1 00:00:06,341 --> 00:00:09,661 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,701 --> 00:00:31,621 Je t'ai vue sur les caméras. 3 00:00:33,541 --> 00:00:35,941 Il est tard pour se promener. 4 00:00:36,701 --> 00:00:38,341 Alors, appelle la sécurité. 5 00:00:38,421 --> 00:00:41,741 Dis-leur que je veille. Ah, mais non ! 6 00:00:42,581 --> 00:00:44,461 Ils découvriraient la vérité. 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,661 S'ils savaient, ils t'assigneraient quelqu'un d'autre. 8 00:00:47,741 --> 00:00:49,981 Ils diraient que je suis trop proche. 9 00:00:50,541 --> 00:00:54,181 J'aurais un autre médecin. Et alors ? Mes tests sont normaux. 10 00:00:54,261 --> 00:00:55,981 C'est pas si simple. 11 00:00:56,621 --> 00:00:58,061 Tu m'as menti ? 12 00:01:01,021 --> 00:01:03,941 Je suis un monstre, comme Amber, c'est ça ? 13 00:01:04,021 --> 00:01:05,741 Ne sois pas ridicule. 14 00:01:05,821 --> 00:01:07,661 Je t'ai dit que tes résultats… 15 00:01:07,741 --> 00:01:09,261 Alors, arrêtons ça. 16 00:01:09,741 --> 00:01:13,021 Je ne veux pas du Dr Shaw, je veux que tu sois ma mère. 17 00:02:01,261 --> 00:02:03,421 Bonjour. Tu te réveilles enfin ? 18 00:02:07,621 --> 00:02:08,701 Salut, Mia. 19 00:02:13,261 --> 00:02:14,261 Harry, tu es là ? 20 00:02:14,901 --> 00:02:17,621 Mia, enfin ! Tu dois voir ça. 21 00:02:17,701 --> 00:02:21,981 On dirait une église ou un temple. C'est ancien. Ancien et flippant. 22 00:02:22,061 --> 00:02:23,901 Ce lieu n'est pas sur la carte. 23 00:02:23,981 --> 00:02:26,221 On devrait être en pleine mer. 24 00:02:26,301 --> 00:02:28,541 Et ils ont trouvé des inscriptions. 25 00:02:33,021 --> 00:02:33,901 Harry ? 26 00:02:33,981 --> 00:02:36,501 Ils sont en train de… les recopier. 27 00:02:36,581 --> 00:02:38,741 On est venus chercher les autres. 28 00:02:38,821 --> 00:02:41,941 Si on part maintenant, on y sera dans quelques heures. 29 00:02:42,021 --> 00:02:43,221 D'après Amber ! 30 00:02:43,301 --> 00:02:46,501 J'aurais préféré ne pas avoir à suivre ses indications. 31 00:02:47,541 --> 00:02:50,021 Crois-moi, ça ne m'enchante pas non plus. 32 00:02:50,101 --> 00:02:52,701 - On se voit bientôt. - Alors ? 33 00:02:53,701 --> 00:02:57,341 - On se rejoint à l'institut. - Pas question que j'y retourne. 34 00:02:57,421 --> 00:03:00,621 - Il nous faut de l'aide. - On doit s'en tenir au plan. 35 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 Pourquoi ? Parce que Mia l'a dit ? 36 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 C'est le seul moyen. 37 00:03:05,781 --> 00:03:07,381 Sinon, reste avec lui. 38 00:03:09,021 --> 00:03:09,861 J'irai seul. 39 00:03:10,621 --> 00:03:14,101 Tu as changé. Je te préférais quand tu étais lâche. 40 00:03:15,301 --> 00:03:16,701 Toi, on y va. 41 00:03:41,981 --> 00:03:42,901 Allez ! 42 00:03:43,541 --> 00:03:44,861 C'est ton plan débile, 43 00:03:44,941 --> 00:03:46,261 à toi de faire le sac. 44 00:03:58,101 --> 00:03:59,541 Comment te sens-tu ? 45 00:03:59,621 --> 00:04:02,621 Attention. On va croire que tu te soucies de moi. 46 00:04:02,701 --> 00:04:04,181 Tu as meilleure mine. 47 00:04:04,261 --> 00:04:08,101 Va passer du temps avec les autres. Tu pourrais te faire des amis. 48 00:04:14,661 --> 00:04:17,821 La conversation est finie ? Ça ne marche pas comme ça. 49 00:04:17,901 --> 00:04:20,341 C'est pas à toi de le décider. 50 00:04:20,421 --> 00:04:24,021 C'est toi qui as abandonné ta liberté pour traîner avec Amber. 51 00:04:24,101 --> 00:04:26,421 Tu crois que c'était facile pour moi ? 52 00:04:26,501 --> 00:04:28,821 Tu es partie avec Brendan. 53 00:04:28,901 --> 00:04:31,741 Pauvre chou ! J'étais sous emprise, Zac. 54 00:04:31,821 --> 00:04:34,301 - Tu as choisi de m'abandonner. - Non. 55 00:04:34,981 --> 00:04:38,461 Je l'ai laissée me transformer, mais je t'ai pas abandonnée. 56 00:04:38,541 --> 00:04:40,901 J'ai tout sacrifié pour être avec toi. 57 00:04:41,541 --> 00:04:42,421 Parce que… 58 00:04:45,421 --> 00:04:49,061 Parce que t'aime. Ça compte quand même. 59 00:04:51,661 --> 00:04:54,221 La fille pour qui tu as tout sacrifié… 60 00:04:55,541 --> 00:04:56,781 c'était pas moi. 61 00:04:56,861 --> 00:05:02,101 C'était la marionnette d'Amber, donc, non, tu ne m'aimes pas. 62 00:05:03,381 --> 00:05:04,741 Tu as peur d'être seul. 63 00:05:06,741 --> 00:05:07,861 Et devine quoi ? 64 00:05:09,181 --> 00:05:10,141 Tu l'es. 65 00:05:22,581 --> 00:05:25,341 - Ça va ? - Tu peux pas me laisser tranquille ? 66 00:05:33,061 --> 00:05:35,461 - Salut. - Salut, ça va ? 67 00:05:46,101 --> 00:05:49,541 - C'est toujours comme ça le matin ? - Ça dépend. 68 00:05:50,061 --> 00:05:51,461 On se voit plus tard. 69 00:05:57,461 --> 00:05:59,221 Pourquoi tu me demandes ça ? 70 00:05:59,301 --> 00:06:02,781 Il est louche. Dans quel univers il peut être éco-guerrier ? 71 00:06:02,861 --> 00:06:05,781 Il se fiche de la nature. Il n'y connaît rien. 72 00:06:06,261 --> 00:06:07,381 CHOCOLAT 73 00:06:08,781 --> 00:06:09,821 Regarde ça. 74 00:06:10,341 --> 00:06:11,381 Je vois. 75 00:06:12,061 --> 00:06:12,901 Tu es jaloux. 76 00:06:12,981 --> 00:06:14,061 Quoi ? 77 00:06:15,141 --> 00:06:16,021 Moi et lui. 78 00:06:16,701 --> 00:06:18,621 On a de l'alchimie. 79 00:06:18,701 --> 00:06:20,821 - Je veux pas savoir. - Tu parles ! 80 00:06:22,461 --> 00:06:23,421 Et je comprends. 81 00:06:23,501 --> 00:06:26,821 Même sous emprise, je suis difficile à oublier. 82 00:06:28,181 --> 00:06:30,821 C'était qu'un bisou. On l'a tous déjà fait. 83 00:06:33,701 --> 00:06:35,621 Tu l'avais déjà fait, pas vrai ? 84 00:06:36,861 --> 00:06:38,741 C'était ton premier ? 85 00:06:38,821 --> 00:06:41,581 Bien sûr que non. On peut changer de sujet ? 86 00:06:41,661 --> 00:06:43,341 D'accord, pardon ! 87 00:06:45,181 --> 00:06:47,661 Et pourquoi il mentirait ? 88 00:06:48,221 --> 00:06:51,661 Si c'est pas un éco-guerrier, qu'est-ce qu'il fait ici ? 89 00:06:55,621 --> 00:06:56,541 Fitz ! 90 00:07:01,021 --> 00:07:04,061 Je suis là. Je me débarbouillais. 91 00:07:04,141 --> 00:07:06,581 - Dépêche-toi. On doit partir. - J'arrive. 92 00:07:11,381 --> 00:07:12,421 J'ai trop hâte. 93 00:07:20,141 --> 00:07:21,021 Mia ? 94 00:07:27,421 --> 00:07:28,621 Mia, tu m'as manqué. 95 00:07:29,661 --> 00:07:30,501 Je sais. 96 00:07:30,981 --> 00:07:33,261 - Tu devrais pas être là. - Et pourtant… 97 00:07:34,581 --> 00:07:35,661 Je te manque ? 98 00:07:45,901 --> 00:07:47,261 Ressaisis-toi. 99 00:07:48,541 --> 00:07:50,581 - Alex ? - Enfin, oui. 100 00:07:50,661 --> 00:07:51,501 Lève-toi. 101 00:07:51,981 --> 00:07:54,461 Essaie de m'embrasser et je t'en mets une. 102 00:07:56,621 --> 00:07:58,061 Tes cheveux sentent bon. 103 00:07:59,461 --> 00:08:00,781 Ils sentent la banane. 104 00:08:02,421 --> 00:08:04,821 Bana, ba-na-ne. 105 00:08:04,901 --> 00:08:07,581 Cette île renferme des secrets inimaginables. 106 00:08:07,661 --> 00:08:11,261 - Heureusement que je suis là. - Oui, tu nous fais une faveur. 107 00:08:11,341 --> 00:08:13,901 On s'entraide. C'est ça, l'amitié, non ? 108 00:08:13,981 --> 00:08:16,701 Non. Mais tu ne peux pas comprendre. 109 00:08:16,781 --> 00:08:19,701 - Tu es une psychopathe. - Et toi, une experte ? 110 00:08:20,941 --> 00:08:22,661 Les gens changent, Amber. 111 00:08:23,381 --> 00:08:24,741 J'ai changé. 112 00:08:24,821 --> 00:08:26,861 Tu le saurais, si tu étais une vraie personne, 113 00:08:26,941 --> 00:08:28,301 pas un accident de labo. 114 00:08:28,381 --> 00:08:29,581 Je le suis. 115 00:08:29,661 --> 00:08:31,581 - Non. - Tu te méfies de moi, 116 00:08:31,661 --> 00:08:33,381 mais on est du même côté. 117 00:08:33,981 --> 00:08:37,021 On a le même but. Je ne suis pas votre ennemie. 118 00:08:37,101 --> 00:08:41,901 Si. Tu es mon ennemi à 100 %, et je suis la tienne. 119 00:08:42,381 --> 00:08:45,301 Tu as forcé mon esprit. Tu sais ce que ça fait ? 120 00:08:45,381 --> 00:08:46,861 Mieux que quiconque. 121 00:08:47,461 --> 00:08:51,101 Midge était dans ma tête, à me faire faire ce qu'elle voulait. 122 00:08:51,581 --> 00:08:52,781 Comme une infection. 123 00:08:52,861 --> 00:08:54,541 Tu accuses Midge ? 124 00:08:54,621 --> 00:08:55,781 Bien essayé. 125 00:08:55,861 --> 00:09:00,261 - Midge était une fille normale, avant. - Ce que tu as fait est inhumain. 126 00:09:00,341 --> 00:09:04,021 Et Midge qui apparaît sur la falaise, c'était humain, ça ? 127 00:09:05,141 --> 00:09:08,381 Tout ce qui s'est passé ici est à cause de toi et Midge. 128 00:09:09,181 --> 00:09:12,461 Elle te déteste. Je le sais, je l'ai senti. 129 00:09:13,381 --> 00:09:15,821 Tu mens. C'est qu'un autre mensonge. 130 00:09:15,901 --> 00:09:16,821 Je ne mens pas, 131 00:09:17,381 --> 00:09:20,341 et quand tu te souviendras, ça va faire mal. 132 00:09:30,661 --> 00:09:33,301 On devrait voir l'institut de là-bas. 133 00:09:33,381 --> 00:09:34,501 Fabuleux. 134 00:09:34,581 --> 00:09:36,541 J'ai hâte de me faire recapturer. 135 00:09:39,621 --> 00:09:40,741 C'est impossible. 136 00:09:41,221 --> 00:09:42,461 On peut pas être là. 137 00:09:42,541 --> 00:09:44,621 Ça fait des heures qu'on marche. 138 00:09:45,341 --> 00:09:46,821 Tu as mal lu la boussole. 139 00:09:46,901 --> 00:09:50,341 - Je sais m'en servir. - C'est l'île qui se trompe ? 140 00:09:50,421 --> 00:09:52,781 Oui ! Tu m'écoutes quand je parle ? 141 00:09:54,621 --> 00:09:57,861 Et si… cet endroit voulait qu'on reste ici ? 142 00:09:58,421 --> 00:10:01,861 Ça paraît fou, mais… Et s'il nous avait ramenés exprès ? 143 00:10:01,941 --> 00:10:05,621 - Écoute, passe-moi la boussole. - Pourquoi tu dis ça ? 144 00:10:07,301 --> 00:10:09,661 Ce matin, j'ai eu l'impression… 145 00:10:10,861 --> 00:10:13,261 que les pierres me voulaient. 146 00:10:14,581 --> 00:10:16,461 - Je l'explique pas. - On peut… 147 00:10:18,941 --> 00:10:20,781 Tu es beau. Il est intelligent. 148 00:10:21,701 --> 00:10:24,301 Si Harry le dit, il faut faire attention. 149 00:10:25,301 --> 00:10:27,141 Harry, Jenna, vous êtes là ? 150 00:10:28,541 --> 00:10:30,901 Pétale, on a un problème. 151 00:10:31,901 --> 00:10:34,501 On n'arrivera pas avant un bon bout de temps. 152 00:10:35,061 --> 00:10:37,181 On doit se rabattre sur le plan B. 153 00:10:41,941 --> 00:10:43,341 Vous en êtes sûrs ? 154 00:10:43,421 --> 00:10:44,461 Plus on attend, 155 00:10:44,541 --> 00:10:46,981 plus un drone risque de nous repérer. 156 00:10:47,061 --> 00:10:51,061 - Tu dois nous guider par radio. - OK. Passe par le côté nord. 157 00:10:51,661 --> 00:10:54,061 Super. C'est lequel, le côté nord ? 158 00:10:55,421 --> 00:11:00,301 Il fait face au nord. Je savais qu'on aurait dû vous donner une boussole. 159 00:11:01,781 --> 00:11:02,621 Lève la tête. 160 00:11:03,181 --> 00:11:05,501 Tu vois le soleil ? C'est le sud-ouest. 161 00:11:06,061 --> 00:11:07,941 C'est l'autre côté du bâtiment. 162 00:11:11,541 --> 00:11:13,581 Je suis belle et intelligente. 163 00:11:18,941 --> 00:11:22,781 Mieux vaut que tu attendes ici. Les caméras pourraient te repérer. 164 00:11:24,701 --> 00:11:26,821 Allez. Dis-nous ce que tu veux. 165 00:11:26,901 --> 00:11:30,581 Une fois entrées, on te l'apportera. J'oublie pas notre marché. 166 00:11:31,381 --> 00:11:33,941 Je sais très bien que vous allez me doubler. 167 00:11:34,021 --> 00:11:37,941 Et si on faisait un nouveau marché ? Tu vas faire ce que je te dis, 168 00:11:38,421 --> 00:11:43,021 et je ne briserai pas l'esprit de Pétale en un million de petits morceaux. 169 00:11:43,101 --> 00:11:45,101 - Tu bluffes. - Tu crois ? 170 00:11:47,621 --> 00:11:48,661 Voyons voir. 171 00:11:49,381 --> 00:11:50,301 Je t'en prie… 172 00:11:51,101 --> 00:11:51,941 fais pas ça. 173 00:11:53,101 --> 00:11:55,221 Mia ! 174 00:11:58,661 --> 00:12:02,141 Si je pousse un peu plus fort, et que je la brise encore… 175 00:12:03,021 --> 00:12:07,061 - Cette fois, elle ne reviendra jamais. - Ne lui fais pas de mal. 176 00:12:08,941 --> 00:12:11,341 Il y a une barrière d'animosine. 177 00:12:11,901 --> 00:12:15,981 Impossible d'entrer. Apparemment, ils ne veulent vraiment pas me voir. 178 00:12:16,821 --> 00:12:19,781 J'ai besoin que tu entres pour la désactiver 179 00:12:19,861 --> 00:12:24,341 Pour que tu ailles tous les transformer ? C'est pas ce qui était convenu. 180 00:12:24,421 --> 00:12:25,661 Maintenant, ça l'est. 181 00:12:26,141 --> 00:12:27,461 Fais-moi entrer 182 00:12:27,541 --> 00:12:29,101 ou dis adieu à Pétale. 183 00:12:32,261 --> 00:12:33,501 À toi de voir. 184 00:12:36,301 --> 00:12:39,701 Qu'est-ce que tu es lourd. Reste ici. 185 00:12:39,781 --> 00:12:41,581 Luka ? Que s'est-il passé ? 186 00:12:41,661 --> 00:12:44,301 Ben voyons ! C'est vous qui lui avez fait ça. 187 00:12:44,861 --> 00:12:46,101 Il est malade. 188 00:12:46,181 --> 00:12:49,101 On n'y est pour rien. Restez là, j'appelle de l'aide. 189 00:12:50,981 --> 00:12:54,141 Qu'est-ce que tu ne comprends pas dans "restez là" ? 190 00:13:00,021 --> 00:13:02,581 Là-bas. Devant la zone interdite. 191 00:13:04,741 --> 00:13:05,621 Y a personne. 192 00:13:05,701 --> 00:13:07,341 Tu les vois ? Là ! 193 00:14:08,341 --> 00:14:10,221 - J'y suis. - Ça va, vous deux ? 194 00:14:10,301 --> 00:14:14,061 - Je suis seule et oui, ça va. - Comment ça ? Où est Pétale ? 195 00:14:14,141 --> 00:14:15,781 C'est compliqué. 196 00:14:17,461 --> 00:14:20,741 Bon, j'ai trouvé la porte. Par où je vais, maintenant ? 197 00:14:22,181 --> 00:14:23,261 Essaie à gauche. 198 00:14:23,341 --> 00:14:24,261 Essayer ? 199 00:14:24,861 --> 00:14:26,301 Pardon. C'est à gauche. 200 00:14:32,741 --> 00:14:36,381 Il y a une porte à droite du couloir. 201 00:14:36,461 --> 00:14:39,541 C'est peut-être là. Y a écrit "stockage" sur le plan. 202 00:14:39,621 --> 00:14:41,861 Tu as intérêt à le tenir à l'endroit. 203 00:14:46,621 --> 00:14:50,941 L'animosine peut causer ces symptômes, mais Luka n'y a jamais été exposé. 204 00:14:51,021 --> 00:14:55,501 Il a besoin de soins, d'un sédatif léger au moins. On a devoir de diligence. 205 00:14:56,061 --> 00:14:58,221 Il faut le mettre en observation. 206 00:15:29,901 --> 00:15:31,141 Salut ! 207 00:15:31,221 --> 00:15:32,781 Je peux me joindre à toi ? 208 00:15:41,701 --> 00:15:42,621 Dev ? 209 00:15:45,261 --> 00:15:46,101 Mia ? 210 00:15:55,421 --> 00:15:57,021 C'est bien toi. 211 00:15:58,021 --> 00:15:59,261 Je t'ai retrouvé. 212 00:16:00,141 --> 00:16:01,541 J'en ai jamais douté. 213 00:16:02,661 --> 00:16:03,661 Tu vas bien ? 214 00:16:04,661 --> 00:16:06,901 Si moi, je vais bien ? 215 00:16:06,981 --> 00:16:09,741 Elle t'a transformé. Je croyais t'avoir perdu. 216 00:16:10,901 --> 00:16:13,221 Pourquoi tu l'as laissée faire, idiot ? 217 00:16:13,301 --> 00:16:14,141 Parce que… 218 00:16:15,021 --> 00:16:16,021 je suis un idiot. 219 00:16:17,621 --> 00:16:20,221 J'ai fait que penser à ce qui s'est passé. 220 00:16:20,301 --> 00:16:21,421 Excuse-moi. 221 00:16:22,541 --> 00:16:24,261 J'ai jamais voulu te blesser. 222 00:16:28,141 --> 00:16:29,581 Comment tu t'es enfuie ? 223 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 Longue histoire. 224 00:16:34,381 --> 00:16:37,461 J'imagine qu'il n'y a pas un passe qui traîne ? 225 00:16:37,541 --> 00:16:39,341 Tu ne vois pas de bouton ? 226 00:16:43,141 --> 00:16:44,901 Ce serait bien trop facile. 227 00:16:49,901 --> 00:16:52,021 Mia, j'attends. 228 00:16:54,821 --> 00:16:56,221 C'était Amber ? 229 00:16:56,301 --> 00:16:57,381 Tu vas sortir. 230 00:16:58,701 --> 00:17:01,301 Je trouve la salle de contrôle et je reviens. 231 00:17:02,701 --> 00:17:03,861 Je suis désolée. 232 00:17:12,741 --> 00:17:13,981 On se revoit vite. 233 00:17:20,701 --> 00:17:21,941 Moi, c'est Sam. 234 00:17:22,701 --> 00:17:23,701 Et toi ? 235 00:17:25,341 --> 00:17:26,701 - Midge. - Midge ? 236 00:17:27,381 --> 00:17:28,221 C'est joli. 237 00:17:28,821 --> 00:17:31,581 Pas du tout. Comment tu es entré ici ? 238 00:17:32,181 --> 00:17:35,661 Mon père et moi, on pêche. On fournit tout le monde par ici. 239 00:17:35,741 --> 00:17:37,901 Et ils te laissent te balader ? 240 00:17:37,981 --> 00:17:41,821 Je ne cause pas de problèmes, et je voulais te rencontrer. 241 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Je ne suis pas très subtil, hein ? Désolé. 242 00:17:47,381 --> 00:17:49,781 J'ai du mal parfois, mais pas souvent. 243 00:17:50,461 --> 00:17:51,621 Je suis pas idiot. 244 00:17:51,701 --> 00:17:53,621 Non pas que je fasse ça souvent. 245 00:17:54,341 --> 00:17:57,141 Oui, tu m'as l'air très habile, en général. 246 00:17:57,221 --> 00:18:00,261 Voilà, exactement. Je savais que tu comprendrais. 247 00:18:03,581 --> 00:18:06,261 Alors, comment tu trouves l'endroit ? 248 00:18:07,861 --> 00:18:08,941 Honnêtement, 249 00:18:09,581 --> 00:18:11,061 ça a l'air horrible, 250 00:18:11,141 --> 00:18:12,821 mais les gens sont pas mal. 251 00:18:27,301 --> 00:18:29,661 INSTITUT LOCKWELL 252 00:18:41,461 --> 00:18:44,701 Mia, après les trois portes, tourne à gauche. 253 00:19:08,821 --> 00:19:10,261 Que fait-elle ici ? 254 00:19:10,741 --> 00:19:14,021 - Elle ne peut pas passer la barrière. - Elle le sait. 255 00:19:51,861 --> 00:19:54,501 SALLE DE CONTRÔLE 256 00:19:55,261 --> 00:19:57,501 Je dois aller à la salle de contrôle. 257 00:20:00,261 --> 00:20:04,581 - La salle de contrôle doit être en face. - Oui, je la vois. 258 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 - Que fais-tu ici ? - Et toi ? 259 00:20:29,181 --> 00:20:30,501 Je vous sors de là. 260 00:20:30,581 --> 00:20:33,341 Il faut trouver un accès aux bouches d'aération 261 00:20:33,421 --> 00:20:34,781 et une pièce close. 262 00:20:35,701 --> 00:20:38,141 Rendons-leur la monnaie de leur pièce. 263 00:20:39,421 --> 00:20:42,621 Le gaz qu'ils ont utilisé sur nous sur les falaises. 264 00:20:42,701 --> 00:20:43,701 Oui. 265 00:20:43,781 --> 00:20:44,621 Parfait. 266 00:20:44,701 --> 00:20:48,661 Il y a autre chose, mais… reste calme, d'accord ? 267 00:20:50,701 --> 00:20:52,861 Amber, je suis presque prête. 268 00:20:53,421 --> 00:20:55,181 - Passe-moi Pétale. - Quoi ? 269 00:20:55,261 --> 00:20:57,981 Amber, je dois savoir qu'elle va bien. 270 00:20:59,581 --> 00:21:00,741 Je vais bien… 271 00:21:02,061 --> 00:21:03,021 pour l'instant. 272 00:21:04,261 --> 00:21:05,381 Vite ! 273 00:21:07,261 --> 00:21:09,541 On doit l'écouter. Elle a Pétale. 274 00:21:10,541 --> 00:21:13,381 Je ne la laisserai pas lui faire du mal, promis. 275 00:21:14,021 --> 00:21:15,621 - Le gaz. - Oui. 276 00:21:16,181 --> 00:21:17,741 On libère le gaz, 277 00:21:18,421 --> 00:21:20,181 et on laisse entrer Amber. 278 00:21:20,261 --> 00:21:22,421 - D'une pierre… - Deux coups. 279 00:21:51,021 --> 00:21:51,981 Ça va ? 280 00:21:53,941 --> 00:21:55,221 Je reviens. 281 00:22:15,421 --> 00:22:18,821 INSTITUT LOCKWELL 282 00:22:56,621 --> 00:22:57,501 Non. 283 00:22:58,381 --> 00:22:59,221 Oh non. 284 00:23:00,261 --> 00:23:01,181 Oh que si. 285 00:23:02,181 --> 00:23:04,381 Le gaz n'a pas d'effet sur nous deux. 286 00:23:06,581 --> 00:23:09,501 Enfin, je vais pouvoir en finir. 287 00:23:18,141 --> 00:23:20,381 Il fait les cent pas quand il stresse. 288 00:23:21,621 --> 00:23:22,461 Mia. 289 00:23:23,781 --> 00:23:24,861 Tu me reçois ? 290 00:23:25,461 --> 00:23:26,421 Attends. 291 00:23:30,301 --> 00:23:33,141 Tu aurais dû savoir que je te retrouverais. 292 00:23:33,861 --> 00:23:36,021 S'il te plaît, ne fais pas ça. 293 00:23:36,741 --> 00:23:37,821 Il le faut. 294 00:23:38,701 --> 00:23:41,141 Ou je serai enchaînée à toi à jamais. 295 00:23:43,381 --> 00:23:45,061 Je vais me libérer. 296 00:24:02,661 --> 00:24:03,781 C'est pas normal. 297 00:24:05,581 --> 00:24:06,501 Que fais-tu ? 298 00:24:29,421 --> 00:24:30,901 Qu'est-ce que j'ai fait ? 299 00:24:35,181 --> 00:24:36,621 Qu'est-ce qui m'arrive ? 300 00:25:14,461 --> 00:25:18,181 Sous-titres : Myriam Chergui