое мнение о нём? - Ничего не сходится. 71 00:06:00,861 --> 00:06:02,781 Какой из него борец за экологию? 72 00:06:02,861 --> 00:06:05,701 Ему плевать на природу. Он ничего не умеет. 73 00:06:06,261 --> 00:06:07,381 ШОКОЛАД С ОРЕХАМИ 74 00:06:08,781 --> 00:06:09,701 Он мусорит. 75 00:06:10,421 --> 00:06:11,381 Понятно. 76 00:06:12,061 --> 00:06:12,901 Ты ревнуешь. 77 00:06:12,981 --> 00:06:14,061 Что? 78 00:06:15,221 --> 00:06:16,061 К нему. 79 00:06:16,741 --> 00:06:18,621 Между нами притяжение. 80 00:06:18,701 --> 00:06:20,821 - Я не хочу знать. - Ты сам начал! 81 00:06:22,461 --> 00:06:23,421 Я всё понимаю. 82 00:06:23,501 --> 00:06:26,821 Даже с промытыми мозгами меня нелегко забыть. 83 00:06:28,181 --> 00:06:30,821 Это был просто поцелуй. У всех такое бывало. 84 00:06:33,781 --> 00:06:35,341 У тебя тоже, да? 85 00:06:36,861 --> 00:06:38,741 Это был твой первый поцелуй? 86 00:06:38,821 --> 00:06:41,581 Конечно же нет. Давай не будем сейчас об этом. 87 00:06:41,661 --> 00:06:43,261 Ладно, прости. 88 00:06:45,181 --> 00:06:47,661 И вообще, зачем ему врать? 89 00:06:48,301 --> 00:06:51,661 Если он не эколог, зачем сюда приехал? 90 00:06:55,621 --> 00:06:56,541 Фитц! 91 00:07:01,061 --> 00:07:04,061 Я здесь. Просто немного освежился. 92 00:07:04,141 --> 00:07:06,821 - Быстрее. Надо добраться до остальных. - Иду! 93 00:07:11,461 --> 00:07:12,421 Жду не дождусь. 94 00:07:20,181 --> 00:07:21,021 Миа? 95 00:07:27,501 --> 00:07:28,621 Я скучал по тебе. 96 00:07:29,661 --> 00:07:30,501 Знаю. 97 00:07:30,981 --> 00:07:33,261 - Тебе сюда нельзя. - Ты этого хочешь. 98 00:07:34,581 --> 00:07:35,661 Скучаешь по мне? 99 00:07:45,901 --> 00:07:47,261 Прекрати. 100 00:07:48,661 --> 00:07:51,221 - Алекс? - Наконец-то, да. Вставай. 101 00:07:52,101 --> 00:07:54,261 Попробуешь поцеловать, я тебя ударю. 102 00:07:56,701 --> 00:07:57,781 Ты вкусно пахнешь. 103 00:07:59,461 --> 00:08:00,341 Как банан. 104 00:08:02,461 --> 00:08:04,821 Банан. Ба-нан. 105 00:08:04,901 --> 00:08:07,621 Я говорила, этот остров полон невероятных тайн. 106 00:08:07,701 --> 00:08:09,541 Вам повезло, что я с вами. 107 00:08:09,621 --> 00:08:11,221 Ну да, ты настоящий друг. 108 00:08:11,301 --> 00:08:13,901 Мы помогаем друг другу. Это и есть дружба. 109 00:08:13,981 --> 00:08:14,861 Нет. 110 00:08:14,941 --> 00:08:18,021 Но я и не ожидала, что ты это поймешь. Ты психопатка. 111 00:08:18,621 --> 00:08:19,701 Ты в этом эксперт? 112 00:08:20,941 --> 00:08:22,541 Люди меняются, Эмбер. 113 00:08:23,421 --> 00:08:24,741 Я изменилась. 114 00:08:24,821 --> 00:08:28,301 Ты бы знала, будь ты настоящей. А не лабораторной ошибкой. 115 00:08:28,381 --> 00:08:30,421 - Я настоящий человек. - Нет. 116 00:08:30,501 --> 00:08:33,301 Вы мне не верите. Но сейчас мы на одной стороне. 117 00:08:34,101 --> 00:08:37,021 У нас одна цель. Я не ваш враг. 118 00:08:37,101 --> 00:08:38,541 А вот и нет. 119 00:08:38,621 --> 00:08:41,861 Ты на 100% мой враг, а я твой. 120 00:08:42,381 --> 00:08:45,301 Ты проникла в мое сознание. Ты знаешь, каково это? 121 00:08:45,381 --> 00:08:46,701 Лучше, чем кто-либо. 122 00:08:47,581 --> 00:08:50,901 Мидж была в моей голове. Крутила мной так, как хотела. 123 00:08:51,781 --> 00:08:54,541 - Это было как инфекция. - И ты винишь Мидж? 124 00:08:54,621 --> 00:08:55,781 Как умно. 125 00:08:55,861 --> 00:08:58,581 До встречи с тобой Мидж была обычной девчонкой. 126 00:08:58,661 --> 00:09:00,261 Ты вела себя не как человек. 127 00:09:00,341 --> 00:09:03,101 А Мидж, появившаяся на скале из ниоткуда — 128 00:09:03,181 --> 00:09:04,021 это нормально? 129 00:09:05,221 --> 00:09:08,061 Всё, что случилось, произошло из-за вас с Мидж. 130 00:09:09,181 --> 00:09:10,301 Она тебя ненавидит. 131 00:09:11,021 --> 00:09:12,461 Я прочувствовала это. 132 00:09:13,381 --> 00:09:15,901 Ты врешь. Это просто очередная ложь. 133 00:09:15,981 --> 00:09:19,861 Я не вру. Когда ты вспомнишь, это причинит боль. 134 00:09:30,661 --> 00:09:33,301 За этим поворотом должен быть Институт. 135 00:09:33,381 --> 00:09:36,421 Потрясающе. Мне не терпится снова туда угодить. 136 00:09:39,621 --> 00:09:40,661 Не может быть. 137 00:09:41,301 --> 00:09:44,621 Как мы сюда вернулись? Мы же шли полдня. 138 00:09:45,381 --> 00:09:47,021 Ты ошибся с компасом. 139 00:09:47,101 --> 00:09:50,341 - Я умею им пользоваться. - Что, проблема в острове? 140 00:09:50,421 --> 00:09:52,781 Да! Ты меня совсем не слушаешь? 141 00:09:54,621 --> 00:09:57,861 Что если это место хочет нас удержать? 142 00:09:58,501 --> 00:10:01,861 Звучит странно, но что если это оно нас сюда вернуло? 143 00:10:01,941 --> 00:10:05,501 - Слушай, дай мне компас. - Почему ты так решил? 144 00:10:07,421 --> 00:10:09,541 Этим утром у меня было чувство, 145 00:10:10,861 --> 00:10:13,181 будто камни хотят меня. 146 00:10:14,661 --> 00:10:16,461 - Не могу объяснить… - Давайте… 147 00:10:19,021 --> 00:10:20,621 Ты красивый. А он умный. 148 00:10:21,781 --> 00:10:24,301 Если Гарри так думает, будем осторожнее. 149 00:10:25,301 --> 00:10:27,141 Гарри? Дженна? Прием. 150 00:10:28,541 --> 00:10:30,901 Рита, у нас проблема. 151 00:10:32,021 --> 00:10:34,501 Мы не скоро доберемся до Института. 152 00:10:35,141 --> 00:10:37,181 Значит, используем план Б. 153 00:10:42,021 --> 00:10:43,341 Вы уверены? 154 00:10:43,421 --> 00:10:46,501 Если будем ждать, они могут засечь нас с дрона. 155 00:10:47,061 --> 00:10:48,741 Направляй нас по рации. 156 00:10:48,821 --> 00:10:51,061 Ладно, начинайте с северной стороны. 157 00:10:51,661 --> 00:10:54,061 Отлично. А где тут северная сторона? 158 00:10:55,421 --> 00:10:57,541 Как где, на севере. 159 00:10:58,381 --> 00:11:00,381 Надо было дать вам компас. 160 00:11:02,021 --> 00:11:05,501 Посмотри на небо. Видишь солнце? Оно на юго-западе. 161 00:11:06,101 --> 00:11:07,901 Нужна противоположная сторона. 162 00:11:11,621 --> 00:11:13,181 Я красивая и умная. 163 00:11:18,941 --> 00:11:20,141 Лучше подожди здесь. 164 00:11:21,021 --> 00:11:22,781 Кругом камеры слежения. 165 00:11:24,781 --> 00:11:26,821 Давай. Говори, что тебе нужно. 166 00:11:26,901 --> 00:11:30,141 Попав внутрь, мы достанем это. Я не забыла наш уговор. 167 00:11:31,461 --> 00:11:33,581 Мы обе знаем, что ты меня проведешь. 168 00:11:34,181 --> 00:11:37,661 Как насчет новой сделки? Ты делаешь всё, что я скажу. 169 00:11:38,501 --> 00:11:43,021 А я не разнесу сознание Риты на тысячу мелких осколков. 170 00:11:43,101 --> 00:11:45,021 - Ты блефуешь. - Неужели? 171 00:11:47,741 --> 00:11:48,661 Посмотрим. 172 00:11:49,381 --> 00:11:51,941 Нет, пожалуйста. Нет, не надо. 173 00:11:53,101 --> 00:11:55,221 Миа! 174 00:11:58,661 --> 00:12:02,141 Знаешь, если я поднажму и сделаю это снова… 175 00:12:03,021 --> 00:12:04,381 Она уже не вернется. 176 00:12:04,461 --> 00:12:06,541 Нет, не причиняй ей вреда. 177 00:12:09,021 --> 00:12:11,341 Вокруг Института анимозиновый барьер. 178 00:12:12,021 --> 00:12:15,701 Мне его не преодолеть. Они и правда не хотят меня видеть. 179 00:12:16,941 --> 00:12:19,781 Ты должна добраться до пульта и отключить барьер. 180 00:12:19,861 --> 00:12:24,341 Чтобы ты попала туда и всех обратила? Мы так не договаривались. 181 00:12:24,421 --> 00:12:29,101 Всё изменилось. Либо поможешь мне, либо прощайся с Ритой. 182 00:12:32,261 --> 00:12:33,501 Тебе решать. 183 00:12:36,341 --> 00:12:37,581 Какой же ты тяжелый. 184 00:12:38,701 --> 00:12:39,701 Посиди тут. 185 00:12:39,781 --> 00:12:41,581 Люка, что случилось? 186 00:12:41,661 --> 00:12:44,301 Не притворяйтесь, что это не ваших рук дело. 187 00:12:44,901 --> 00:12:46,101 Ему плохо. 188 00:12:46,181 --> 00:12:49,141 Это не мы. Побудь с ним. Я схожу за помощью. 189 00:12:51,101 --> 00:12:54,061 Задача посидеть на месте для тебя непосильна? 190 00:13:00,061 --> 00:13:02,581 Там. У запретной зоны. 191 00:13:04,741 --> 00:13:07,341 - Там никого нет. - Ты их видишь? Вон они! 192 00:14:08,341 --> 00:14:10,221 - Я внутри. - Вы в порядке? 193 00:14:10,301 --> 00:14:14,061 - Здесь только я. Да, в порядке. - О чём ты? А где Рита? 194 00:14:14,141 --> 00:14:15,781 Не будем сейчас об этом. 195 00:14:17,461 --> 00:14:20,741 Ладно, я нашла дверь. Куда теперь? 196 00:14:22,181 --> 00:14:23,261 Попробуй налево. 197 00:14:23,341 --> 00:14:24,261 «Попробуй»? 198 00:14:24,941 --> 00:14:26,301 Прости. Точно, налево. 199 00:14:32,741 --> 00:14:36,421 По правой стороне коридора есть дверь. 200 00:14:36,501 --> 00:14:39,541 Может, это то, что нужно. На плане значится склад. 201 00:14:39,621 --> 00:14:41,741 Надеюсь, ты прав. 202 00:14:45,541 --> 00:14:46,661 КАМЕРА 24 203 00:14:46,741 --> 00:14:50,941 Анимозин может вызывать галлюцинации и эйфорию, но Люка его не получал. 204 00:14:51,021 --> 00:14:54,301 Ему нужна помощь, хотя бы легкое успокоительное. 205 00:14:54,381 --> 00:14:55,501 Мы же врачи. 206 00:14:56,101 --> 00:14:57,661 Понаблюдаем за ним. 207 00:15:30,021 --> 00:15:32,341 Привет. Не против, если я присоединюсь? 208 00:15:41,741 --> 00:15:42,621 Дев? 209 00:15:45,261 --> 00:15:46,101 Миа? 210 00:15:55,421 --> 00:15:56,421 Это ты! 211 00:15:58,101 --> 00:15:58,941 Я нашла тебя! 212 00:16:00,221 --> 00:16:01,381 Я верил в тебя. 213 00:16:02,741 --> 00:16:03,581 Ты в порядке? 214 00:16:04,661 --> 00:16:09,661 В порядке ли я? Она обратила тебя. Я думала, что потеряла тебя навсегда. 215 00:16:10,981 --> 00:16:13,221 Идиот, как ты позволил ей это сделать? 216 00:16:13,301 --> 00:16:15,861 Потому что я идиот. 217 00:16:17,741 --> 00:16:20,221 Миа, я много думал обо всём, что случилось. 218 00:16:20,301 --> 00:16:21,141 Прости. 219 00:16:22,621 --> 00:16:24,061 Я не хотел обидеть тебя. 220 00:16:28,221 --> 00:16:29,221 Как ты выбралась? 221 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 Это долгая история. 222 00:16:34,461 --> 00:16:37,021 Не думаю, что здесь лежит ключ-карта? 223 00:16:37,541 --> 00:16:39,341 Аварийное открытие дверей? 224 00:16:42,621 --> 00:16:44,901 Это было бы слишком просто. 225 00:16:49,981 --> 00:16:52,021 Миа? Я жду. 226 00:16:54,821 --> 00:16:56,221 Это Эмбер? 227 00:16:56,301 --> 00:16:57,301 Я тебя вытащу. 228 00:16:58,741 --> 00:17:01,181 Найду пульт управления и вернусь за тобой. 229 00:17:02,781 --> 00:17:03,861 Прости. 230 00:17:12,901 --> 00:17:13,981 Скоро увидимся. 231 00:17:20,741 --> 00:17:21,941 Я Сэм. 232 00:17:22,781 --> 00:17:23,861 Как тебя зовут? 233 00:17:25,421 --> 00:17:28,221 - Мидж. - Мидж? Красивое имя. 234 00:17:28,861 --> 00:17:31,581 Вовсе нет. Как ты сюда попал? 235 00:17:32,341 --> 00:17:35,661 Мы с отцом ловим рыбу на островах. Продаем местным. 236 00:17:35,741 --> 00:17:37,981 Тебя сюда пустили повара? 237 00:17:38,061 --> 00:17:39,261 Я никому не мешаю. 238 00:17:40,621 --> 00:17:41,821 Я искал тебя. 239 00:17:43,501 --> 00:17:46,581 Ну да. Слишком прямолинейно? Прости. 240 00:17:47,461 --> 00:17:49,781 Я иногда лажаюсь. Но не часто. 241 00:17:50,541 --> 00:17:53,261 Я не идиот. Не то чтобы я часто этим занимаюсь. 242 00:17:54,421 --> 00:17:57,141 Я вижу, ты само обаяние. По большей части. 243 00:17:57,221 --> 00:18:00,461 Точно. Спокойный и невозмутимый. Я знал, что ты поймешь. 244 00:18:03,541 --> 00:18:06,261 Что ты думаешь об этом месте? 245 00:18:07,861 --> 00:18:11,061 Если честно, жутковато здесь. 246 00:18:11,661 --> 00:18:12,821 Но компания хорошая. 247 00:18:27,301 --> 00:18:29,661 ИНСТИТУТ ЛОКВЕЛЛ 248 00:18:41,541 --> 00:18:44,701 Миа, через три двери поверни налево. 249 00:19:08,821 --> 00:19:10,221 Что она здесь делает? 250 00:19:10,741 --> 00:19:12,821 Ей не войти. Барьер всегда включен. 251 00:19:12,901 --> 00:19:14,021 Она это знает. 252 00:19:51,861 --> 00:19:54,501 АЛЕКС 253 00:19:55,261 --> 00:19:56,981 Мне нужно в диспетчерскую. 254 00:20:00,221 --> 00:20:04,581 - Диспетчерская прямо по коридору. - Да, я вижу. 255 00:20:04,661 --> 00:20:08,061 КАМЕРА 37 256 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 - Что ты здесь делаешь? - А ты? 257 00:20:29,181 --> 00:20:30,541 Спасаю вас. 258 00:20:30,621 --> 00:20:34,621 Ладно! Нам нужен доступ к вентиляции и герметичное помещение. 259 00:20:35,781 --> 00:20:38,141 Пусть испробуют собственное зелье. 260 00:20:39,421 --> 00:20:42,621 Парализующий газ. Они нас так на скалах вырубили. 261 00:20:42,701 --> 00:20:43,701 Да. 262 00:20:43,781 --> 00:20:44,621 Отлично. 263 00:20:44,701 --> 00:20:48,661 Это еще не всё. Не нервничай, ладно? 264 00:20:50,701 --> 00:20:52,861 Эмбер, я почти готова. 265 00:20:53,541 --> 00:20:55,181 - Дай мне Риту. - Что? 266 00:20:55,261 --> 00:20:57,941 Эмбер, мне нужно знать, что она в порядке. 267 00:20:59,581 --> 00:21:00,581 Я в порядке. 268 00:21:02,181 --> 00:21:03,021 Пока. 269 00:21:04,261 --> 00:21:05,101 Быстрее! 270 00:21:07,261 --> 00:21:09,541 Мы должны ее впустить. У нее Рита. 271 00:21:10,621 --> 00:21:13,381 Алекс, я не дам Эмбер навредить ей. Обещаю. 272 00:21:14,021 --> 00:21:15,621 - Газ… - Да! 273 00:21:16,221 --> 00:21:21,381 Когда будем готовы пустить газ, впустим Эмбер. Двух зайцев… 274 00:21:21,461 --> 00:21:22,421 - Разом. - Точно. 275 00:21:51,061 --> 00:21:51,981 Ты в порядке? 276 00:21:53,941 --> 00:21:55,221 Я на минутку. 277 00:22:15,421 --> 00:22:18,821 ИНСТИТУТ ЛОКВЕЛЛ 278 00:22:56,621 --> 00:22:57,501 Нет. 279 00:22:58,381 --> 00:22:59,221 Нет. 280 00:23:00,261 --> 00:23:01,181 О да. 281 00:23:02,381 --> 00:23:04,381 Газ не действует на нас обоих. 282 00:23:06,581 --> 00:23:09,421 Наконец-то я с этим покончу. 283 00:23:18,141 --> 00:23:20,141 Он ходит, когда нервничает. 284 00:23:21,701 --> 00:23:22,541 Миа. 285 00:23:23,861 --> 00:23:24,861 Ты меня слышишь? 286 00:23:25,541 --> 00:23:26,381 Погоди. 287 00:23:30,341 --> 00:23:33,141 Ты же знала, что тебе от меня не спрятаться. 288 00:23:33,861 --> 00:23:36,021 Пожалуйста. Уходи. Не надо. 289 00:23:36,821 --> 00:23:37,661 Я должна. 290 00:23:38,741 --> 00:23:40,701 Или буду прикована к тебе навеки. 291 00:23:43,381 --> 00:23:44,821 Я обрету свободу. 292 00:24:02,661 --> 00:24:03,781 Что-то не так. 293 00:24:05,581 --> 00:24:06,501 Что ты делаешь? 294 00:24:29,501 --> 00:24:30,461 Что я сделала? 295 00:24:35,181 --> 00:24:36,541 Что со мной происходит? 296 00:25:15,981 --> 00:25:18,181 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова