1 00:00:06,181 --> 00:00:09,781 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:29,781 --> 00:00:31,581 ‎我从监控看到你了 3 00:00:33,581 --> 00:00:35,941 ‎现在出来也太晚了 4 00:00:36,701 --> 00:00:37,981 ‎那你叫安保啊 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,741 ‎跟他们说已经到我该睡觉的时候了 ‎哦 等等 不行! 6 00:00:42,581 --> 00:00:44,461 ‎不能让别人知道真相 是吧? 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,621 ‎我们已经说过了 如果有人发现 ‎我就不能治疗你了 8 00:00:47,701 --> 00:00:49,981 ‎他们会说我容易越界 9 00:00:50,541 --> 00:00:54,181 ‎那就换个医生呗 有什么大不了的 ‎而且测试显示 我是正常的 10 00:00:54,261 --> 00:00:55,981 ‎没那么简单 11 00:00:56,621 --> 00:00:58,301 ‎你在骗我吗? 12 00:01:01,061 --> 00:01:04,021 ‎因为我是个像安柏的怪物 ‎你才想当我的医生吗? 13 00:01:04,101 --> 00:01:07,661 ‎别乱想 我跟你说过 测试目前还… 14 00:01:07,741 --> 00:01:13,021 ‎那就别这样了 我希望你在我面前 ‎是妈妈而不是肖博士 15 00:02:01,261 --> 00:02:03,421 ‎早啊 要跟我们一起吗? 16 00:02:07,781 --> 00:02:08,701 ‎嗨 米娅 17 00:02:13,261 --> 00:02:14,261 ‎哈利 在吗? 18 00:02:14,981 --> 00:02:17,621 ‎米娅 终于联系上了 你得看看这个 19 00:02:17,701 --> 00:02:21,981 ‎像座教堂或寺庙 反正很古老 ‎古老又诡异 20 00:02:22,061 --> 00:02:23,941 ‎地图上没有标注这个地方 21 00:02:24,021 --> 00:02:26,261 ‎按理来说这里应该是海 22 00:02:26,341 --> 00:02:28,541 ‎珍娜和菲兹还发现了一些奇怪的字符 23 00:02:33,021 --> 00:02:33,901 ‎哈利? 24 00:02:33,981 --> 00:02:36,541 ‎他们正在拓印下来 25 00:02:36,621 --> 00:02:38,741 ‎我们来这里 ‎是为了把大家救出研究所的 26 00:02:38,821 --> 00:02:41,861 ‎现在动身的话 几个小时就能到了 27 00:02:41,941 --> 00:02:43,221 ‎是安柏那么说的! 28 00:02:43,301 --> 00:02:46,581 ‎希望我们的计划 ‎不是依着她的说法定的 29 00:02:47,541 --> 00:02:50,021 ‎我也不想那样 真的 30 00:02:50,101 --> 00:02:52,701 ‎-待会儿见 好吗? ‎-怎么样? 31 00:02:53,701 --> 00:02:57,421 ‎-在研究所跟米娅会合 ‎-我跟你说过 我不会回去的 32 00:02:57,501 --> 00:03:00,621 ‎-我们需要得到大陆的帮助 ‎-我们得按计划行事 33 00:03:00,701 --> 00:03:03,261 ‎为什么?就因为米娅那么说? 34 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 ‎因为这是唯一的办法 35 00:03:05,781 --> 00:03:07,381 ‎你不乐意 就跟他留下吧 36 00:03:09,021 --> 00:03:09,861 ‎我自己去 37 00:03:10,621 --> 00:03:14,101 ‎你变了 还不如以前那个懦夫的样子 38 00:03:15,301 --> 00:03:17,101 ‎你 跟我来 39 00:03:41,981 --> 00:03:46,181 ‎快来啊! 蠢主意是你的 ‎你来收拾东西! 40 00:03:58,101 --> 00:03:59,541 ‎你今天感觉怎么样? 41 00:03:59,621 --> 00:04:02,261 ‎小心 别误导别人觉得你会在意 42 00:04:02,741 --> 00:04:04,181 ‎你看起来好多了 43 00:04:04,261 --> 00:04:08,021 ‎跟别人待会儿吧 没准能交到朋友 44 00:04:14,661 --> 00:04:17,741 ‎就这样不聊了吗?不应该这样的 45 00:04:17,821 --> 00:04:20,181 ‎轮不到你觉得应不应该 46 00:04:20,261 --> 00:04:23,981 ‎你为了和安柏一起 放弃了自我意识 47 00:04:24,061 --> 00:04:26,421 ‎这么说不公平 ‎你以为那对我来说很简单吗? 48 00:04:26,501 --> 00:04:28,821 ‎你就那么跟布兰登离开了 ‎好像我根本不重要 49 00:04:28,901 --> 00:04:33,341 ‎天呐 我那是被控制了好吗?扎克 ‎是你选择了放弃我 50 00:04:33,421 --> 00:04:35,021 ‎不是那样的 51 00:04:35,101 --> 00:04:38,381 ‎我知道你气我让她转换了我 ‎但我没放弃你 52 00:04:38,461 --> 00:04:40,901 ‎为了你 我付出了一切 53 00:04:41,541 --> 00:04:42,621 ‎是因为… 54 00:04:45,421 --> 00:04:49,061 ‎因为我爱你 是认真的 55 00:04:51,661 --> 00:04:54,221 ‎那个你能够付出一切的女孩… 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,781 ‎并不是我 57 00:04:56,861 --> 00:05:02,101 ‎而是安柏的傀儡 所以你不是爱我 58 00:05:03,501 --> 00:05:04,741 ‎而是害怕形单影只 59 00:05:06,741 --> 00:05:07,861 ‎你猜怎么着? 60 00:05:09,301 --> 00:05:10,141 ‎现在你一个人了 61 00:05:22,661 --> 00:05:24,941 ‎-你还好吗? ‎-能别烦我吗? 62 00:05:33,061 --> 00:05:35,341 ‎-嗨 ‎-嗨 你好吗? 63 00:05:46,101 --> 00:05:47,621 ‎早餐时总这么精彩吗? 64 00:05:47,701 --> 00:05:51,341 ‎不一定 待会儿聊 好吗? 65 00:05:57,541 --> 00:06:00,941 ‎-你干嘛在意我怎么看他? ‎-因为说不通啊 66 00:06:01,021 --> 00:06:02,781 ‎他算哪门子生态战士? 67 00:06:02,861 --> 00:06:06,181 ‎他不关心自然 对户外活动一无所知 68 00:06:06,261 --> 00:06:07,381 ‎(美味坚果巧克力) 69 00:06:08,781 --> 00:06:09,821 ‎还乱丢垃圾 70 00:06:10,341 --> 00:06:12,901 ‎我知道了 你吃醋了 71 00:06:12,981 --> 00:06:14,061 ‎什么? 72 00:06:15,221 --> 00:06:18,621 ‎我和他 彼此之间有好感 73 00:06:18,701 --> 00:06:20,821 ‎-我不想听 ‎-是你提起的! 74 00:06:22,461 --> 00:06:26,821 ‎我懂了 就算有精神控制 ‎我也让人难以忘怀 75 00:06:28,181 --> 00:06:30,821 ‎就是一个吻而已 谁没接过吻啊? 76 00:06:33,781 --> 00:06:35,341 ‎你接过吻 对吧? 77 00:06:36,861 --> 00:06:38,741 ‎那不是你的初吻吧? 78 00:06:38,821 --> 00:06:41,581 ‎当然不是 能别聊这个了吗? 79 00:06:41,661 --> 00:06:43,261 ‎好吧 抱歉 80 00:06:45,181 --> 00:06:47,661 ‎而且他为什么要说谎呢? 81 00:06:48,301 --> 00:06:51,661 ‎不是环保战士的话 来这里干嘛呢? 82 00:06:55,621 --> 00:06:56,541 ‎菲兹! 83 00:07:01,021 --> 00:07:04,061 ‎我在这儿呢 洗把脸而已 84 00:07:04,141 --> 00:07:06,581 ‎-快点 我们得赶快会合 ‎-好 来了! 85 00:07:11,461 --> 00:07:12,421 ‎我巴不得呢 86 00:07:20,181 --> 00:07:21,021 ‎米娅? 87 00:07:27,421 --> 00:07:28,621 ‎米娅 我好想你 88 00:07:29,661 --> 00:07:30,501 ‎我知道 89 00:07:30,981 --> 00:07:33,261 ‎-你不应该在这儿的 ‎-是你想让我来的 90 00:07:34,581 --> 00:07:35,661 ‎你想我吗? 91 00:07:45,901 --> 00:07:47,261 ‎振作起来 92 00:07:48,541 --> 00:07:51,221 ‎-艾丽克斯? ‎-终于缓过来了 起来 93 00:07:51,981 --> 00:07:54,261 ‎再想亲我 小心我揍你 94 00:07:56,621 --> 00:07:57,981 ‎你的头发真好闻 95 00:07:59,461 --> 00:08:04,821 ‎像香蕉的味道 香蕉 96 00:08:04,901 --> 00:08:07,621 ‎跟你说过这个岛不一般 你还不信 97 00:08:07,701 --> 00:08:09,541 ‎有我的指引算你万幸 98 00:08:09,621 --> 00:08:11,221 ‎是啊 可不是帮我们了吗? 99 00:08:11,301 --> 00:08:13,901 ‎互相帮过了 咱们算朋友吧? 100 00:08:13,981 --> 00:08:18,141 ‎不 但我没想到你个精神病会懂这个 101 00:08:18,661 --> 00:08:19,701 ‎你就很懂吗? 102 00:08:20,941 --> 00:08:24,741 ‎人是会变的 安柏 我变了 103 00:08:24,821 --> 00:08:28,301 ‎如果你是人 而不是实验事故的结果 ‎你会理解的 104 00:08:28,381 --> 00:08:30,421 ‎-我是人 ‎-你不是 105 00:08:30,501 --> 00:08:33,261 ‎你不相信我 ‎可我们现在是一条船上的 106 00:08:33,901 --> 00:08:37,021 ‎我们目标一致 我不是你的敌人 107 00:08:37,101 --> 00:08:42,341 ‎不 你是我的敌人 我也是你的敌人 108 00:08:42,421 --> 00:08:45,301 ‎你闯进了我的脑子 ‎你知道那是什么感觉吗? 109 00:08:45,381 --> 00:08:46,861 ‎我当然知道 110 00:08:47,461 --> 00:08:51,141 ‎米吉进入过我的脑子 强行控制我 111 00:08:51,621 --> 00:08:54,541 ‎-像感染一样 ‎-你还要怪在米吉身上? 112 00:08:54,621 --> 00:08:55,781 ‎你还真可以呀 113 00:08:55,861 --> 00:08:58,581 ‎你出现之前 米吉只是个普通女孩 114 00:08:58,661 --> 00:09:00,261 ‎人做不出来你做的事 115 00:09:00,341 --> 00:09:04,021 ‎米吉凭空到了悬崖上 ‎就是人能做到的? 116 00:09:05,141 --> 00:09:08,381 ‎这里发生的一切 都是因为你和米吉 117 00:09:09,181 --> 00:09:12,461 ‎她恨你 我该知道的 我感觉到过 118 00:09:13,381 --> 00:09:15,901 ‎你在说谎 又在说谎 119 00:09:15,981 --> 00:09:20,341 ‎我没说谎 ‎等你记起来时 就知道多痛苦了 120 00:09:30,661 --> 00:09:33,301 ‎过了这儿 应该就能看到研究所了 121 00:09:33,381 --> 00:09:36,421 ‎真好 我真是等不及再被逮住了 122 00:09:39,621 --> 00:09:40,781 ‎不可能啊 123 00:09:41,301 --> 00:09:44,621 ‎不该回到这里啊 已经走了半天了 124 00:09:45,381 --> 00:09:47,021 ‎你肯定是指南针用错了 125 00:09:47,101 --> 00:09:50,341 ‎-我知道怎么用指南针 ‎-所以 是这座岛有毛病吗? 126 00:09:50,421 --> 00:09:52,781 ‎没错!你没听我说吗? 127 00:09:54,621 --> 00:09:57,861 ‎如果…是这个地方想留住我们呢? 128 00:09:57,941 --> 00:10:01,861 ‎我知道听起来很奇怪 ‎但是 如果是它故意引我们回来呢? 129 00:10:01,941 --> 00:10:05,621 ‎-听着 把指南针给我 ‎-你为什么这么说? 130 00:10:07,301 --> 00:10:09,661 ‎今天早上 我觉得… 131 00:10:10,861 --> 00:10:13,181 ‎这些石块想留下我 132 00:10:14,581 --> 00:10:16,461 ‎-我说不清楚 ‎-我们能不能… 133 00:10:19,021 --> 00:10:20,621 ‎你有貌 他有才 134 00:10:21,781 --> 00:10:24,301 ‎既然哈利这么觉得 我们就得小心 135 00:10:25,301 --> 00:10:27,141 ‎哈利?珍娜?在吗? 136 00:10:28,541 --> 00:10:30,901 ‎花朵 有点问题 137 00:10:32,021 --> 00:10:34,501 ‎我们一时半会儿赶不过去 138 00:10:34,581 --> 00:10:37,181 ‎那估计就得执行备用计划了 139 00:10:42,021 --> 00:10:43,341 ‎你确定吗? 140 00:10:43,421 --> 00:10:46,501 ‎拖得越久 越容易被无人机发现 141 00:10:46,581 --> 00:10:48,741 ‎你得通过对讲机给我们指路 142 00:10:48,821 --> 00:10:51,061 ‎好的 你从北边开始行动 143 00:10:51,661 --> 00:10:54,061 ‎很好 北边是哪边? 144 00:10:55,421 --> 00:11:00,101 ‎就是朝北啊 ‎我就知道 当初该给你指南针的 145 00:11:01,781 --> 00:11:02,621 ‎抬头 146 00:11:03,261 --> 00:11:05,501 ‎看到太阳没? 那是西南方 147 00:11:06,061 --> 00:11:07,781 ‎你得找到大楼的反方向 148 00:11:11,581 --> 00:11:13,181 ‎才貌双全就是我 149 00:11:18,941 --> 00:11:22,781 ‎你最好在这儿等 ‎再靠近 就会被监控发现了 150 00:11:24,741 --> 00:11:26,821 ‎来吧 告诉我们你想要什么 151 00:11:26,901 --> 00:11:30,581 ‎等我们进去后 会帮你弄到手的 ‎我没忘记我们的约定 152 00:11:31,421 --> 00:11:33,501 ‎我们都知道你会背叛我 153 00:11:34,021 --> 00:11:37,661 ‎不如这样吧 你按照我说的做 154 00:11:38,381 --> 00:11:43,021 ‎我就不把花朵的意识撕碎 155 00:11:43,101 --> 00:11:45,021 ‎-你在虚张声势 ‎-是吗? 156 00:11:47,661 --> 00:11:48,661 ‎那我们看看 157 00:11:49,381 --> 00:11:51,941 ‎不 拜托 不要 158 00:11:53,101 --> 00:11:55,221 ‎米娅! 159 00:11:58,661 --> 00:12:02,141 ‎我多用点力 就能让她再次崩溃 160 00:12:03,021 --> 00:12:07,061 ‎-这次她可恢复不了 ‎-不 别伤害她 161 00:12:09,021 --> 00:12:11,341 ‎研究所周围有安尼莫辛屏障 162 00:12:11,941 --> 00:12:16,021 ‎我不能通过 看来他们真不想让我去 163 00:12:16,821 --> 00:12:19,781 ‎我需要你进入控制室把它关掉 164 00:12:19,861 --> 00:12:24,341 ‎你能随意进去 把他们都转化了? ‎之前不是这样说的 165 00:12:24,421 --> 00:12:29,101 ‎现在是了 ‎要么带我进去 要么就跟花朵道别吧 166 00:12:32,261 --> 00:12:33,501 ‎取决于你 167 00:12:36,301 --> 00:12:39,701 ‎天啊 你真沉 待在这里 168 00:12:39,781 --> 00:12:41,581 ‎卢卡 怎么了? 169 00:12:41,661 --> 00:12:44,301 ‎别装作不是你们做的 170 00:12:44,861 --> 00:12:46,101 ‎他病了 171 00:12:46,181 --> 00:12:49,141 ‎不是我们做得 ‎让他待在这里 我去找人帮忙 172 00:12:50,981 --> 00:12:54,061 ‎我说了 “待在这里” 很难理解吗? 173 00:13:00,021 --> 00:13:02,581 ‎那里 他们在禁区那里 174 00:13:04,741 --> 00:13:07,341 ‎-那里没人啊 ‎-你看不见他们吗?就在那里! 175 00:14:08,341 --> 00:14:10,221 ‎-我进去了 ‎-你俩没事吧? 176 00:14:10,301 --> 00:14:14,061 ‎-就我自己 是的 没事 ‎-什么意思?花朵呢? 177 00:14:14,141 --> 00:14:15,781 ‎很‎…‎复杂 178 00:14:17,461 --> 00:14:20,741 ‎好 我找到那扇门了 现在怎么走? 179 00:14:22,181 --> 00:14:23,261 ‎试试左转 180 00:14:23,341 --> 00:14:24,261 ‎试试? 181 00:14:24,941 --> 00:14:26,301 ‎抱歉 就是左转 182 00:14:32,741 --> 00:14:36,421 ‎好的 走廊右侧有一扇门 183 00:14:36,501 --> 00:14:39,541 ‎应该没错 图纸上标注的是“仓库” 184 00:14:39,621 --> 00:14:41,861 ‎你这次最好靠谱点 185 00:14:45,541 --> 00:14:46,661 ‎(24号监控) 186 00:14:46,741 --> 00:14:50,941 ‎安尼莫辛可致幻 并让人变得兴奋 ‎但卢卡从没有接触过 187 00:14:51,021 --> 00:14:54,301 ‎他需要医疗护理 ‎至少得有温和的镇定剂 188 00:14:54,381 --> 00:14:55,501 ‎我们有责任照顾他 189 00:14:56,141 --> 00:14:58,221 ‎我们得严密监视他 190 00:15:29,941 --> 00:15:32,221 ‎嘿 我可以一起吗? 191 00:15:41,741 --> 00:15:42,621 ‎戴夫? 192 00:15:45,261 --> 00:15:46,101 ‎米娅? 193 00:15:55,421 --> 00:15:58,941 ‎是你!我找到你了! 194 00:16:00,141 --> 00:16:01,301 ‎我从没怀疑过你的能力 195 00:16:02,661 --> 00:16:03,661 ‎你还好吗? 196 00:16:04,661 --> 00:16:09,661 ‎我好不好?她转化了你 ‎我还以为永远失去你了 197 00:16:11,101 --> 00:16:13,221 ‎你个傻子 为什么让她那样做? 198 00:16:13,301 --> 00:16:15,981 ‎因为我傻啊 199 00:16:17,741 --> 00:16:20,221 ‎米娅 我一遍遍想发生的一切 200 00:16:20,301 --> 00:16:23,821 ‎对不起 我从没想过要伤害你 201 00:16:28,221 --> 00:16:29,621 ‎你是怎么逃走的? 202 00:16:31,461 --> 00:16:32,661 ‎说来话长 203 00:16:34,461 --> 00:16:37,061 ‎附近应该没有门禁卡吧? 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,341 ‎有开门的开关吗? 205 00:16:42,621 --> 00:16:44,901 ‎太简单就没劲了 对吧? 206 00:16:49,981 --> 00:16:52,021 ‎米娅?我还在等呢 207 00:16:54,821 --> 00:16:56,221 ‎是安柏吗? 208 00:16:56,301 --> 00:16:57,301 ‎我会带你出来 209 00:16:58,741 --> 00:17:01,781 ‎找到控制室后 我就回来救你 210 00:17:02,781 --> 00:17:03,861 ‎我很抱歉 211 00:17:12,901 --> 00:17:13,981 ‎待会儿见 212 00:17:20,741 --> 00:17:21,941 ‎我是山姆 213 00:17:22,781 --> 00:17:23,861 ‎你叫什么名字? 214 00:17:25,421 --> 00:17:28,221 ‎-我是米吉 ‎-米吉?很好听 215 00:17:28,861 --> 00:17:31,581 ‎才没有 你怎么进来的? 216 00:17:32,261 --> 00:17:35,661 ‎我爸爸和我在岛附近捕鱼 ‎好供应给这里的人 所以… 217 00:17:35,741 --> 00:17:37,981 ‎厨房的人就让你闲逛吗? 218 00:17:38,061 --> 00:17:41,821 ‎我又不会惹麻烦 而且我想见你 219 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 ‎呃…我有点太直接了是吧?抱歉 220 00:17:47,381 --> 00:17:49,781 ‎我有时候会搞砸 但不总是 221 00:17:50,461 --> 00:17:53,221 ‎我不是白痴 也不是总向女孩搭讪 222 00:17:54,421 --> 00:17:57,141 ‎我能看出你多数时候 都能如鱼得水 223 00:17:57,221 --> 00:18:00,261 ‎没错 从容自若 我知道你会懂的 224 00:18:03,581 --> 00:18:06,261 ‎那…你觉得这里怎么样? 225 00:18:07,861 --> 00:18:11,061 ‎说实话 看起来挺糟的 226 00:18:11,661 --> 00:18:12,821 ‎姑娘倒还不错 227 00:18:27,301 --> 00:18:29,661 ‎(洛克威尔研究所) 228 00:18:41,541 --> 00:18:44,701 ‎米娅!路过三扇门后向左转 229 00:19:08,821 --> 00:19:10,261 ‎她在这里干嘛? 230 00:19:10,741 --> 00:19:12,741 ‎她进不来 屏蔽一直开着 231 00:19:12,821 --> 00:19:14,021 ‎她知道啊 232 00:19:51,861 --> 00:19:54,501 ‎(艾丽克斯 ‎卢卡 控制室 扎克 凯莉) 233 00:19:55,261 --> 00:19:57,501 ‎我得去控制室 234 00:20:00,261 --> 00:20:04,581 ‎-控制室应该就在前面 ‎-是的 我看到了 235 00:20:04,661 --> 00:20:05,981 ‎(37号监控) 236 00:20:27,061 --> 00:20:29,101 ‎-你在这里做什么? ‎-你在做什么? 237 00:20:29,181 --> 00:20:30,541 ‎带你们出去 238 00:20:30,621 --> 00:20:34,621 ‎好的 我们要利用通风管和密闭房间 239 00:20:35,781 --> 00:20:38,541 ‎我们要让他们自食其果 240 00:20:39,421 --> 00:20:42,621 ‎毒气 是在悬崖上时 ‎他们对我们用的那种 241 00:20:42,701 --> 00:20:43,701 ‎对 242 00:20:43,781 --> 00:20:44,621 ‎太好了 243 00:20:44,701 --> 00:20:48,661 ‎还有点情况 保持冷静 好吗? 244 00:20:50,701 --> 00:20:52,861 ‎安柏 我快好了 245 00:20:53,421 --> 00:20:55,181 ‎-让我和花朵讲话 ‎-花朵?什么? 246 00:20:55,261 --> 00:20:57,941 ‎安柏 我需要知道她没事 247 00:20:59,581 --> 00:21:02,741 ‎我暂时…没事 248 00:21:04,261 --> 00:21:05,381 ‎快! 249 00:21:07,261 --> 00:21:09,541 ‎我们得放她进来 她手上有花朵 250 00:21:10,621 --> 00:21:13,381 ‎艾丽克斯 ‎我不会让安柏伤害她的 我发誓 251 00:21:14,021 --> 00:21:15,621 ‎-要把毒气… ‎-没错 252 00:21:16,221 --> 00:21:21,421 ‎先释放毒气 再让安柏进来 一石… 253 00:21:21,501 --> 00:21:22,421 ‎-二鸟 ‎-对 254 00:21:51,021 --> 00:21:51,981 ‎你没事吧? 255 00:21:53,941 --> 00:21:55,221 ‎我马上回来 256 00:22:15,421 --> 00:22:18,821 ‎(洛克威尔研究所) 257 00:22:56,621 --> 00:22:57,501 ‎不 258 00:22:58,381 --> 00:22:59,221 ‎不要 259 00:23:00,261 --> 00:23:01,181 ‎没错 是我 260 00:23:02,301 --> 00:23:04,381 ‎看来毒气对我们都没有影响 261 00:23:06,581 --> 00:23:09,421 ‎我终于要了结这一切了 262 00:23:18,141 --> 00:23:20,021 ‎他紧张时就会踱步 263 00:23:21,621 --> 00:23:24,861 ‎米娅 能听到吗? 264 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 ‎等等 265 00:23:30,341 --> 00:23:33,141 ‎你肯定知道你是逃脱不了的 266 00:23:33,861 --> 00:23:36,021 ‎求你了 你走吧 别伤害我 267 00:23:36,821 --> 00:23:37,661 ‎不行 268 00:23:38,661 --> 00:23:40,701 ‎不然我会永远被你束缚 269 00:23:43,381 --> 00:23:44,821 ‎我要自由了 270 00:24:02,661 --> 00:24:03,781 ‎有点不对劲 271 00:24:05,581 --> 00:24:06,501 ‎你在做什么? 272 00:24:29,501 --> 00:24:30,461 ‎我做了什么? 273 00:24:35,181 --> 00:24:36,541 ‎我怎么了? 274 00:25:14,461 --> 00:25:18,181 ‎字幕翻译:Zeo Niu