1 00:00:06,181 --> 00:00:09,781 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,781 --> 00:00:31,581 Te he visto por las cámaras. 3 00:00:33,581 --> 00:00:35,941 Es tarde para andar merodeando por ahí. 4 00:00:36,701 --> 00:00:38,021 Llama a Seguridad. 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,741 Diles que debería estar en la cama. ¡Ah, no, espera! 6 00:00:42,581 --> 00:00:44,461 No pueden saber la verdad. 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,621 Ya lo hemos hablado. No puedo tratarte si se enteran. 8 00:00:47,701 --> 00:00:49,981 Dirían que soy demasiado cercana. 9 00:00:50,541 --> 00:00:54,181 Busco otro médico y fuera. Las pruebas dicen que soy normal. 10 00:00:54,261 --> 00:00:55,981 No es tan sencillo. 11 00:00:56,621 --> 00:00:58,101 ¿Me has estado mintiendo? 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 ¿Quieres tratarme porque soy como Amber? 13 00:01:04,061 --> 00:01:07,661 No digas tonterías. Ya te he dicho que las pruebas… 14 00:01:07,741 --> 00:01:13,021 ¡Dejemos todo esto ya! Quiero que seas mi madre y no mi médico. 15 00:02:01,261 --> 00:02:03,421 Buenos días. ¡Qué honor! 16 00:02:07,781 --> 00:02:08,701 Hola, Mia. 17 00:02:13,261 --> 00:02:14,341 Harry, ¿estás ahí? 18 00:02:14,981 --> 00:02:17,621 ¡Mia, por fin! Tienes que ver esto. 19 00:02:17,701 --> 00:02:21,981 Es como una iglesia o un templo. Es viejo y da mal rollo. 20 00:02:22,061 --> 00:02:23,901 Este sitio no está en el mapa. 21 00:02:23,981 --> 00:02:28,541 Debería ser mar. Y Jenna y Fitz han encontrado unos signos raros. 22 00:02:33,021 --> 00:02:33,901 ¿Harry? 23 00:02:33,981 --> 00:02:36,541 Los están anotando. 24 00:02:36,621 --> 00:02:38,741 Hay que sacarlos de Lockwell. 25 00:02:38,821 --> 00:02:41,861 Si salimos ahora, estaremos ahí en un par de horas. 26 00:02:41,941 --> 00:02:43,221 ¡Eso según Amber! 27 00:02:43,301 --> 00:02:46,581 Ojalá el plan no implicara seguir sus instrucciones. 28 00:02:47,541 --> 00:02:50,021 Ya, a mí tampoco me hace gracia. Créeme. 29 00:02:50,101 --> 00:02:52,701 - Hasta ahora, ¿eh? - ¿Y bien? 30 00:02:53,701 --> 00:02:57,421 - Nos reuniremos con Mia en Lockwell. - Yo no vuelvo ahí. 31 00:02:57,501 --> 00:03:00,621 - Obtengamos ayuda de la península. - Sigamos el plan. 32 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 ¿Por qué? ¿Porque lo diga Mia? 33 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 Es que no hay otra forma. 34 00:03:05,781 --> 00:03:07,381 Si quieres, quédate con él. 35 00:03:09,021 --> 00:03:09,861 Iré yo solo. 36 00:03:10,621 --> 00:03:14,101 Has cambiado. Molabas más cuando eras un cobarde. 37 00:03:15,301 --> 00:03:17,101 Tú, vamos. 38 00:03:41,981 --> 00:03:46,181 ¡Vamos! ¡Es tu maldito plan, lelo! 39 00:03:58,101 --> 00:03:59,541 ¿Cómo te encuentras hoy? 40 00:03:59,621 --> 00:04:02,261 Cuidado, no querrás que sepan que te importo. 41 00:04:02,741 --> 00:04:04,181 Tienes mejor cara. 42 00:04:04,261 --> 00:04:08,021 Ve con los demás. Quizá hagas amigos. 43 00:04:14,661 --> 00:04:17,741 ¿Y eso es todo? Las cosas no funcionan así. 44 00:04:17,821 --> 00:04:20,181 No tienes ni voz ni voto en eso. 45 00:04:20,261 --> 00:04:23,981 Renunciaste a pensar por ti mismo por estar con Amber. 46 00:04:24,061 --> 00:04:26,421 No es justo. ¿Crees que fue fácil? 47 00:04:26,501 --> 00:04:28,821 Te liaste con Brendan como si nada. 48 00:04:28,901 --> 00:04:33,341 ¡Anda ya! Me estaban controlando la mente. Tú me diste por perdida. 49 00:04:33,421 --> 00:04:35,021 Eso no es así. 50 00:04:35,101 --> 00:04:38,461 Te molesta que me dejara manipular. No te di por perdida. 51 00:04:38,541 --> 00:04:40,901 Lo di todo porque quería estar contigo. 52 00:04:41,541 --> 00:04:42,621 Porque… 53 00:04:45,421 --> 00:04:49,061 Porque te quiero. No pases eso por alto. 54 00:04:51,661 --> 00:04:54,221 La chica por la que lo diste todo… 55 00:04:55,541 --> 00:04:56,781 no era yo. 56 00:04:56,861 --> 00:05:02,101 Era la marioneta de Amber, así que no es a mí a quien quieres. 57 00:05:03,421 --> 00:05:04,741 No quieres estar solo. 58 00:05:06,741 --> 00:05:07,861 ¿Y sabes qué? 59 00:05:09,221 --> 00:05:10,141 Ahora lo estás. 60 00:05:22,661 --> 00:05:24,941 - ¿Estás bien? - Ahora no. 61 00:05:33,061 --> 00:05:35,341 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 62 00:05:46,101 --> 00:05:51,341 - ¿El desayuno suele ser tan movidito? - Depende. Nos vemos luego. 63 00:05:57,541 --> 00:06:00,941 - ¿Qué más te da lo que piense de él? - Porque no encaja. 64 00:06:01,021 --> 00:06:02,781 ¿Cómo puede ser ecologista? 65 00:06:02,861 --> 00:06:06,181 Pasa de la naturaleza y no sabe nada de ella. 66 00:06:08,781 --> 00:06:09,821 Tira basura. 67 00:06:10,341 --> 00:06:12,901 Ya veo. Lo que pasa es que estás celoso. 68 00:06:12,981 --> 00:06:14,061 ¿Qué? 69 00:06:15,221 --> 00:06:18,621 Él y yo conectamos. 70 00:06:18,701 --> 00:06:20,821 - Paso. - ¡Tú has sacado el tema! 71 00:06:22,461 --> 00:06:26,821 Y lo entiendo. Es difícil olvidarme, aunque te controlen la mente. 72 00:06:28,181 --> 00:06:30,821 Solo fue un beso. Todos hacemos esas cosas. 73 00:06:33,781 --> 00:06:35,341 Ya lo habías hecho, ¿no? 74 00:06:36,861 --> 00:06:38,741 No era tu primer beso, ¿no? 75 00:06:38,821 --> 00:06:41,581 Claro que no. ¿Podemos dejar el tema? 76 00:06:41,661 --> 00:06:43,261 Vale, lo siento. 77 00:06:45,181 --> 00:06:47,661 Pero, a ver, ¿por qué iba a mentir? 78 00:06:48,301 --> 00:06:51,661 Si no es un ecologista, ¿qué hace aquí? 79 00:06:55,621 --> 00:06:56,541 ¡Fitz! 80 00:07:01,021 --> 00:07:04,061 Estoy aquí. Necesitaba agua fresca. 81 00:07:04,141 --> 00:07:06,581 - Corre, vamos con el resto. - Sí, ya voy. 82 00:07:11,461 --> 00:07:12,541 Me muero de ganas. 83 00:07:20,181 --> 00:07:21,021 ¿Mia? 84 00:07:27,421 --> 00:07:28,621 Te echaba de menos. 85 00:07:29,661 --> 00:07:30,501 Lo sé. 86 00:07:30,981 --> 00:07:33,261 - No deberías estar aquí. - Es por ti. 87 00:07:34,421 --> 00:07:35,661 ¿Me echabas de menos? 88 00:07:45,901 --> 00:07:47,261 ¡Espabila! 89 00:07:48,541 --> 00:07:51,221 - ¿Alex? - Sí, por fin. Arriba. 90 00:07:51,981 --> 00:07:54,261 Intenta besarme y te doy un puñetazo. 91 00:07:56,621 --> 00:07:57,981 Tu pelo huele bien. 92 00:07:59,461 --> 00:08:04,821 A plátano. A platanito. 93 00:08:04,901 --> 00:08:07,621 Esta isla oculta cosas increíbles. 94 00:08:07,701 --> 00:08:09,541 Tenéis suerte de que os guíe. 95 00:08:09,621 --> 00:08:11,221 Sí, qué haríamos sin ti… 96 00:08:11,301 --> 00:08:13,901 Nos ayudamos mutuamente. ¿Eso no es amistad? 97 00:08:13,981 --> 00:08:18,141 No, pero no espero que lo entiendas. Estás pirada. 98 00:08:18,661 --> 00:08:19,701 ¿Y tú estás bien? 99 00:08:20,941 --> 00:08:24,741 La gente cambia, Amber. He cambiado. 100 00:08:24,821 --> 00:08:28,301 Lo sabrías si fueras real y no un error de laboratorio. 101 00:08:28,381 --> 00:08:30,421 - Soy una persona real. - No. 102 00:08:30,501 --> 00:08:33,341 No te fías de mí, pero estamos en el mismo bando. 103 00:08:34,061 --> 00:08:37,021 Tenemos el mismo objetivo. No soy el enemigo. 104 00:08:37,101 --> 00:08:42,341 Sí que lo eres. Somos archienemigas. 105 00:08:42,421 --> 00:08:45,301 Te metiste en mi cabeza. ¿Tú sabes lo que es eso? 106 00:08:45,381 --> 00:08:46,861 Lo sé mejor que nadie. 107 00:08:47,461 --> 00:08:51,141 Midge hizo lo que quiso con mi mente. Me manipuló y controló. 108 00:08:51,621 --> 00:08:54,541 - Era como una infección. - ¿Ahora es su culpa? 109 00:08:54,621 --> 00:08:55,781 Ya, buen intento. 110 00:08:55,861 --> 00:08:58,581 Midge era normal hasta que topó contigo. 111 00:08:58,661 --> 00:09:00,261 Le hiciste algo inhumano. 112 00:09:00,341 --> 00:09:04,021 ¿Y que apareciera de la nada en el acantilado fue algo humano? 113 00:09:05,141 --> 00:09:08,381 Todo lo que ha pasado aquí es por Midge y por ti. 114 00:09:09,181 --> 00:09:12,461 Te odia. Lo sé porque lo noté. 115 00:09:13,381 --> 00:09:15,901 Mientes. Es otra de tus bolas. 116 00:09:15,981 --> 00:09:20,341 No miento. Y, cuando lo recuerdes, te dolerá. 117 00:09:30,661 --> 00:09:33,301 Deberíamos verlo desde esta esquina. 118 00:09:33,381 --> 00:09:36,421 ¡Yupi! ¡Qué ganas de que me vuelvan a capturar! 119 00:09:39,621 --> 00:09:40,781 No puede ser. 120 00:09:41,301 --> 00:09:44,621 No podemos estar aquí. Llevamos medio día andando. 121 00:09:45,381 --> 00:09:47,061 Habrás usado mal la brújula. 122 00:09:47,141 --> 00:09:50,341 - Sé usarla. - ¿La isla está mal? 123 00:09:50,421 --> 00:09:52,781 ¡Sí! ¿No escuchas lo que te digo o qué? 124 00:09:54,621 --> 00:09:57,861 ¿Y si este lugar quiere que sigamos aquí? 125 00:09:57,941 --> 00:10:01,861 Sé que suena raro, pero ¿y si nos ha traído aquí aposta? 126 00:10:01,941 --> 00:10:05,621 - Dame la brújula, anda. - ¿Por qué crees eso? 127 00:10:07,301 --> 00:10:09,661 Esta mañana tuve la sensación de que… 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,181 las piedras me querían. 129 00:10:14,581 --> 00:10:16,461 - No sé explicarlo. - ¿Podemos…? 130 00:10:19,021 --> 00:10:20,621 Tú eres guapo. Él es listo. 131 00:10:21,741 --> 00:10:24,301 Si Harry piensa eso, hay que ir con cuidado. 132 00:10:25,301 --> 00:10:27,141 ¿Harry? ¿Jenna? ¿Estáis ahí? 133 00:10:28,541 --> 00:10:30,901 Pétalo, tenemos un problemilla. 134 00:10:32,021 --> 00:10:34,501 Nos va a costar llegar a Lockwell. 135 00:10:34,581 --> 00:10:37,181 Entonces tendremos que pasar al plan B. 136 00:10:42,021 --> 00:10:43,341 ¿Estáis seguras? 137 00:10:43,421 --> 00:10:46,501 Si esperamos, un dron nos acabará encontrando. 138 00:10:46,581 --> 00:10:48,741 Tendréis que indicarnos el camino. 139 00:10:48,821 --> 00:10:51,061 Vale, empezad por el lado norte. 140 00:10:51,661 --> 00:10:54,061 Genial, ¿y cuál es el lado norte? 141 00:10:55,421 --> 00:11:00,101 ¡El que mira hacia el norte! Sabía que necesitaríais una brújula. 142 00:11:01,781 --> 00:11:02,621 Mirad arriba. 143 00:11:03,261 --> 00:11:05,501 ¿Veis el sol? Eso es al sudoeste. 144 00:11:06,021 --> 00:11:07,861 Es el otro lado del edificio. 145 00:11:11,581 --> 00:11:13,181 Soy guapa y lista. 146 00:11:18,941 --> 00:11:22,781 Mejor espera aquí. Si te acercas más, la cámara te detectará. 147 00:11:24,741 --> 00:11:26,821 Vamos, dinos lo que quieres. 148 00:11:26,901 --> 00:11:30,581 Entraremos y te lo traeremos. Un trato es un trato. 149 00:11:31,421 --> 00:11:33,541 Las dos sabemos que me traicionarás. 150 00:11:34,181 --> 00:11:37,661 ¿Qué tal un trato nuevo? Harás lo que te diga 151 00:11:38,381 --> 00:11:43,021 y yo no haré añicos la mente de Pétalo. 152 00:11:43,101 --> 00:11:45,021 - Es un farol. - ¿Tú crees? 153 00:11:47,661 --> 00:11:48,661 Comprobémoslo. 154 00:11:49,381 --> 00:11:51,941 No, por favor. Por favor, no. 155 00:11:53,101 --> 00:11:55,221 ¡Mia! 156 00:11:58,661 --> 00:12:02,141 Si insisto un poco más, se volverá a hundir. 157 00:12:03,021 --> 00:12:07,061 - Y esta vez no se repondrá. - No le hagas daño. 158 00:12:09,021 --> 00:12:11,341 Hay una barrera de animosina. 159 00:12:11,941 --> 00:12:16,021 No puedo atravesarla. No me quieren ver ni en pintura. 160 00:12:16,821 --> 00:12:19,781 Entra en la sala de control y apágala. 161 00:12:19,861 --> 00:12:24,341 ¿Para que entres y los manipules? Ese no era el trato. 162 00:12:24,421 --> 00:12:29,101 Lo es ahora. Ayúdame a entrar o despídete de ella. 163 00:12:32,261 --> 00:12:33,501 Tú decides. 164 00:12:36,301 --> 00:12:39,701 Dios, cómo pesas. Quédate ahí. 165 00:12:39,781 --> 00:12:41,581 Luka, ¿qué ha pasado? 166 00:12:41,661 --> 00:12:44,301 No finja que no es cosa suya y de su jefa. 167 00:12:44,861 --> 00:12:46,101 Está enfermo. 168 00:12:46,181 --> 00:12:49,141 No es cosa nuestra. Iré por ayuda, que no se mueva. 169 00:12:50,981 --> 00:12:54,061 ¿Qué parte de "que no se mueva" no entiendes? 170 00:13:00,021 --> 00:13:02,581 Ahí. En la zona restringida. 171 00:13:04,741 --> 00:13:07,341 - No hay nadie. - ¿Los ves? ¡Ahí! 172 00:14:08,341 --> 00:14:10,221 - Estoy dentro. - ¿Estáis bien? 173 00:14:10,301 --> 00:14:14,061 - Voy sola y todo bien. - ¿Cómo? ¿Y Pétalo? 174 00:14:14,141 --> 00:14:15,781 Es complicado. 175 00:14:17,461 --> 00:14:20,741 He encontrado la puerta. ¿Por dónde tiro ahora? 176 00:14:22,181 --> 00:14:24,261 - Prueba a la izquierda. - ¿Prueba? 177 00:14:24,941 --> 00:14:26,301 Perdón, izquierda fijo. 178 00:14:32,741 --> 00:14:36,421 Hay una puerta a la derecha del pasillo. 179 00:14:36,501 --> 00:14:39,541 Quizá sea lo que buscamos. Pone "Almacén". 180 00:14:39,621 --> 00:14:41,861 Más os vale acertar esta vez. 181 00:14:45,541 --> 00:14:46,661 CÁMARA 24 182 00:14:46,741 --> 00:14:50,941 La animosina causa alucinaciones, pero él no ha estado expuesto. 183 00:14:51,021 --> 00:14:54,301 Necesita atención médica. Un sedante suave como mínimo. 184 00:14:54,381 --> 00:14:55,501 Debemos atenderle. 185 00:14:56,101 --> 00:14:58,101 Hay que mantenerle en observación. 186 00:15:30,021 --> 00:15:32,221 Hola, ¿puedo hacerte compañía? 187 00:15:41,741 --> 00:15:42,621 ¿Dev? 188 00:15:45,261 --> 00:15:46,101 ¿Mia? 189 00:15:55,421 --> 00:15:58,941 ¡Eres tú! ¡Te he encontrado! 190 00:16:00,141 --> 00:16:01,301 Nunca dudé de ti. 191 00:16:02,661 --> 00:16:03,661 ¿Estás bien? 192 00:16:04,661 --> 00:16:09,661 ¿Que si estoy bien? Te manipuló. Creía que te había perdido para siempre. 193 00:16:11,101 --> 00:16:13,221 ¿Por qué le dejaste hacerte eso? 194 00:16:13,301 --> 00:16:15,981 Porque soy idiota. 195 00:16:17,741 --> 00:16:20,221 Mia, he pensado en todo lo que pasó. 196 00:16:20,301 --> 00:16:23,821 Lo siento, nunca quise hacerte daño. 197 00:16:28,221 --> 00:16:29,621 ¿Cómo pudiste escapar? 198 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 Es largo de contar. 199 00:16:34,461 --> 00:16:37,061 ¿Dudo que haya una tarjeta de acceso? 200 00:16:37,541 --> 00:16:39,341 ¿Se puede abrir manualmente? 201 00:16:42,621 --> 00:16:44,901 No molaría si fuese superfácil. 202 00:16:49,981 --> 00:16:52,021 ¿Mia? Estoy esperando. 203 00:16:54,821 --> 00:16:56,221 ¿Esa era Amber? 204 00:16:56,301 --> 00:16:57,301 Te sacaré. 205 00:16:58,741 --> 00:17:01,581 Encontraré la sala de control y volveré a por ti. 206 00:17:02,781 --> 00:17:03,861 Lo siento. 207 00:17:12,901 --> 00:17:13,981 Ahora nos vemos. 208 00:17:20,741 --> 00:17:21,941 Soy Sam. 209 00:17:22,781 --> 00:17:23,861 ¿Cómo te llamas? 210 00:17:25,421 --> 00:17:28,221 - Midge. - ¿Midge? Bonito nombre. 211 00:17:28,861 --> 00:17:31,581 Qué va. ¿Cómo has entrado aquí? 212 00:17:32,261 --> 00:17:35,661 Mi padre y yo pescamos. Somos los proveedores de la zona. 213 00:17:35,741 --> 00:17:37,981 ¿Y te dejan ir donde quieras? 214 00:17:38,061 --> 00:17:41,821 No he hecho nada malo. Y quería conocerte. 215 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Vaya, voy un poco a saco. Perdona. 216 00:17:47,381 --> 00:17:49,781 Meto la pata a veces. Pero es raro. 217 00:17:50,461 --> 00:17:53,221 No soy un idiota. No es que haga esto mucho. 218 00:17:54,421 --> 00:17:57,141 Diría que se te da bien la gente. Casi siempre. 219 00:17:57,221 --> 00:18:00,261 Sí, eso. Guay, sabía que me pillarías. 220 00:18:03,581 --> 00:18:06,261 ¿Y qué te parece este sitio? 221 00:18:07,861 --> 00:18:11,061 Sinceramente, es un doloraco. 222 00:18:11,661 --> 00:18:12,821 La compañía, no. 223 00:18:27,301 --> 00:18:29,661 CENTRO LOCKWELL 224 00:18:41,541 --> 00:18:44,701 ¡Mia! Tres puertas y giras a la izquierda. 225 00:19:08,821 --> 00:19:10,661 ¿Qué hace ella aquí? 226 00:19:10,741 --> 00:19:12,741 No puede entrar con la barrera. 227 00:19:12,821 --> 00:19:14,021 Eso lo sabe ella. 228 00:19:51,861 --> 00:19:54,501 SALA DE CONTROL 229 00:19:55,261 --> 00:19:57,501 Tengo que ir a la sala de control. 230 00:20:00,261 --> 00:20:04,581 - La sala de control debe estar ahí. - Sí, ya la veo. 231 00:20:04,661 --> 00:20:08,061 CÁMARA 37 232 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 - ¿Qué haces aquí? - ¿Y tú? 233 00:20:29,181 --> 00:20:30,541 Pues rescataros. 234 00:20:30,621 --> 00:20:34,621 Hay que acceder a los conductos del aire y a una sala cerrada. 235 00:20:35,781 --> 00:20:38,541 Que prueben su propia medicina. 236 00:20:39,421 --> 00:20:42,621 Gas sedante, como el que usaron en el acantilado. 237 00:20:42,701 --> 00:20:43,701 Sí. 238 00:20:43,781 --> 00:20:44,621 Perfecto. 239 00:20:44,701 --> 00:20:48,661 Otra cosa. Pero no te agobies. 240 00:20:50,701 --> 00:20:52,861 Amber, ya casi lo tengo. 241 00:20:53,421 --> 00:20:55,181 - Ponme con Pétalo. - ¿Qué? 242 00:20:55,261 --> 00:20:57,941 Amber, quiero saber que está bien. 243 00:20:59,581 --> 00:21:02,741 Estoy bien… De momento. 244 00:21:04,261 --> 00:21:05,381 ¡Vamos! 245 00:21:07,261 --> 00:21:09,541 Hay que dejarla entrar. Por Pétalo. 246 00:21:10,621 --> 00:21:13,381 No dejaré que le haga daño. Te lo prometo. 247 00:21:14,021 --> 00:21:15,621 - El gas… - Sí. 248 00:21:16,221 --> 00:21:21,421 Nos colocamos para echar el gas, dejamos que entre y matamos dos pájaros… 249 00:21:21,501 --> 00:21:22,421 - De un tiro. - Sí. 250 00:21:51,021 --> 00:21:51,981 ¿Estás bien? 251 00:21:53,941 --> 00:21:55,221 Ahora vuelvo. 252 00:22:15,421 --> 00:22:18,821 CENTRO LOCKWELL 253 00:22:56,621 --> 00:22:57,501 No. 254 00:22:58,381 --> 00:22:59,221 No. 255 00:23:00,261 --> 00:23:01,181 Sí. 256 00:23:02,301 --> 00:23:04,381 El gas no nos causa ningún efecto. 257 00:23:06,581 --> 00:23:09,421 Por fin, voy a acabar con esto. 258 00:23:18,141 --> 00:23:20,021 Pasea cuando está nervioso. 259 00:23:21,621 --> 00:23:24,861 Mia, ¿me recibes? 260 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Espera. 261 00:23:30,341 --> 00:23:33,141 Ya sabes que no puedes esconderte de mí. 262 00:23:33,861 --> 00:23:36,021 Por favor, vete. No lo hagas. 263 00:23:36,821 --> 00:23:37,661 Debo hacerlo. 264 00:23:38,661 --> 00:23:40,701 O siempre estaremos conectadas. 265 00:23:43,381 --> 00:23:44,821 Voy a ser libre. 266 00:24:02,661 --> 00:24:03,781 Algo va mal. 267 00:24:05,581 --> 00:24:06,501 ¿Qué haces? 268 00:24:29,501 --> 00:24:30,581 ¿Qué he hecho? 269 00:24:35,181 --> 00:24:36,541 ¿Qué me está pasando? 270 00:25:14,461 --> 00:25:18,181 Subtítulos: B. Benito