1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 - ¿Pensaron que no vendría? - Para nada. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Tengo comida, agua, muda de ropa, todo lo que dijiste. 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,781 Yo también tengo ropa nueva. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 Es muy tu estilo. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 Tengo el dinero. ¿Y tu pescador? 7 00:01:43,861 --> 00:01:45,101 ¿De dónde lo sacaste? 8 00:01:45,181 --> 00:01:47,101 De un foro de la isla Peregrine. 9 00:01:47,181 --> 00:01:52,341 Hay cosas sobre la cuarentena, ritos paganos, brujas, fantasmas. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,541 Espera, ¿vamos al barco de un pagano de Internet? ¡Qué seguro! 11 00:01:56,621 --> 00:01:58,221 Hay que confiar en alguien. 12 00:01:58,301 --> 00:01:59,741 Será mejor que esté ahí, 13 00:01:59,821 --> 00:02:03,501 porque si nos están vigilando, verán que acabo de sacar dinero. 14 00:02:03,581 --> 00:02:06,021 - Vi eso en una película. - ¡Ahí está! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 La coartada es que somos activistas ambientales. 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 Me encantan las coartadas. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 De niña, leía libros sobre espías que tenían aventuras. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,741 Siempre quise vivir una aventura. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,861 Pero claro que eso fue… 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,941 Eso fue antes de todo esto. 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 ¿Cuánto recuerdas? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Algunas imágenes… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Se desvanecen como un sueño. 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 Pero son suficientes. 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 Ya habrán atrapado y encerrado a Amber. 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,901 Pero pase lo que pase, no volverá a lastimarte. 27 00:02:53,981 --> 00:02:55,941 ¿Bien? No dejaré que nos lastime. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Hola, mamá. Sí, estoy con unos amigos, pero… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 ¡Harry! ¿Qué diablos? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Pueden rastrearte. 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,181 Sí. 32 00:03:12,501 --> 00:03:14,341 También vi eso en una película. 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 ¿Hola? 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 ¿Hay alguien ahí? 35 00:03:30,781 --> 00:03:31,661 ¿Dónde estoy? 36 00:03:46,981 --> 00:03:47,941 ¿Quién anda ahí? 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 El conde de Montecristo. 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 Me llamo Dev. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 ¿Sigues ahí? 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 ¿Cómo te llamas? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 Me llamo Midge. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 ¿Midge? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Espera, ¿regresaste? ¿Estás viva? 44 00:04:11,581 --> 00:04:12,981 Te acuerdas de mí. 45 00:04:13,061 --> 00:04:18,021 No exactamente, pero sé quién eres. Pensamos que tú y Amber 46 00:04:19,381 --> 00:04:21,101 eran la misma persona. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Sí, lo sé. 48 00:04:25,381 --> 00:04:27,781 Parece una locura, pero es así. 49 00:04:29,981 --> 00:04:31,501 Pero estoy libre de ella. 50 00:04:32,781 --> 00:04:34,341 Yo también, supongo. 51 00:04:36,901 --> 00:04:38,381 Me alegra que estés bien. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Gracias. 53 00:04:43,821 --> 00:04:45,421 Lo mismo digo. 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 - ¿Señor Sutherland? - Sí. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,861 Supongo que eres CazadorPeregrine. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,181 - Solo hablamos en línea. - Es un buen nombre. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 ¿Tienen el dinero? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Bien, los llevaré a la isla Peregrine. 59 00:05:14,621 --> 00:05:16,581 Los buscaré en dos días. 60 00:05:17,181 --> 00:05:20,381 Pero si llegan tarde, no los esperaré. ¿Entendido? 61 00:05:20,461 --> 00:05:23,381 - Sí. - Llega el último pasajero, y salimos. 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 Espere, somos solo nosotros. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 No. Hay uno más. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 - Ese no era el trato. - Relájate. 65 00:05:30,461 --> 00:05:35,141 Es de los suyos. Un abraza-árboles que dice: "Salva el planeta". 66 00:05:36,301 --> 00:05:39,781 Bien. No me gusta esto, parece una trampa. Deberíamos irnos. 67 00:05:39,861 --> 00:05:41,661 - Sí. - Hola. 68 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 Soy Fitz. Resistencia ecologista, ¿no? 69 00:05:48,901 --> 00:05:50,341 - Sí. - Sí, claro. 70 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 Voy a soltar el barco. Guárdame esto, ¿sí? 71 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 ¡Buen chico! 72 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 Bien, isla Peregrine, aquí vamos. 73 00:06:05,861 --> 00:06:09,661 Después del incidente de ayer, tuvimos que reforzar la seguridad. 74 00:06:10,821 --> 00:06:13,381 No entienden que no es seguro allá afuera. 75 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 ¿Qué es esto? 76 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 Para monitorearlos. 77 00:06:17,221 --> 00:06:21,061 - ¿Como una pulsera fitness? - Dispositivos de rastreo, genio. 78 00:06:21,141 --> 00:06:22,501 No me dejan opción. 79 00:06:22,581 --> 00:06:24,901 Dra. Kelman, la Dra. Shaw quiere verla. 80 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 Está muy preocupada. 81 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 El plan funcionó. Jenna se escapó. 82 00:06:34,341 --> 00:06:37,381 - Quizá alertó a la policía. - Quizá traiga ayuda. 83 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 Quizá la atraparon y está encerrada. 84 00:06:40,981 --> 00:06:43,701 - No es malo ser optimista. - No tiene sentido. 85 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 Adelante. 86 00:06:52,101 --> 00:06:55,461 Antes que nada, sé que lo de ayer fue una violación grave, 87 00:06:55,541 --> 00:06:57,621 - pero reforcé la seguridad… - ¿Qué? 88 00:06:58,381 --> 00:07:00,381 Pensé que era por lo del escape. 89 00:07:00,461 --> 00:07:03,941 Eso. No. Seguro lo tienes bajo control. 90 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Sí. Tenemos equipos buscando a Jenna. 91 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Esperemos encontrarla antes que Amber. 92 00:07:10,381 --> 00:07:12,421 ¿Deberíamos traer a Amber? 93 00:07:13,061 --> 00:07:15,541 Viste cómo terminó quien se acercó a ella. 94 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Mags aún despierta gritando. 95 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 No. Amber se queda donde está. 96 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 No puede entrar aquí y no puede salir de la isla. 97 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 Podemos ir por ese sendero, 98 00:07:30,301 --> 00:07:32,701 caminar hasta el atardecer y acampar. 99 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 Puedes hacer lo que quieras. Buena suerte y adiós. 100 00:07:38,381 --> 00:07:43,501 Creí que estábamos en el mismo equipo. ¿El encubrimiento de la cuarentena? 101 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 El derrame químico tóxico. 102 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 - Sí. - Sí, claro. 103 00:07:50,301 --> 00:07:54,541 Lo que pasa es que somos una célula de acción directa. 104 00:07:55,501 --> 00:07:58,701 Quizá sea mejor separarnos, porque si nos atrapan, 105 00:07:59,581 --> 00:08:01,301 aún tendrías una oportunidad. 106 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 ¿Solo? 107 00:08:03,541 --> 00:08:05,781 Bien, soy totalmente capaz de hacerlo. 108 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 ¿Nos vemos en dos días? 109 00:08:12,101 --> 00:08:12,981 Bien. 110 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Harry nos trajo esto. 111 00:08:20,461 --> 00:08:24,861 Su teoría es que Amber no puede controlarnos si no puede vernos los ojos. 112 00:08:26,021 --> 00:08:29,261 O porque nuestro poco sentido de la moda la distrae. 113 00:08:33,501 --> 00:08:37,501 ¿No deberíamos haberle advertido sobre…? Ya sabes. 114 00:08:40,061 --> 00:08:43,301 Nadie le pidió que subiera al barco. Fue su decisión. 115 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 ¿Y si Amber anda por ahí? Dijiste que no dejarías que lastimara a nadie. 116 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 No, dije que no dejaría que nos lastimara a nosotros. A él no lo conocemos. 117 00:08:53,101 --> 00:08:56,821 Vaya. Si Amber te hubiera hecho lo que me hizo a mí, 118 00:08:56,901 --> 00:08:58,781 no dejarías que se arriesgue. 119 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Vamos, Harry. 120 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Mira esto. 121 00:09:15,221 --> 00:09:17,021 Los últimos exámenes de Midge. 122 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 - Sus niveles de animosina han disminuido. - Lo sé. En las últimas horas. 123 00:09:23,181 --> 00:09:26,861 ¿Suero nuevo? ¿Aisló los anticuerpos de las muestras de sangre? 124 00:09:26,941 --> 00:09:30,301 No. Pero puse a Devon en la celda de al lado, 125 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 y de alguna manera lograron hablar entre ellos. 126 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 El aislamiento era la estrategia equivocada. 127 00:09:38,901 --> 00:09:42,861 La forma de estabilizar los niveles de animosina 128 00:09:42,941 --> 00:09:45,181 es a través del contacto con la gente. 129 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 - ¿Creyeron que Luka seguiría aquí? - Se habrá ido. 130 00:09:55,381 --> 00:09:56,941 Chicos, miren. 131 00:09:57,661 --> 00:10:00,741 - ¿No es esto…? - ¡Es de Dev! Estuvo aquí. 132 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Tengo frío. 133 00:10:23,021 --> 00:10:25,901 Es de cuando tuvimos que cartografiar la isla. 134 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 Sí. Mira estas marcas. 135 00:10:28,181 --> 00:10:31,501 Dev buscaba algo. Tal vez estaba buscando el instituto. 136 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 ¿Qué sería eso exactamente? 137 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Buenas gafas, hermano. 138 00:10:37,061 --> 00:10:39,021 No querrías involucrarte, créeme. 139 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 Pero ya estoy involucrado, te guste o no. 140 00:10:42,981 --> 00:10:45,341 Encontré esto durante el reconocimiento. 141 00:10:46,141 --> 00:10:49,701 Una especie de gas. Se lo habrán lanzado a quien estaba aquí. 142 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 Necesito saber a qué nos enfrentamos. 143 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 ¿Una chica con poderes de control mental? 144 00:10:57,421 --> 00:11:00,421 Bien, si no vas a darme una respuesta de verdad… 145 00:11:00,501 --> 00:11:04,661 Pruebas con un arma biológica. Hace que la gente se enferme y alucine. 146 00:11:04,741 --> 00:11:06,941 Tienen escondidas a las víctimas. 147 00:11:07,541 --> 00:11:09,661 De acuerdo. Gracias. 148 00:11:11,461 --> 00:11:13,621 Podríamos dividirnos en equipos 149 00:11:13,701 --> 00:11:15,621 y ubicar el sector más cercano. 150 00:11:15,701 --> 00:11:18,661 Y un experto en medio ambiente podría ser útil. 151 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 ¡Bien! No digas que no te lo advertimos. 152 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 Petal y yo revisaremos esta área. Ustedes revisen la otra. 153 00:11:30,261 --> 00:11:34,341 Muy bien, los chicos contra las chicas. ¡Equipo Escorpión! 154 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 - Walkie-talkies. - Sí. 155 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 Por si ven algo 156 00:11:44,421 --> 00:11:45,261 o a alguien. 157 00:11:55,861 --> 00:11:56,981 Nada de despedidas. 158 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Entonces… 159 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 ¿Vamos? 160 00:12:26,741 --> 00:12:29,781 Esta es la postura del árbol. Jenna me enseñó otra, 161 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 pero no me la acuerdo. 162 00:12:34,621 --> 00:12:36,381 Bien. Están todos aquí. 163 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 Hoy vendrá alguien nuevo. 164 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 O mejor dicho, "volverá". 165 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 Adelante. 166 00:13:00,821 --> 00:13:01,661 Hola. 167 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 Este mapa está mal. 168 00:13:13,261 --> 00:13:16,821 O no lo estoy leyendo bien. Aquí debería estar el campamento. 169 00:13:21,061 --> 00:13:22,301 Aquí está. 170 00:13:25,981 --> 00:13:27,701 ¿Cómo es posible? 171 00:13:28,661 --> 00:13:32,621 - Solo pasaron unas semanas. - ¿Algún tipo de crecimiento acelerado? 172 00:13:34,261 --> 00:13:36,421 Las plantas de esta isla son raras. 173 00:13:37,181 --> 00:13:39,621 Digo, vi un diente crecer de un árbol. 174 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 Bien, veamos si alguien dejó algo útil aquí. 175 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 Una nota, otro mapa. 176 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 Bien, ¿cuántos son? 177 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 - ¿Qué cosa? - Estos amigos suyos que buscamos. 178 00:14:03,941 --> 00:14:06,661 Los oí hablar mientras revisaban el campamento. 179 00:14:07,221 --> 00:14:08,781 Cuanto menos sepas, mejor. 180 00:14:09,661 --> 00:14:13,661 Estás muerto de miedo, pero aun así viniste por ellos. 181 00:14:14,541 --> 00:14:16,381 Deben ser muy buenos amigos. 182 00:14:17,541 --> 00:14:19,101 Los mejores que he tenido. 183 00:14:20,421 --> 00:14:22,741 Es difícil encontrar amigos de verdad. 184 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 - He visto esto antes. - ¿Qué? 185 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 ¿Qué es eso? 186 00:14:34,701 --> 00:14:36,621 EL ÁRBOL GRITÓN 187 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 ¿El árbol gritón de la isla Peregrine? ¿Gritón? 188 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 ¡Harry! 189 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 Hola. 190 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 Soy Jenna. 191 00:14:59,741 --> 00:15:01,741 No se acuerdan de mí, ¿no? 192 00:15:03,061 --> 00:15:08,381 Recuerdo verte en el acantilado y en el campamento el año pasado. 193 00:15:10,261 --> 00:15:11,861 Los pondré al tanto. 194 00:15:12,701 --> 00:15:15,981 Era una chica solitaria. No le caía bien a nadie. 195 00:15:17,581 --> 00:15:20,581 Amber no tuvo que borrarles la memoria para que no me recordaran. 196 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 Midge, espera. 197 00:15:24,061 --> 00:15:29,301 Lo que sea que haya pasado, recuerdo que intentabas contactarnos. 198 00:15:29,381 --> 00:15:31,701 Recuerdo tu mensaje. "Sigo viva". 199 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 SIGO VIVA 200 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 Nos guiaste, nos ayudaste. 201 00:15:40,301 --> 00:15:42,341 Y creo que también te ayudamos. 202 00:15:44,781 --> 00:15:49,421 No entiendo cómo, pero creo que te trajimos de vuelta. 203 00:15:53,821 --> 00:15:54,701 Así es. 204 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 Incluso Mia. 205 00:15:58,581 --> 00:16:02,501 Lo sé. También me parecían muy básicos antes de conocerlos. 206 00:16:03,341 --> 00:16:05,261 Pero no son malos. 207 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Todos pasamos por lo mismo. 208 00:16:08,821 --> 00:16:10,981 Quizá podamos ayudarnos a entender. 209 00:16:11,861 --> 00:16:15,061 Así que somos un grupo de sobrevivientes a Amber. Bien. 210 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Debe haber sido horrible. 211 00:16:18,421 --> 00:16:23,301 Alex nos dijo que Amber te poseyó. 212 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 De una forma u otra, se mete en tu cabeza. 213 00:16:30,501 --> 00:16:33,581 A la fuerza o haciéndote creer que es lo que querías. 214 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 Yo no quería. 215 00:16:35,941 --> 00:16:38,301 Claro que no. Solo quise decir que, 216 00:16:38,381 --> 00:16:41,581 en ese momento, dejarla entrar parece tu única opción. 217 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 ¿Qué opción? 218 00:16:47,621 --> 00:16:49,301 ¿Dejaste que te controlara? 219 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 No, yo… No fue así. No podía soportar estar sin ti, 220 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 quería estar contigo, entonces acudí a ella. 221 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 ¡No! Yo luché contra ella. Tú te rendiste. 222 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 Kayleigh, espera. 223 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 No puedo ni mirarte. 224 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 Kayleigh, espera. 225 00:17:14,781 --> 00:17:17,141 Nunca fui muy buena haciendo amigos. 226 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 ¿Te quedaste aquí sola toda la noche? 227 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 Siempre acampo con mis papás. Estoy acostumbrada. 228 00:17:26,981 --> 00:17:29,021 - Mia, cambio. - Estoy aquí. 229 00:17:29,101 --> 00:17:32,341 Encontramos a Jenna. Casi me muero. Pensé que era Amber. 230 00:17:32,981 --> 00:17:35,541 Eso es imposible. Quédate tranquilo. 231 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 Debo irme. 232 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Hola, Amber. 233 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 Mia, te estaba esperando. 234 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde están los otros? 235 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Están encerrados, pero a salvo. 236 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 ¿Te escapaste? 237 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 No. Ya no me quieren. Quieren a Midge ahora. 238 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 Pero puedo llevarte con ellos. Puedo llevarte con Dev. 239 00:18:09,141 --> 00:18:10,341 He cambiado. 240 00:18:11,461 --> 00:18:13,901 Quiero ayudarte, arreglar las cosas. 241 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 No te creo. ¿Qué es lo que realmente quieres? 242 00:18:21,941 --> 00:18:24,301 Necesito algo del instituto 243 00:18:24,381 --> 00:18:25,861 y no puedo entrar sola. 244 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 Bueno, lo lamento por ti. 245 00:19:04,301 --> 00:19:06,061 Va a oscurecer pronto. 246 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Debemos alejarnos un poco más de Amber. 247 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Si aún tuviera mis poderes, los habría usado. 248 00:19:44,541 --> 00:19:48,021 Si quisiera lastimarte, te dejaría caer. 249 00:19:53,701 --> 00:19:56,781 Necesito tu ayuda, y a cambio, te mostraré el camino. 250 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 Eso es. Paso a paso. 251 00:20:12,501 --> 00:20:14,261 Puedes confiar en mí, Mía. 252 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 Claro que no. 253 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 Pero si nos llevas al instituto, te ayudaré. 254 00:20:22,541 --> 00:20:25,981 - ¿Qué quieres exactamente? - Te lo diré cuando lleguemos. 255 00:20:26,661 --> 00:20:29,861 En el instituto encontrarás todas las respuestas. 256 00:20:31,901 --> 00:20:34,901 No llegaremos antes del anochecer. Acamparemos aquí. 257 00:20:35,661 --> 00:20:39,701 Iré a buscar la leña. Será como en los viejos tiempos. 258 00:20:44,461 --> 00:20:48,381 - Esto no está bien, Mia. Prometiste… - Sí, y cumpliré esa promesa. 259 00:20:49,221 --> 00:20:53,741 Nos necesita, así que estamos a salvo. Al menos hasta llegar al instituto. 260 00:20:55,581 --> 00:20:56,581 ¿Y después? 261 00:20:58,381 --> 00:20:59,661 Nos atenemos al plan. 262 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 INSTITUTO LOCKWELL 263 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 INSTITUTO LOCKWELL PACIENTE: 00017789 264 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 Lamento haberte metido en esto. 265 00:21:30,221 --> 00:21:32,701 No teníamos opción. Debíamos regresar. 266 00:21:36,141 --> 00:21:38,221 ¿Y si todo cambió? 267 00:21:39,741 --> 00:21:43,661 La última vez que vi a Dev, dijo que no significaba nada para él. 268 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 Sé que estaba controlado mentalmente, 269 00:21:47,861 --> 00:21:50,181 pero era como si no lo conociera. 270 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 ¿Y si lo que teníamos está roto? 271 00:21:55,941 --> 00:21:58,021 Al menos sabrías que era real. 272 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 Si no, no habría nada que romper. 273 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 Alex se preocupa por ti. 274 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 Aunque no lo demuestre, típico de Alex. 275 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 Alex es así. 276 00:22:15,101 --> 00:22:16,741 Es lo que me gusta de ella. 277 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 No sé qué le diré cuando la vea. 278 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 Lo ensayé un millón de veces, 279 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 pero me quedo en "Hola, Alex". 280 00:22:26,541 --> 00:22:27,941 Es un buen comienzo. 281 00:23:08,101 --> 00:23:09,341 Aléjate de mi cabeza. 282 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 Es solo una pesadilla, y cuando despierte, te habrás ido. 283 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Crees que eres real. Qué tierna. 284 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Eres el sueño de una chica en coma. 285 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 Y perteneces a la isla. 286 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 No. 287 00:23:41,901 --> 00:23:42,861 ¿Qué hiciste? 288 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 No fui yo. Fue Midge. 289 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 Subtítulos: Sofía Bentin